3 ways to upgrade democracy for the 21st century | Max Rashbrooke

61,610 views ・ 2021-02-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Reviewer: shirin etebar
00:13
(Māori) Kia ora koutou, everyone.
1
13836
1960
درود بر همگی
00:16
I want to you today about democracy,
2
16356
3800
امروز می‌خواهم درباره دموکراسی با شما صحبت کنم،
00:20
about the struggles that it's experiencing,
3
20196
2960
درباره کشاکشی که در حال تجربه‌اش است،
00:23
and the fact that all of us together in this room
4
23156
3280
و این واقعیت که همه ما که در این اتاق گرد هم آمده‌ایم
00:26
might be the solution.
5
26436
1840
شاید راه‌حل آن باشیم.
00:28
But before I get onto that,
6
28996
1520
اما پیش از آن‌که به آن بپردازم،
00:30
I want to take a little detour into the past.
7
30556
2880
مایلم گریزی به گذشته بزنم،
00:34
This is a picture from Athens,
8
34916
2400
این تصویری از آتن است،
00:37
or more specifically, it's a picture of a place called the Pnyx,
9
37356
3960
یا دقیق‌تر، تصویری است از مکانی به نام پِنیکس،
00:41
which is where, about two and a half thousand years ago,
10
41316
3120
جایی که حدود دوهزار و پانصد سال پیش،
00:44
the ancient Greeks, the ancient Athenians,
11
44436
2280
یونانیان باستان، آتنیان باستان،
00:46
gathered to take all their major political decisions together.
12
46756
3560
برای اخذ تصمیم‌های مهم سیاسی در آنجا گرد هم می‌آمدند.
00:51
I say the ancient Athenians.
13
51276
1680
می‌گویم آتنیان باستان.
00:52
In fact, it was only the men.
14
52996
1560
اما در واقع تنها مردان.
00:55
Actually, it was only the free, resident, property-owning men.
15
55516
4080
در حقیقت تنها مردان آزاد، مردان ساکن و مالک املاک.
01:00
But with all those failings,
16
60956
1360
اما با وجود همه محدویت‌ها،
01:02
it was still a revolutionary idea:
17
62316
1640
همچنان یک ایده‌ انقلابی بود:
01:03
that ordinary people were capable of dealing
18
63996
2520
که مردم عادی قادر به مشارکت
01:06
with the biggest issues of the time
19
66516
2080
در مهم‌ترین موضوعات زمان بودند
01:08
and didn't need to rely on a single supposedly superior ruler.
20
68636
3920
و لازم نبود به یک حاکم برتر فرضی (ظاهری) برتر تکیه کنند.
01:13
It was, you know, it was a way of doing things,
21
73596
2320
می‌دانید، راهی برای انجام‌دادن کارها بود،
01:15
it was a political system.
22
75916
2640
یک سیستم سیاسی بود.
01:18
It was, you could say, a democratic technology appropriate to the time.
23
78876
3800
می‌شد گفت این یک فناوری دموکراتیک متناسب با آن دوران بود.
01:24
Fast-forward to the 19th century
24
84156
2640
به سرعت تا قرن نوزدهم پیش‌می‌آییم
01:26
when democracy was having another flourishing moment
25
86836
2880
زمانی که دموکراسی در حال شکوفایی دیگری بود
01:29
and the democratic technology that they were using then
26
89716
3640
و فناوری دموکراتیک مورد استفاده در آن زمان
01:33
was representative democracy.
27
93396
2040
دموکراسی نمایندگی بود.
01:36
The idea that you have to elect a bunch of people --
28
96036
4560
این ایده که باید گروهی از افراد را انتخاب می‌کردید--
01:40
gentlemen, in the picture here, all gentlemen, at the time, of course --
29
100636
4640
آقایان؛ -البته که در این تصویر در آن زمان همه آقایان هستند --
01:45
you had to elect them to look after your best interests.
30
105316
3880
باید آن‌ها را انتخاب می‌کردید تا پیگیر منافع شما باشند.
01:49
And if you think about the conditions of the time,
31
109956
2360
و اگر درباره شرایط آن زمان فکر کنید،
01:52
the fact that it was impossible to gather everybody together physically,
32
112356
3800
در واقع گردآوردن همه به شکل فیزیکی غیرممکن بود،
01:56
and of course they didn’t have the means to gather everyone together virtually,
33
116196
4160
و البته که امکان برگزاری گردهمایی مجازی را هم نداشتند.
