아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: Phoebe Choo
검토: JY Kang
00:13
(Māori) Kia ora koutou, everyone.
1
13836
1960
(마오리 어) 안녕하세요, 여러분.
00:16
I want to you today about democracy,
2
16356
3800
오늘은 민주주의에 대해
얘기하려고 합니다.
00:20
about the struggles
that it's experiencing,
3
20196
2960
민주주의가 겪고 있는
난관에 대해서 말이죠.
00:23
and the fact that all of us
together in this room
4
23156
3280
그리고 이곳에 있는 우리 모두가
00:26
might be the solution.
5
26436
1840
해법이 될 수 있다는 사실도요.
00:28
But before I get onto that,
6
28996
1520
그 얘기를 하기 전에
00:30
I want to take a little
detour into the past.
7
30556
2880
과거를 한번 돌아보겠습니다.
00:34
This is a picture from Athens,
8
34916
2400
이것은 아테네 사진입니다.
00:37
or more specifically, it's a picture
of a place called the Pnyx,
9
37356
3960
좀 더 구체적으로,
‘프닉스(Pnyx)’라는 곳입니다.
00:41
which is where, about two and a half
thousand years ago,
10
41316
3120
2,500년 전쯤에
00:44
the ancient Greeks, the ancient Athenians,
11
44436
2280
고대 그리스인, 고대 아테네인들이
00:46
gathered to take all their major
political decisions together.
12
46756
3560
중요한 정치적 결정을 위해
함께 모이던 곳입니다.
00:51
I say the ancient Athenians.
13
51276
1680
고대 아테네인이라고 말씀드렸는데요.
00:52
In fact, it was only the men.
14
52996
1560
그것은 사실 남성들뿐이었습니다.
00:55
Actually, it was only the free,
resident, property-owning men.
15
55516
4080
자유민이고, 거주자이고,
재산을 가진 남성만이 해당됩니다.
01:00
But with all those failings,
16
60956
1360
이러한 몇 가지 결함은 있지만,
01:02
it was still a revolutionary idea:
17
62316
1640
그래도 여전히 획기적인
아이디어였습니다.
01:03
that ordinary people
were capable of dealing
18
63996
2520
평범한 사람들이
그 당시의 중대 이슈를
다룰 수 있었다는 사실만으로요.
01:06
with the biggest issues of the time
19
66516
2080
01:08
and didn't need to rely
on a single supposedly superior ruler.
20
68636
3920
한 명의 우두머리 통치자에
의존하지 않아도 됐죠.
01:13
It was, you know,
it was a way of doing things,
21
73596
2320
그것이 일을 처리하는 방식이었고,
01:15
it was a political system.
22
75916
2640
정치 체계였습니다.
01:18
It was, you could say, a democratic
technology appropriate to the time.
23
78876
3800
그 시대에 적합한 민주주의를
구현하는 기술이라고 할 수도 있겠죠.
01:24
Fast-forward to the 19th century
24
84156
2640
19세기로 넘어가 보겠습니다.
01:26
when democracy was having
another flourishing moment
25
86836
2880
민주주의가 다시 번영했던 시기입니다.
01:29
and the democratic technology
that they were using then
26
89716
3640
그 시기에 민주주의를 구현하는 기술은
01:33
was representative democracy.
27
93396
2040
대의 민주주의였습니다.
01:36
The idea that you have to elect
a bunch of people --
28
96036
4560
대표를 여러 명 뽑는 것이죠.
01:40
gentlemen, in the picture here,
all gentlemen, at the time, of course --
29
100636
4640
사진에서와 같이
그 당시의 상류층 인사들입니다.
01:45
you had to elect them
to look after your best interests.
30
105316
3880
사람들은 자신의 이익에
가장 도움이 되는 대표를 뽑아야 했죠.
01:49
And if you think
about the conditions of the time,
31
109956
2360
당시 상황을 생각해보면
01:52
the fact that it was impossible
to gather everybody together physically,
32
112356
3800
모든 사람이 물리적으로
모이는 것은 불가능했습니다.
01:56
and of course they didn’t have the means
to gather everyone together virtually,
33
116196
4160
물론 가상으로 모일 수단도 없었죠.
02:00
it was again a kind
of democratic technology
34
120396
2880
이 또한 민주주의 구현 기술이었습니다.
02:03
appropriate to the time.
35
123316
1680
그때에 적합한 형태였던 것이죠.
02:06
Fast-forward again to the 21st century.
36
126396
2120
21세기로 넘어가겠습니다.
02:09
And we're living through
what's internationally known
37
129036
2480
지금 우리가 사는 시대는
전 세계적으로 민주주의가
위기를 맞고 있습니다.
02:11
as the crisis of democracy.
38
131556
1320
02:13
What I would call the crisis
of representative democracy,
39
133316
3040
저는 이것을 대의 민주주의의
위기라고 하겠습니다.
02:16
the sense that people
are falling out of love with this
40
136396
2600
사람들이 이제는 대의 민주주의를 통해서
02:18
as a way of getting things done,
41
138996
1560
일을 처리하는 것을 좋아하지 않습니다.
02:20
that it's not fundamentally working.
42
140596
2200
대의민주주의가 근본적으로
작동하지 않는 것입니다.
02:24
And we see this crisis take many forms
in many different countries.
43
144036
3360
이 위기가 다양한 형태로,
여러 국가에서 나타나고 있습니다.
02:27
So in the UK,
44
147396
2360
영국에서는,
02:29
you see a country that now at times
looks almost ungovernable.
45
149796
3520
어떨 때는 통제가 거의
불가능해 보입니다.
02:34
In places like Hungary and Turkey,
46
154116
2560
헝가리나 터키 같은 곳에서는,
02:36
you see very frighteningly
authoritarian leaders being elected.
47
156716
3640
놀라울 만큼 권위주의적인
지도자가 선출됩니다.
02:40
In places like New Zealand,
48
160356
2000
뉴질랜드 같은 곳에서는
02:42
we see it in the nearly one million people
49
162356
2040
거의 백만 명의 사람들이
02:44
who could have voted
at the last general election,
50
164396
2680
지난 총선거에서
유권자 중 백만 명 정도가
02:47
but who chose not to.
51
167076
1680
투표하지 않았습니다.
02:50
Now these kinds of struggles,
52
170276
1760
민주주의가 겪고 있는
이런 난관과 위기에는
02:52
these sort of crises of democracy
have many roots, of course,
53
172076
2920
물론 여러 원인이 있겠지만,
02:55
but for me, one of the biggest ones
54
175036
2120
제 생각에 가장 중요한 원인은
02:57
is that we haven't upgraded
our democratic technology.
55
177196
3360
우리가 민주주의 기술을
업그레이드하지 않았다는 것입니다.
03:01
We're still far too reliant on the systems
56
181036
2600
우리는 과거의 체제에
지나치게 의존하고 있습니다.
03:03
that we inherited from the 19th
and from the 20th century.
57
183676
3040
그것은 19세기, 20세기의 유산입니다.
03:07
And we know this
because in survey after survey
58
187436
2880
여러 차례의 설문조사에서
03:10
people tell us, they say,
59
190356
2280
사람들은 이렇게 말했습니다.
03:12
“We don’t think that we’re getting
a fair share of decision-making power,
60
192676
4320
“우리가 의사 결정 권한의 정당한 몫을
가지고 있다고 생각하지 않아요.
03:17
decisions happen somewhere else."
61
197036
1800
의사 결정은 제가 모르는
곳에서 일어나잖아요.”
03:19
They say, “We don’t think
the current systems
62
199356
2480
“우리는 현재 체제와 정부가
03:21
and our government
63
201876
1200
진정으로 공동선을
창출해낸다고 생각하지 않아요.
03:23
genuinely deliver on the common good,
64
203116
1920
우리가 시민으로서
공유하는 이익 말이에요.”
03:25
the interests that we share as citizens."