02:00
it was again a kind of democratic technology
34
120396
2880
مجددا نوعی فناوری دموکراتیک
02:03
appropriate to the time.
35
123316
1680
که مناسب آن زمان بود.
02:06
Fast-forward again to the 21st century.
36
126396
2120
دوباره به سرعت به قرن ۲۱ می‌آییم.
02:09
And we're living through what's internationally known
37
129036
2480
و با پدیده‌ای زندگی می‌کنیم که در دنیا با نام
02:11
as the crisis of democracy.
38
131556
1320
بحران دموکراسی شناخته شده است
02:13
What I would call the crisis of representative democracy,
39
133316
3040
آنچه که مایلم آن‌را بحران دموکراسی مبتنی بر نمایندگی بنامم.
02:16
the sense that people are falling out of love with this
40
136396
2600
مفهومی که مردم دیگر به عنوان راهی برای انجام کارها
02:18
as a way of getting things done,
41
138996
1560
به آن علاقه‌مند نیستند
02:20
that it's not fundamentally working.
42
140596
2200
و اساسا کارایی ندارد.
02:24
And we see this crisis take many forms in many different countries.
43
144036
3360
می‌بینیم که بحران در کشورهای مختلف شکل‌های زیادی پیدا کرده است.
02:27
So in the UK,
44
147396
2360
خب در بریتانیای کبیر
02:29
you see a country that now at times looks almost ungovernable.
45
149796
3520
کشوری را می‌بینید که در بسیاری اوقات تقریبا غیرقابل کنترل به نظر می‌رسد.
02:34
In places like Hungary and Turkey,
46
154116
2560
در جاهایی مانند لهستان و ترکیه،
02:36
you see very frighteningly authoritarian leaders being elected.
47
156716
3640
رهبران بسیار مستبد و مخوفی انتخاب می‌شدند.
02:40
In places like New Zealand,
48
160356
2000
در محل‌های مانند نیوزیلند
02:42
we see it in the nearly one million people
49
162356
2040
تقریبا میان یک میلیون نفر افراد می‌بینیم
02:44
who could have voted at the last general election,
50
164396
2680
که می‌توانستند در آخرین انتخابات عمومی شرکت کنند،
02:47
but who chose not to.
51
167076
1680
اما نکردند.
02:50
Now these kinds of struggles,
52
170276
1760
اکنون این قبیل تنازعات،
02:52
these sort of crises of democracy have many roots, of course,
53
172076
2920
این نوع بحران‌های دموکراسی، البته که ریشه‌های بسیاری دارند
02:55
but for me, one of the biggest ones
54
175036
2120
اما به نظر من یکی از بزرگ‌ترین‌های آن،
02:57
is that we haven't upgraded our democratic technology.
55
177196
3360
این است که فناوری‌های دموکراسی را ارتقاء نداده‌ایم.
03:01
We're still far too reliant on the systems
56
181036
2600
هنوز بیش‌ از اندازه به سیستم‌هایی
03:03
that we inherited from the 19th and from the 20th century.
57
183676
3040
که از قرن‌های نوزدهم و بیستم به ارث برده‌ایم، اعتماد داریم.
03:07
And we know this because in survey after survey
58
187436
2880
نظرسنجی‌های زیادی نشان داده است
03:10
people tell us, they say,
59
190356
2280
که افراد چنین دیدگاهی را ابراز کرده‌اند
03:12
“We don’t think that we’re getting a fair share of decision-making power,
60
192676
4320
«تصور نمی‌کنیم که سهم منصفانه‌ای از قدرت تصمیم‌گیری داشته باشیم،
03:17
decisions happen somewhere else."
61
197036
1800
تصمیم‌ها در جای دیگری اخذ می‌شوند.»
03:19
They say, “We don’t think the current systems
62
199356
2480
«فکر نمی‌کنیم سیستم فعلی
03:21
and our government
63
201876
1200
و حکومت ما
03:23
genuinely deliver on the common good,
64
203116
1920
واقعا به دنبال خیر جمعی باشد؛
03:25
the interests that we share as citizens."
65
205076
2600
منافعی که به عنوان شهروند در آن‌ها مشترکیم.»
03:27
They say, “We’re much less deferential than ever before,
66
207716
3840
می‌گویند: «بسیار کمتر از هر زمانی مورد احترام قرار می‌گیریم
03:31
and we expect more than ever before,
67
211596
1800
و بیش از هر زمانی توقع داریم
03:33
and we want more than ever before
68
213436
2000
و بیش از هر زمانی طالب آن هستیم
03:35
to be engaged in the big political decisions that affect us.”
69
215476
4200
که در تصمیم‌های بزرگ سیاسی که بر ما تاثیر می‌گذارند، دخیل باشیم.»
03:40
And they know
70
220156
1520
و می‌دانند
03:41
that our systems of democracy have just not kept pace
71
221716
3640
که سیستم‌های دموکراسی ما
03:45
with either the expectations
72
225396
2200
هنوز با انتظارات ما یا پتانسیل‌های
03:47
or the potential of the 21st century.
73
227596
2560
قرن ۲۱ همگام نشده‌اند.
03:51
And for me, what that suggests
74
231796
1800
آنچه من از این ماجرا درک می‌کنم
03:53
is that we need a really significant upgrade of our systems of democracy.
75
233636
4840
این است که ما نیازمند یک ارتقاء واقعا قابل‌توجه در سیستم‌های دموکراسی هستیم.
03:59
That doesn't mean we throw out everything that's working about the current system,
76
239556
3920
این به معنی دور ریختن تمام اجزاء سیستم فعلی نیست
04:03
because we will always need representatives
77
243476
3080
زیرا همیشه به نمایندگانی نیاز خواهیم داشت
04:06
to carry out some of the complex work of running the modern world.
78
246596
3240
که برخی فعالیت‌های پیچیدهٔ جهان مدرن حال حاضر را اداره کنند.
04:10
But it does mean a bit more Athens
79
250716
3400
اما به این معنی کمی بیشتر آتنی
04:14
and a bit less Victorian England.
80
254116
1880
و کمی کمتر شبیه انگلیس ویکتوریا.
04:16
And it also means a big shift towards what's generally called
81
256476
5200
و همچنین تغییر بزرگی در آنچه معمولا به آن
04:21
everyday democracy.
82
261716
1520
دموکراسی روزمره می‌گویند.
04:24
And it gets this name
83
264116
1200
و این نام‌گذاری
04:25
because it's about finding ways of bringing democracy closer to people,
84
265316
4080
به این دلیل است که به دنبال راهی برای نزدیک‌تر کردن دموکراسی به مردم،
04:29
giving us more meaningful opportunities to be involved in it,
85
269396
3480
دادن فرصت‌های معنادار بیشتری به ما برای مشارکت در آن،
04:32
giving us a sense that we're not just part of government
86
272876
2960
ایجاد این احساس که ما تنها بخشی از دولت نیستیم
04:35
on one day, every few years when we vote,
87
275836
2440
که هرچندسال یک‌بار، یک روز رای می‌دهیم
04:38
but we're part of it every other day of the year.
88
278316
2880
اما روزهای دیگر سال جزئی از آن هستیم.
04:42
Now that everyday democracy has two key qualities
89
282876
3880
اکنون دموکراسی روزمره دو ویژگی کلیدی دارد
04:46
that I've seen prove their worth time and again,
90
286796
2280
که بارها ارزشمندی آن‌ها را
04:49
in the research that I've done.
91
289076
1840
در تحقیقاتم دیده‌ام.
04:51
The first is participation
92
291316
2480
نخستین مشارکت است
04:53
because it's only if we as citizens,
93
293836
2240
زیرا این تنها راهی است که ما به‌عنوان شهروندان
04:56
as much as possible,
94
296076
2200
تا حد ممکن
04:58
get involved in the decisions that affect us,
95
298316
3840
در تصمیم‌هایی که بر ما اثر می‌گذارند، مشارکت می‌کنیم
05:02
that we'll actually get the kind of politics that we need,
96
302156
2960
که در واقع سیاست‌های مورد نیاز را برگزینیم
05:05
that we'll actually get our common good served.
97
305156
2600
که تامین‌کننده خیر عمومی ما هستند.
05:09
The second important quality is deliberation.
98
309476
2960
دومین ویژگی مهم هم‌اندیشی است.