65
205076
2600
03:27
They say, “We’re much less
deferential than ever before,
66
207716
3840
“우리는 지금 그 어느 때보다도
권위에 복종하지 않고,
03:31
and we expect more than ever before,
67
211596
1800
그 어느 때보다도 더 많이 기대하고,
03:33
and we want more than ever before
68
213436
2000
그 어느 때보다 더 많이 원하고 있어요.
03:35
to be engaged in the big
political decisions that affect us.”
69
215476
4200
우리에게 영향을 미치는
중대한 정치적 의사결정에
참여하고 싶다는 말이에요.”
03:40
And they know
70
220156
1520
그들은 알고 있습니다.
03:41
that our systems of democracy
have just not kept pace
71
221716
3640
우리의 민주주의 체제가
뒤처져 있다는 것을요.
03:45
with either the expectations
72
225396
2200
사람들의 기대나
03:47
or the potential of the 21st century.
73
227596
2560
21세기의 잠재력에 비해서 말이죠.
03:51
And for me, what that suggests
74
231796
1800
저는 이렇게 받아들입니다.
03:53
is that we need a really significant
upgrade of our systems of democracy.
75
233636
4840
민주주의 체계에 중요한 업그레이드가
필요하다는 걸 보여준다고요.
03:59
That doesn't mean we throw out everything
that's working about the current system,
76
239556
3920
현 시스템에서 작동하는 모든 것을
폐기해야 한다는 의미는 아닙니다.
04:03
because we will always
need representatives
77
243476
3080
우리는 항상
대표를 필요로 할 것입니다.
04:06
to carry out some of the complex work
of running the modern world.
78
246596
3240
현대 세계를 움직이는
복잡한 일들을 수행하려면요.
04:10
But it does mean a bit more Athens
79
250716
3400
하지만, 아테네보다는 조금 더,
04:14
and a bit less Victorian England.
80
254116
1880
빅토리아 시대 영국보다는
덜 필요로 하겠죠.
04:16
And it also means a big shift
towards what's generally called
81
256476
5200
그것은 큰 변화가
필요하다는 의미도 됩니다.
04:21
everyday democracy.
82
261716
1520
일상의 민주주의로의 전환이요.
04:24
And it gets this name
83
264116
1200
일상적 민주주의는
04:25
because it's about finding ways
of bringing democracy closer to people,
84
265316
4080
사람들이 민주주의를 더 가까이
접할 수 있는 방법을 찾는 것입니다.
04:29
giving us more meaningful
opportunities to be involved in it,
85
269396
3480
민주주의에 참여하는
의미 있는 기회를 제공하고,
04:32
giving us a sense that we're not
just part of government
86
272876
2960
우리가 단지 정부의 일부에 그치는 게
아니라는 걸 깨닫게 하는 것이죠.
04:35
on one day, every few years when we vote,
87
275836
2440
몇 년에 한 번, 단 하루의
투표 때만 그런 게 아니라
04:38
but we're part of it
every other day of the year.
88
278316
2880
우리는 그밖의 모든 날에도
정부의 구성원인 것입니다.
04:42
Now that everyday democracy
has two key qualities
89
282876
3880
일상의 민주주의에는 두 가지의
핵심적인 특성이 있습니다.
04:46
that I've seen prove
their worth time and again,
90
286796
2280
저는 그 특성이 중요하다는 것을
제 연구를 통해 여러 번 확인했습니다.
04:49
in the research that I've done.
91
289076
1840
04:51
The first is participation
92
291316
2480
첫 번째는 참여입니다.
04:53
because it's only if we as citizens,
93
293836
2240
왜냐하면 우리가 시민으로서,
04:56
as much as possible,
94
296076
2200
가능한 한 많이,
04:58
get involved in the decisions
that affect us,
95
298316
3840
우리에게 영향을 미치는 결정에 참여해야
05:02
that we'll actually get
the kind of politics that we need,
96
302156
2960
우리가 필요로 하는 정치를
만들 수 있기 때문입니다.
05:05
that we'll actually get
our common good served.
97
305156
2600
그런 정치에서라야
우리의 공동선이 이루어질 것입니다.