05:13
And that's just a fancy way of saying high-quality public discussion,
99
313116
3640
اصطلاحی شیک برای بیان گفتگوی عمومی با کیفیت بالا،
05:16
because its all very well people participating,
100
316756
3560
زیرا مشارکت افراد بسیار بالاست
05:20
but it's only when we come together and we listen to each other,
101
320316
4200
اما تنها زمانی میسر است که گرد هم بیاییم و به یکدیگر گوش دهیم
05:24
we engage with the evidence, and reflect on our own views,
102
324556
4320
به شواهد بپردازیم و درباره دیدگاه‌های خود تأمل کنیم،
05:28
that we genuinely bring to the surface the wisdom and the ideas
103
328916
3920
واقعا خرد و ایده‌هایی را مطرح کنیم
05:32
that would otherwise remain scattered and isolated
104
332876
3280
که در غیر این‌صورت می‌توانستند در میان ما به عنوان یک گروه
05:36
amongst us as a group.
105
336196
1720
پراکنده و منزوی رها شوند.
05:38
It's only then that the crowd really becomes smarter than the individual.
106
338356
3760
تنها در این صورت است که جماعت از فرد باهوش‌تر خواهد بود.
05:43
So if we ask what could this abstract idea,
107
343436
2440
بنابراین اگر بپرسیم که این ایده انتزاعی،
05:45
this everyday democracy actually look like in practice,
108
345916
3360
این دموکراسی روزمره در عمل چگونه خواهد بود،
05:49
the great thing is we don't even have to use our imaginations
109
349316
3000
نکته مهم این است که حتی مجبور به استفاده از تخیل نیز نیستیم
05:52
because these things are already happening in pockets around the world.
110
352356
4000
زیرا اکنون هم مواردی این‌چنین، پیش‌تر در گوشه‌وکنار جهان به وقوع می‌پیوندند.
05:57
One of my favorite quotes comes from the science fiction writer,
111
357276
3000
یکی از نقل‌قول‌های مورد علاقه من از قول نویسنده داستان‌های علمی
06:00
William Gibson, who once said,
112
360316
1560
ویلیام گیبسون است که می‌گوید:
06:01
"The future's already here,
113
361916
1720
«آینده همین‌جاست،
06:03
it's just unevenly spread."
114
363636
1800
تنها به صورت ناهمگونی پخش شده است.»
06:06
So what I want to do is share with you three things
115
366796
4360
بنابراین می‌خوام سه چیز را با شما به اشتراک بگذارم
06:11
from this unevenly spread future that I'm really excited about
116
371196
3880
از این آینده ناهمگون توزیع شده که واقعا درباره آن هیجان‌زده هستم
06:15
in terms of upgrading the system of democracy that we work with.
117
375116
4240
با نگاه ارتقاء سیستم دموکراسی که با آن کار می‌کنیم.
06:20
Three components of that potential democratic upgrade.
118
380196
4080
سه جزء این ارتقاء بالقوه دموکراتیک.
06:25
And the first of them is the citizens assembly.
119
385036
3440
نخستین آن‌ها مجلس شهروندان است.
06:29
And the idea here is that a polling company is contracted by government
120
389476
4680
ایده این است که یک شرکت افکارسنجی از سوی حکومت ماموریت یابد
06:34
to draw up, say, a hundred citizens
121
394196
4360
تا نمونه‌ای از مثلا صد شهروند ایجاد کند
06:38
who are perfectly representative of the country as a whole.
122
398596
2800
که کاملا معرف کل کشور هستند.
06:41
So perfectly representative in terms of age, gender,
123
401396
2640
یک نمونه کاملا معرف از نظر سن، جنسیت،
06:44
ethnicity, income level and so on.
124
404036
2440
قومیت، سطح درآمد و غیره.
06:47
And these people are brought together over a period of weekends or a week,
125
407356
4560
و این افراد طی یک آخر هفته یا یک هفته دور هم جمع می‌شوند
06:51
paid for their time
126
411956
1320
با پرداخت هزینه بابت زمان
06:53
and asked to discuss an issue of crucial public importance.
127
413316
3720
از آن‌ها درخواست می‌شود تا در خصوص یک موضوع حیاتیِ عمومی گفتگو کنند.
06:57
They're given training
128
417996
1640
آن‌ها آموزش می‌بینند
06:59
on how to discuss issues well with each other,
129
419636
2200
که چگونه به درستی درباره موضوعات گفتگو کنند،
07:01
which we'll all know of course, from our experiences of arguing online,
130
421876
3920
که البته همه ما لااقل از تجربه بحث‌های آنلاین می‌دانیم
07:05
if nowhere else,
131
425836
1160
اگر از تجربه دیگری نباشد
07:07
is not an ability that we're all born with innately,
132
427036
2760
این توانایی نیست که همه ما با آن متولد شده باشیم؛
07:09
more’s the pity.