05:09
The second important
quality is deliberation.
98
309476
2960
두 번째 중요한 특성은 숙의입니다.
05:13
And that's just a fancy way of saying
high-quality public discussion,
99
313116
3640
숙의라는 단어는
고급 공공 토론을 의미합니다.
05:16
because its all very well
people participating,
100
316756
3560
사람들이 참여한다는 건 좋은 거죠.
05:20
but it's only when we come together
and we listen to each other,
101
320316
4200
하지만 우리가 하나로 뭉쳐
서로 경청하고,
05:24
we engage with the evidence,
and reflect on our own views,
102
324556
4320
근거를 갖추고,
자신의 관점을 반영해야만
05:28
that we genuinely bring to the surface
the wisdom and the ideas
103
328916
3920
진정한 지혜와 아이디어를
찾아낼 수 있을 것입니다.
05:32
that would otherwise remain
scattered and isolated
104
332876
3280
그렇지 않으면 산발적이고
고립된 채로 남아있겠죠.
05:36
amongst us as a group.
105
336196
1720
그저 하나의 집단 안에서요.
05:38
It's only then that the crowd really
becomes smarter than the individual.
106
338356
3760
그래야만 개인보다 집단으로서
지혜를 발휘하게 됩니다.
05:43
So if we ask what could
this abstract idea,
107
343436
2440
이 추상적인 개념인 일상적 민주주의가
실제로 어떤 것인지 묻는다면
05:45
this everyday democracy actually
look like in practice,
108
345916
3360
05:49
the great thing is we don't even
have to use our imaginations
109
349316
3000
그 실체를 상상해볼 필요도 없습니다.
05:52
because these things are already happening
in pockets around the world.
110
352356
4000
이미 전 세계에서
일어나고 있기 때문입니다.
05:57
One of my favorite quotes
comes from the science fiction writer,
111
357276
3000
제가 가장 좋아하는 문구가 있는데요.
윌리엄 깁슨이라는
공상과학 소설가의 말입니다.
06:00
William Gibson, who once said,
112
360316
1560
06:01
"The future's already here,
113
361916
1720
“미래는 이미 여기 와 있다.
06:03
it's just unevenly spread."
114
363636
1800
골고루 퍼져 있지 않을 뿐이다.”
06:06
So what I want to do
is share with you three things
115
366796
4360
여러분과 공유하고 싶은
세 가지가 있습니다.
06:11
from this unevenly spread future
that I'm really excited about
116
371196
3880
제가 정말로 기대하는
이 골고루 퍼져 있지 않은 미래에서,
06:15
in terms of upgrading the system
of democracy that we work with.
117
375116
4240
우리가 함께하는 민주주의 체제를
업그레이드하기 위해서 말이죠.
06:20
Three components of that potential
democratic upgrade.
118
380196
4080
민주주의를 업그레이드할 수 있는
세 가지 요소입니다.
06:25
And the first of them
is the citizens assembly.
119
385036
3440
첫 번째는 시민 의회입니다.
06:29
And the idea here is that a polling
company is contracted by government
120
389476
4680
이 개념은 정부가
설문조사 기관과 계약을 맺고
06:34
to draw up, say, a hundred citizens
121
394196
4360
예를 들어, 100 명의
시민을 뽑는 겁니다.
06:38
who are perfectly representative
of the country as a whole.
122
398596
2800
국가 전체를 완벽하게 대표하는
대표시민을 뽑는 거죠.
06:41
So perfectly representative
in terms of age, gender,
123
401396
2640
연령, 성별, 인종, 소득계층 등을
대표하는 대표자를 뽑습니다.
06:44
ethnicity, income level and so on.
124
404036
2440
06:47
And these people are brought together
over a period of weekends or a week,
125
407356
4560
주말 또는 일주일 동안
이 사람들이 모여서,
06:51
paid for their time
126
411956
1320
그 시간에 대한 급여를 받고
06:53
and asked to discuss an issue
of crucial public importance.
127
413316
3720
중대한 공적 이슈에 대해
토론하도록 합니다.
06:57
They're given training
128
417996
1640
대표들은 교육도 받습니다.
06:59
on how to discuss issues
well with each other,
129
419636
2200
이슈를 서로 제대로
토론하는 방법을 교육받죠.
07:01
which we'll all know of course,
from our experiences of arguing online,
130
421876
3920
물론 온라인에서의 논쟁 경험으로
다들 방법을 잘 알겠지만
07:05
if nowhere else,
131
425836
1160
만약 그렇지 않다면,
07:07
is not an ability
that we're all born with innately,
132
427036
2760
모두가 타고나는 능력은 아니라서
07:09
more’s the pity.
133
429796
1400
안타깝네요.
07:12
In the citizens assembly,
134
432556
1200
시민 의회의 사람들은
증거와 전문가들을 마주하게 됩니다.
07:13
people are also put in front
of evidence and the experts,
135
433756
2880
07:16
and they're given time
to discuss the issue deeply
136
436676
3280
그리고 이슈에 대해 동료 시민들과
깊이 토론할 시간이 주어지죠.
07:19
with their fellow citizens
137
439956
1640
07:21
and come to a state
of consensus recommendations.
138
441636
2800
이를 통해서 합의를 이끌어냅니다.
07:26
So these kinds of assemblies
have been used in places like Canada,
139
446276
3560
이런 의회 형태는 이미
캐나다 등에서 시행되고 있습니다.
07:29
where they were used to draw up
140
449876
1960
시민 의회의 의결을 통해
07:31
a new national action plan
on mental health
141
451876
2840
정신건강에 관한 새로운
국가적 행동 계획을 수립하고
07:34
for the whole country.
142
454756
1240
전국에 적용시켰죠.
07:37
A citizens assembly
was used recently in Melbourne
143
457516
3160
최근 멜버른의 시민 의회는
07:40
to basically lay the foundation
144
460676
1880
향후 10년 간 도시재정 계획의
기초를 마련했습니다.
07:42
of a new 10-year financial plan
for the whole city.
145
462556
3680
07:46
So these assemblies
can have real teeth, real weight.
146
466756
3200
이러한 시민 의회는 강력하고
효과적일 수 있습니다.
07:51
The second key element
of the democratic upgrade:
147
471156
3200
민주주의 업그레이드의
두 번째 핵심 요소는
07:54
participatory budgeting.
148
474356
1680
참여 예산제입니다.
07:57
The idea here is that a local
council or a city council
149
477036
4480
이 개념은 지방 의회나 시의회가
08:01
takes its budget for spending
on new buildings, new services,
150
481516
3720
새로운 건물이나 서비스 제공에
필요한 예산을 사용할 수 있지만
08:05
and says,
151
485276
1160
08:06
we're going to put a chunk
of this up for the public to decide,
152
486436
3440
예산 일부에 대해서는 시민이
사용처를 결정하도록 하는 것입니다.
08:09
but only after you've argued
the issues over carefully with each other.
153
489876
5840
단, 이슈에 대해 신중히
토론한 뒤에라야 결정할 수 있죠.
08:16
And so the process starts
at the neighborhood level.
154
496956
2440
이러한 과정은 우리 주변에서
시작될 수 있습니다.
08:19
You have people meeting together
in community halls, in basketball courts,
155
499396
5240
마을회관, 농구 코트에
사람들이 모입니다.
08:24
making the trade-offs,
156
504676
2400
그리고 절충안을 만드는 거죠.
08:27
saying, "Well, are we going to spend
that money on a new health center,
157
507116
3800
“음, 이 돈으로
새로운 건강 센터를 지을까,
08:30
or are we going to spend it
on safety improvements to a local road?"
158
510956
3520
아니면 지방 도로 안전을 개선할까?”
08:34
People using their expertise
in their own lives.
159
514476
2640
일상에서의 전문지식이 활용될 것입니다.
08:37
Those discussions are then
pushed up to the suburb or ward level,
160
517876
4440
이런 토론은 읍면동,
구군 단위로 확장됩니다.