133
429796
1400
ترحم برانگیز است.
07:12
In the citizens assembly,
134
432556
1200
در این مجلس نمایندگان
07:13
people are also put in front of evidence and the experts,
135
433756
2880
افراد با مدارک و کارشناسان روبرو می‌شوند
07:16
and they're given time to discuss the issue deeply
136
436676
3280
و فرصتی برای گفتگوی عمیق درباره موضوع
07:19
with their fellow citizens
137
439956
1640
با همشهریان خود در اختیار دارند
07:21
and come to a state of consensus recommendations.
138
441636
2800
تا وقتی که روی پیشنهادها به توافق برسند.
07:26
So these kinds of assemblies have been used in places like Canada,
139
446276
3560
چنین مجالسی در جاهایی مثل کانادا مورد استفاده قرار گرفته‌اند،
07:29
where they were used to draw up
140
449876
1960
جایی که از آن برای تهیه
07:31
a new national action plan on mental health
141
451876
2840
یک برنامه عملیاتی جدید ملی در مورد سلامت روان
07:34
for the whole country.
142
454756
1240
از آن استفاده شد.
07:37
A citizens assembly was used recently in Melbourne
143
457516
3160
یک مجلس شهروندان اخیرا در ملبورن
07:40
to basically lay the foundation
144
460676
1880
برای پی‌ریزی اساسی
07:42
of a new 10-year financial plan for the whole city.
145
462556
3680
برنامه مالی ده‌‌سال آینده برای کل شهر مورد استفاده قرار گرفته است.
07:46
So these assemblies can have real teeth, real weight.
146
466756
3200
بنابراین این مجالس می‌توانند وزن و کارایی واقعی داشته باشند.
07:51
The second key element of the democratic upgrade:
147
471156
3200
دومین عنصر کلیدی این ارتقاء دموکراسی
07:54
participatory budgeting.
148
474356
1680
بودجه‌بندی مشارکتی است.
07:57
The idea here is that a local council or a city council
149
477036
4480
ایده این است که یک شورای محلی یا شهری
08:01
takes its budget for spending on new buildings, new services,
150
481516
3720
برای هزینه در ساخت ساختمان‌ها و ایجاد خدمات جدید بودجه می‌گیرد،
08:05
and says,
151
485276
1160
و اظهار می‌کند،
08:06
we're going to put a chunk of this up for the public to decide,
152
486436
3440
ما بخش قابل توجهی از این کار را به عهده تصمیم همگانی خواهیم گذاشت،
08:09
but only after you've argued the issues over carefully with each other.
153
489876
5840
البته پس از اینکه درباره موضوعات به خوبی با هم بحث کردید.
08:16
And so the process starts at the neighborhood level.
154
496956
2440
و فرایند به این شکل در سطح محله‌ای آغاز می‌شود.
08:19
You have people meeting together in community halls, in basketball courts,
155
499396
5240
افرادی را دارید که در سالن اجتماعات شهر و زمین‌های بسکتبال با هم ملاقات
08:24
making the trade-offs,
156
504676
2400
و موضوعات را ارزیابی می‌کنند،
08:27
saying, "Well, are we going to spend that money on a new health center,
157
507116
3800
می‌گویند: «خب، آیا می‌خواهیم این پول را برای مرکز سلامت جدیدی هزینه کنیم
08:30
or are we going to spend it on safety improvements to a local road?"
158
510956
3520
یا قصد داریم آن‌را برای ارتقاء ایمنی راه‌های محلی خرج کنیم؟»
08:34
People using their expertise in their own lives.
159
514476
2640
افراد از تجربه و تخصص‌ خود در زندگی‌شان استفاده می‌کنند.
08:37
Those discussions are then pushed up to the suburb or ward level,
160
517876
4440
بحث‌ها ابتدا به سطح بخش یا حومه منتقل می‌شود
08:42
and then again, to the city level
161
522356
3240
و سپس مجددا به سطح شهر بازمی‌گردد
08:45
and in full view of the public,
162
525636
1760
و با دید جامع عمومی،
08:47
the public themselves makes the final allocation of that budget.