08:42
and then again, to the city level
161
522356
3240
시도 단위로도 올라가겠죠.
08:45
and in full view of the public,
162
525636
1760
대중이 보는 앞에서,
08:47
the public themselves makes
the final allocation of that budget.
163
527436
3440
대중은 스스로
예산 배분안을 확정합니다.
08:51
And in the city where this all originated,
164
531916
2000
참여 예산제가 시작된 곳은
08:53
Porto Alegre in Brazil,
165
533956
2120
브라질의 포르투 알레그레입니다.
08:56
a place with about a million inhabitants,
166
536076
2520
백만 명이 거주하는 이 도시에선
08:58
as many as 50,000 people get
engaged in that process every year.
167
538636
3520
매년 5만 명에 달하는 사람들이
참여 예산제에 참여합니다.
09:03
The third element of the upgrade:
168
543956
3000
민주주의 업그레이드의 세 번째 요소는
09:06
online consensus forming.
169
546996
1680
온라인 합의 형성입니다.
09:10
In Taiwan a few years ago,
when Uber arrived on their shores,
170
550196
4920
몇 년 전 타이완에
우버(Uber) 서비스가 들어왔을 때,
09:15
the government immediately launched
an online discussion process
171
555156
4120
타이완 정부는 즉시
온라인 토론을 시작했습니다.
09:19
using a piece of software called Polis,
172
559316
2600
거기에는 ‘폴리스(Polis)’라는
소프트웨어가 사용되었습니다.
09:21
which is also coincidentally,
or not coincidentally,
173
561916
3360
우연이든 아니든,
09:25
what the ancient Athenians call themselves
174
565276
2160
고대 아테네인들은 집단 토론을 할 때
그들 스스로를 폴리스라고 불렀죠.
09:27
when they were making
their collective decisions.
175
567476
2440
09:29
And the way Polis works is
it groups people together,
176
569956
4280
폴리스 소프트웨어의 작동 방식은
사람들을 그룹으로 묶는 것입니다.
09:34
and then using machine learning
and a bunch of other techniques,
177
574276
3000
그리고 나서 머신러닝과 여러 기술로
참여자 간의 건전한 토의를 장려합니다.
09:37
it encourages good discussion
amongst those participating.
178
577316
3120
09:40
It allows them to put up proposals,
which are then discussed,
179
580476
4360
제안을 내놓고,
그 제안에 대해 토론하고,
09:44
knocked back, refined,
180
584876
2200
기각하고, 다듬습니다.
09:47
until they reach something
like 80 percent consensus.
181
587116
2960
80% 정도의 합의에 도달할 때까지요.
09:50
And in the time, in this case,
within about four weeks,
182
590916
2920
이 경우엔 약 4주에 걸친 토론 끝에
여섯 개의 권고안을 이끌어 냈습니다.
09:53
this process had yielded
six recommendations
183
593876
2840
09:56
for how people wanted
to see Uber regulated.
184
596756
2600
국민이 원하는
우버에 대한 규제안이었죠.
09:59
And those, almost all of them,
185
599876
1840
권고안 중 대부분은
10:01
were immediately picked up
by the government
186
601716
2440
정부에 의해 즉시 개선되었고
10:04
and accepted by Uber.
187
604156
1680
우버는 이를 받아들였습니다.
10:08
Now I find these examples
really inspiring.
188
608036
3360
이러한 사례들은 시사하는 바가 크죠.
10:12
People sometimes ask me
why I'm an optimist
189
612236
2480
사람들은 종종 저에게
왜 그리 낙관하는지 묻습니다.
10:14
and a large part of the answer
190
614756
2600
그때마다 저는 이러한
혁신 사례들로 대답합니다.
10:17
is these kinds of innovations,
191
617396
2360
10:19
because I think they,
192
619796
1600
저는 이 사례들이
10:21
you know, they're really show us
that we can have a kind of politics
193
621396
3680
우리가 어떤 정치를 할 수 있는지
잘 보여준다고 생각하기 때문입니다.
10:25
which is deeply responsive
to our needs as citizens,
194
625076
4360
시민인 우리의 욕구에 잘 대응하면서도
10:29
but which avoids the peril
of the threats to human liberties,
195
629476
6200
인간의 자유에 대한
위협을 막는 것이죠.
10:35
the threats to civil liberties
196
635716
1600
시민의 자유를 위협하는
권위주의적 포퓰리즘으로부터요.
10:37
that authoritarian populism descends into.
197
637356
3080
10:41
They show us that even though we live
in what looks like quite a dark time,
198
641556
4440
이 사례들은 우리가
암울한 시대에 살더라도
10:46
there are things that act
a bit like emergency lighting,
199
646036
3440
우리를 더 나은 상황으로 이끌어 주는
10:49
guiding us towards something better.
200
649516
2440
비상 조명이 있다는 것을 보여줍니다.
10:53
And although these are all ideas
from the Western tradition,
201
653116
3640
이들 모두는 서양의 전통적인 개념이지만
10:56
they can also be combined with,
adapted by Indigenous traditions
202
656756
5000
대화와 의사결정 합의를 위해
각자의 발언을 중요시하는
11:01
that also value turn-taking in speech
and consensus decision-making.
203
661796
4320
다른 지역의 토착 전통과도
결합할 수 있습니다.
11:07
And the thread that binds
all these traditions together
204
667516
3520
그리고 이 모든 전통을 하나로 엮는 것은
11:11
is essentially a faith in other people.
205
671076
2960
본질적으로 타인에 대한 신뢰입니다.
11:14
A faith in people's ability
to handle difficult decisions,
206
674076
4600
인간의 능력으로 어려운 결정을
처리할 수 있다는 신뢰,
11:18
a faith in people's ability
to come together
207
678716
2200
인간의 능력으로 하나로 뭉쳐서
11:20
and make political
decisions intelligently.
208
680956
2640
현명한 정치적 결정을
내릴 수 있다는 신뢰입니다.
11:24
In the Polis example,
209
684476
1520
폴리스 사례에서,
11:26
we see that government
can be agile and nimble
210
686036
2880
기술적 혼란에 직면한 상황에서
정부도 민첩할 수 있음을 보았습니다.
11:28
in the face of tech disruption.
211
688956
1880
11:31
In the participatory budgeting,
212
691676
1880
참여 예산제 사례에서는
11:33
we see that we can build systems
213
693556
1640
빈곤 계층에 혜택을 주는
새로운 제도를 만들거나
11:35
that are disproportionately
used by poor people
214
695196
2920
11:38
and which deliver infrastructure
215
698156
1560
기존보다 더 나은 수준의
기반 시설물을 만들 수 있었습니다.
11:39
that is better quality
than the traditional systems.
216
699756
2600
11:42
In citizens assemblies,
217
702996
1960
시민 의회 사례에서는,
11:44
the experts who observed them
time and again,
218
704996
2960
사례를 여러 번 관찰한 전문가들은
11:47
say that in those good conditions
people's ability to listen to others,
219
707956
5160
사람들이 좋은 조건에 있을 때
타인을 경청하는 능력,
11:53
to engage with the evidence,
220
713156
1920
증거를 활용하는 능력,
11:55
and to shift from their entrenched views
is consistently astounding.
221
715116
4640
확고했던 입장을 바꾸는 능력이
항상 놀라울 정도라고 말합니다.
12:00
And that's a really,
really hopeful finding,
222
720756
3040
그것은 정말로 희망적인 발견입니다.
12:03
because, you know,
I think we live at a time
223
723836
3440
우리가 살고 있는 시대에는,
12:07
where you see right around the world,
224
727316
1760
전 세계에서 보시다시피
타인과 외지인에 대한 불신이 크고,
12:09
huge suspicion of other people,
of other citizens,
225
729116
2960
12:12
huge doubts about whether people
are really able to bear the burden
226
732116
4440
민주주의가 지우는
의사결정에 대한 부담을
12:16
of decision-making
that democracy places on them.
227
736596
3120
사람들이 정말 감당할 능력이 있는지
거대한 의문이 있으니까요.