163
527436
3440
عموم مردم خودشان تخصیص نهایی بودجه را انجام می‌دهند.
08:51
And in the city where this all originated,
164
531916
2000
در شهری که همه این‌ها از آنجا سرچشمه گرفته،
08:53
Porto Alegre in Brazil,
165
533956
2120
یعنی پورتو آلگره در برزیل،
08:56
a place with about a million inhabitants,
166
536076
2520
مکانی با حدود یک‌میلیون نفر جمعیت
08:58
as many as 50,000 people get engaged in that process every year.
167
538636
3520
که بالغ بر ۵۰,۰۰۰ نفر هرساله در این فرایند شرکت می‌کنند.
09:03
The third element of the upgrade:
168
543956
3000
سومین اصل این ارتقاء
09:06
online consensus forming.
169
546996
1680
ایجاد اجتماعات آنلاین است.
09:10
In Taiwan a few years ago, when Uber arrived on their shores,
170
550196
4920
چند سال پیش زمانی که «اوبر» تازه به آنجا رسیده بود،
09:15
the government immediately launched an online discussion process
171
555156
4120
دولت بی‌وقفه فرایند گفتگوی آنلاینی را به راه انداخت
09:19
using a piece of software called Polis,
172
559316
2600
که بخشی از آن نرم‌افزار به نام «پولیس» بهره‌ می‌برد
09:21
which is also coincidentally, or not coincidentally,
173
561916
3360
که تصادفا یا عمدا
09:25
what the ancient Athenians call themselves
174
565276
2160
نامی بود که آتنیان باستان بر خود گذاشته بودند
09:27
when they were making their collective decisions.
175
567476
2440
وقتی که مشغول اخذ تصمیمات جمعی بودند.
09:29
And the way Polis works is it groups people together,
176
569956
4280
شیوه‌ عملکرد «پولیس» ایجاد گروه‌هایی از افراد
09:34
and then using machine learning and a bunch of other techniques,
177
574276
3000
و سپس بهره‌گیری از یادگیری ماشینی و سایر تکنیک‌هاست
09:37
it encourages good discussion amongst those participating.
178
577316
3120
که شرکت‌کنندگان را تشویق به گفتگویی خوب می‌کند.
09:40
It allows them to put up proposals, which are then discussed,
179
580476
4360
این کار به آن‌ها اجازه می‌دهند که پیشنهادهایی را ارائه و سپس به بحث بگذارند،
09:44
knocked back, refined,
180
584876
2200
مردود یا اصلاح کنند
09:47
until they reach something like 80 percent consensus.
181
587116
2960
تا به اجماعی حدود ۸۰ درصد برسند.
09:50
And in the time, in this case, within about four weeks,
182
590916
2920
و در این مورد در مدت تقریبا ۴ هفته
09:53
this process had yielded six recommendations
183
593876
2840
از این فرایند ۶ پیشنهاد حاصل شد
09:56
for how people wanted to see Uber regulated.
184
596756
2600
در این باره که مردم مایلند مقررات اوبر چگونه باشد
09:59
And those, almost all of them,
185
599876
1840
و تقریبا تمامی آن‌ها
10:01
were immediately picked up by the government
186
601716
2440
بلافاصله توسط دولت انتخاب شده و
10:04
and accepted by Uber.
187
604156
1680
توسط اوبر نیز مورد قبول واقع شدند.
10:08
Now I find these examples really inspiring.
188
608036
3360
این نمونه‌ها را بسیار الهام‌بخش می‌دانم.
10:12
People sometimes ask me why I'm an optimist
189
612236
2480
گاهی افراد از من می‌پرسند چرا خوشبینم؟
10:14
and a large part of the answer
190
614756
2600
و بخش بزرگی از پاسخ من
10:17
is these kinds of innovations,
191
617396
2360
اشاره به این نوآوری‌هاست.
10:19
because I think they,
192
619796
1600
زیرا فکر می‌کنم
10:21
you know, they're really show us that we can have a kind of politics
193
621396
3680
می‌دانید؛ این‌ها واقعا به ما نشان می‌دهند که می‌توانیم نوعی سیاست داشته باشیم
10:25
which is deeply responsive to our needs as citizens,
194
625076
4360
که عمیقا پاسخ‌گوی نیازهای شهروندان است،
10:29
but which avoids the peril of the threats to human liberties,
195
629476
6200
اما از خطر تهدید آزادی‌های انسانی
10:35
the threats to civil liberties
196
635716
1600
و آزادی‌های مدنی نیز مبراست،
10:37
that authoritarian populism descends into.