12:21
But if you're worried, for instance,
228
741716
1840
우려스런 부분도 있을 겁니다.
12:23
about whether a lot of people out there,
229
743596
3840
많은 사람들이 사실을 잘못 알거나
12:27
you know, are misinformed
or fallen prey to online propaganda,
230
747436
5240
온라인 선동의 희생양으로
전락하는 것에 대해서요.
12:32
what better way to push back against that
231
752676
3440
그걸 막을 방법은 무엇이 있을까요?
12:36
than by ensuring
that they're placed in forums.
232
756116
3800
포럼에 상정하는 것보다
좋은 방법이 있을까요?
12:39
Forums like the New England
town hall meetings shown here.
233
759956
3320
여기 보이는 뉴잉글랜드 시의회
회의 같은 포럼을 말합니다.
12:43
Forums where they have to come
face-to-face with other people,
234
763916
3000
포럼에서는 다른 사람들과
직접 대면해야 합니다.
12:46
or at least be in close virtual contact,
235
766916
2000
아니면 적어도 밀접한
온라인 접촉이 필요합니다.
12:48
where they have to justify their opinions,
236
768956
2280
자기 의견이 옳다고 주장하려면
12:51
have to deal with the evidence,
237
771236
2560
증거를 제시해야 하고
12:53
and are encouraged to step away
from their prejudices.
238
773836
4120
편견에서 벗어나도록 도움을 받습니다.
12:59
The Canadian philosopher Joseph Heath
239
779556
2800
캐나다의 철학자
조셉 히스(Joseph Heath)가 말하길
13:02
says that rationality,
240
782396
2280
합리성은,
13:04
our ability to make good decisions,
241
784676
1960
좋은 결정을 할 수 있는 능력은,
13:06
isn't something that we
achieve as individuals,
242
786676
2760
개인적으로 달성하는 것이 아닙니다.
13:09
if we achieve it at all.
243
789476
1440
조금도요.
13:10
It's something we achieve in groups.
244
790956
2240
합리성은 집단으로 달성하는 것입니다.
13:13
Our best hope of rationality
is each other.
245
793236
3280
서로가 합리성의 희망입니다.
13:17
Or to put the thing a different way,
246
797676
3440
바꿔 말하자면,
13:21
the problem with democracy
is not other people,
247
801116
3520
민주주의의 문제는
13:24
it's not other citizens.
248
804636
1600
다른 사람들이 아니고
다른 시민들도 아닙니다.
13:26
The problem is the situations
in which they -- in which we all --
249
806916
5080
우리가 처한 민주주의의 문제는,
13:32
have been asked to do our democratic work.
250
812036
2640
우리의 민주주의 과제 해결을
타인에게 의지했다는 것입니다.
13:34
The problem is the outdated
democratic technology
251
814676
3040
문제는 시대에 뒤떨어진 민주주의 기술을
13:37
that we've all been forced to use.
252
817756
1720
사용해야 했다는 점입니다.
13:40
And so what these examples show to me,
253
820236
3200
제가 이 사례들을 통해서
고무적이라고 생각하게 된 이유는
13:43
the reason I find them inspiring,
254
823476
2400
13:45
is that I think they demonstrate
that if you get the situations right,
255
825876
3720
이들이 확실히 증명했기 때문입니다.
상황을 바로잡고
13:49
if you get the technology upgraded,
256
829636
2240
기술을 업그레이드하면
13:51
then actually the things that we do
when we come together as citizens
257
831916
3840
우리가 시민으로 모였을 때 하는 일들이
13:55
can be astounding,
258
835756
1840
놀라울 수 있다는 사실을요.
13:57
and together, we really can build
a form of democracy
259
837596
3240
우리가 함께한다면
21세기에 진정으로 적합한 형태의
민주주의를 만들 수 있습니다.
14:00
that's genuinely fit for the 21st century.
260
840836
2920
14:03
Thank you very much.
261
843796
1440
감사합니다.
(박수)
14:05
(Applause)
262
845236
1800
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.