197
637356
3080
آنچه پوپولیسم اقتدارگرا به آن مبتلاست.
10:41
They show us that even though we live in what looks like quite a dark time,
198
641556
4440
این‌ها به ما نشان می‌دهد اگرچه دوران حیات ما کاملا تاریک به نظر می‌آید،
10:46
there are things that act a bit like emergency lighting,
199
646036
3440
چیزهایی هستند که نقش روشنایی اضطراری را دارند
10:49
guiding us towards something better.
200
649516
2440
و ما را به سوی چیزی بهتر هدایت می‌کنند.
10:53
And although these are all ideas from the Western tradition,
201
653116
3640
اگرچه تمامی این ایده‌ها برگرفته از سنت غربی است،
10:56
they can also be combined with, adapted by Indigenous traditions
202
656756
5000
همچنان می‌توانند با سنت‌های بومی نیز سازگار شوند
11:01
that also value turn-taking in speech and consensus decision-making.
203
661796
4320
که همچنین در شیوه گفتگوی نوبتی و تصمیم‌گیری مبتنی بر اجماع نیز ارزشمند است.
11:07
And the thread that binds all these traditions together
204
667516
3520
و رشته‌ای که تمامی این سنت‌ها را به یکدیگر می‌پیوندد،
11:11
is essentially a faith in other people.
205
671076
2960
اساسا باور به دیگران است.
11:14
A faith in people's ability to handle difficult decisions,
206
674076
4600
باور به توانایی افراد در رسیدگی به تصمیمات دشوار،
11:18
a faith in people's ability to come together
207
678716
2200
باور به توانایی افراد در گردهم آمدن
11:20
and make political decisions intelligently.
208
680956
2640
و اخذ تصمیمات سیاسی هوشمندانه.
11:24
In the Polis example,
209
684476
1520
در نمونه «پولیس»،
11:26
we see that government can be agile and nimble
210
686036
2880
می‌بینیم که دولت می‌تواند در مواجهه با اختلال فناوری
11:28
in the face of tech disruption.
211
688956
1880
چابک و سریع باشد.
11:31
In the participatory budgeting,
212
691676
1880
می‌بینیم که در بودجه‌بندی مشارکتی
11:33
we see that we can build systems
213
693556
1640
می‌توانیم سیستم‌هایی بسازیم
11:35
that are disproportionately used by poor people
214
695196
2920
که به طور نامتناسبی توسط فقرا به کار گرفته می‌شود
11:38
and which deliver infrastructure
215
698156
1560
و زیرساخت‌های بهتر از
11:39
that is better quality than the traditional systems.
216
699756
2600
سیستم‌های سنتی ارائه می‌دهند.
11:42
In citizens assemblies,
217
702996
1960
در اجتماعات شهروندان،
11:44
the experts who observed them time and again,
218
704996
2960
کارشناسانی که آن‌ها را در زمان‌های مختلف مشاهده کرده‌اند
11:47
say that in those good conditions people's ability to listen to others,
219
707956
5160
بیان می‌کنند که در شرایط مناسب توانایی افراد در گوش‌دادن به سایرین،
11:53
to engage with the evidence,
220
713156
1920
پرداختن به بررسی شواهد،
11:55
and to shift from their entrenched views is consistently astounding.
221
715116
4640
دور شدن از دیدگاه‌های کهن خود، همواره حیرت‌انگیز است.
12:00
And that's a really, really hopeful finding,
222
720756
3040
و این یافته‌ای به راستی امیدوارکننده است،
12:03
because, you know, I think we live at a time
223
723836
3440
زیرا گمان می‌کنم در زمانه‌ای زندگی می‌کنیم
12:07
where you see right around the world,
224
727316
1760
که می‌بینید در سراسر جهان
12:09
huge suspicion of other people, of other citizens,
225
729116
2960
سوءظن عظیمی به سایر افراد، سایر شهروندان،
12:12
huge doubts about whether people are really able to bear the burden
226
732116
4440
و تردیدهای زیادی در این باره وجود دارد که آیا افراد واقعا قادر به تحمل بارِ
12:16
of decision-making that democracy places on them.
227
736596
3120
تصمیم‌گیری‌هایی که دموکراسی بر دوش آن‌‌ها قرار می‌دهد هستند.
12:21
But if you're worried, for instance,
228
741716
1840
اما اگر به عنوان مثال نگرانید
12:23
about whether a lot of people out there,
229
743596
3840
که عده زیادی از مردم
12:27
you know, are misinformed or fallen prey to online propaganda,
230
747436
5240
اطلاعات نادرستی دارند یا در دام تبلیغات آنلاین افتاده‌اند،
12:32
what better way to push back against that
231
752676
3440
برای مقابله با آن چه راهی بهتر
12:36
than by ensuring that they're placed in forums.
232
756116
3800
از حصول اطمینان از حضور آن‌ها در انجمن‌هاست؟
12:39
Forums like the New England town hall meetings shown here.
233
759956
3320
انجمن‌هایی مانند جلسات سالن شهر «نیوانگلند» که اینجا نشان داده شده.
12:43
Forums where they have to come face-to-face with other people,
234
763916
3000
انجمن‌هایی که افراد باید در آنجا با هم روبه‌رو شوند،
12:46
or at least be in close virtual contact,
235
766916
2000
یا لااقل تماس مجازی داشته باشند،
12:48
where they have to justify their opinions,
236
768956
2280
و لازم است از نظرات خود دفاع کنند،
12:51
have to deal with the evidence,
237
771236
2560
شواهد را بررسی کنند
12:53
and are encouraged to step away from their prejudices.
238
773836
4120
و به عبور از تعصبات خود ترغیب می‌شوند.
12:59
The Canadian philosopher Joseph Heath
239
779556
2800
فیلسوف کانادایی جوزف هیث
13:02
says that rationality,
240
782396
2280
می‌گوید: عقلانیت،
13:04
our ability to make good decisions,
241
784676
1960
توانایی ما برای تصمیم‌گیری خوب،
13:06
isn't something that we achieve as individuals,
242
786676
2760
چیزی نیست که به صورت فردی قابل دستیابی باشد،
13:09
if we achieve it at all.
243
789476
1440
و باید همگی به آن برسیم.
13:10
It's something we achieve in groups.
244
790956
2240
چیزی است که در گروه‌ها به آن دست می‌یابیم.
13:13
Our best hope of rationality is each other.
245
793236
3280
امید اصلی رسیدن به عقلانیت، حضور دیگری است.
13:17
Or to put the thing a different way,
246
797676
3440
یا به بیان دیگر
13:21
the problem with democracy is not other people,
247
801116
3520
مشکل دموکراسی افراد دیگر
13:24
it's not other citizens.
248
804636
1600
و شهروندان دیگر نیست.
13:26
The problem is the situations in which they -- in which we all --
249
806916
5080
مشکل موقعیت‌هایی است که در آن‌ها -همگی ما-
13:32
have been asked to do our democratic work.
250
812036
2640
قرار است در آن فعالیت دموکراتیک انجام دهیم.
13:34
The problem is the outdated democratic technology
251
814676
3040
مشکل فناوری تاریخ گذشتهٔ دموکراتیک است
13:37
that we've all been forced to use.
252
817756
1720
که همه ناچار به استفاده از آن هستیم.
13:40
And so what these examples show to me,
253
820236
3200
پس آنچه در این مثال‌ها می‌بینم،
13:43
the reason I find them inspiring,
254
823476
2400
دلیلی که آن‌ها را الهام‌بخش می‌دانم،
13:45
is that I think they demonstrate that if you get the situations right,
255
825876
3720
این است که فکر می‌کنم این‌ها ثابت می‌کنند اگر شرایط را درست کنید،
13:49
if you get the technology upgraded,
256
829636
2240
اگر تکنولوژی را به‌روز کنید،
13:51
then actually the things that we do when we come together as citizens
257
831916
3840
در نتیجه رفتار جمعی ما به عنوان شهرندان
13:55
can be astounding,
258
835756
1840
می‌تواند حیرت‌انگیز باشد
13:57
and together, we really can build a form of democracy
259
837596
3240
و در کنار هم می‌توانیم واقعا شکلی از دموکراسی را ایجاد کنیم
14:00
that's genuinely fit for the 21st century.
260
840836
2920
که کاملا مناسب قرن ۲۱ است.
14:03
Thank you very much.
261
843796
1440
خیلی ممنونم.
14:05
(Applause)
262
845236
1800
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7