What to Do When There's a Polar Bear in Your Backyard | Alysa McCall | TED

39,418 views ・ 2023-04-17

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Verena Wirtenberger Lektorat: Andrea Hielscher
00:04
When you think of a polar bear,
0
4376
1960
Beim Wort “EisbĂ€r”
00:06
you might think white, cold, cute, fuzzy, huggable.
1
6378
4462
fallen Ihnen vielleicht die Begriffe weiß, kalt, flauschig und niedlich ein.
00:11
Or maybe you feel a bit sad,
2
11508
1835
Oder der Gedanke an einen EisbÀren auf einer schmelzenden Treibeisscholle
00:13
imagining a polar bear floating away on a melting ice floe.
3
13385
3044
macht Sie traurig.
00:16
Either way, there's a good chance that for you,
4
16888
2211
In jedem Fall sind EisbÀren
00:19
polar bears are a distant reality.
5
19140
2461
fĂŒr Sie vermutlich eine ferne RealitĂ€t.
00:22
But think of those living and working in the Arctic.
6
22269
2669
Doch wer in der Arktis lebt und arbeitet,
00:24
For them, melting ice doesn't mean polar bears floating away.
7
24938
3795
bringt schmelzendes Eis nicht mit wegtreibenden EisbÀren in Verbindung .
00:28
It means the bears getting stuck on land and more desperate for food.
8
28775
3754
BĂ€ren stranden an Land und suchen verzweifelt nach Nahrung.
00:32
For them, polar bears can be a daily reality.
9
32529
3879
Sie können fĂŒr die Menschen zur tĂ€glichen RealitĂ€t werden.
00:36
And whether this reality feels safe or scary
10
36449
3295
Ob sich das sicher oder beĂ€ngstigend anfĂŒhlt,
00:39
depends on how well prepared people are
11
39744
2002
hÀngt von der Vorbereitung ab,
00:41
to coexist with the world's largest four-legged predator.
12
41788
3504
mit dem grĂ¶ĂŸten Raubtier der Welt zusammenzuleben.
00:45
After working and living off and on with polar bears for over 12 years,
13
45292
3503
Ich arbeite und lebe seit ĂŒber 12 Jahren mit EisbĂ€ren
00:48
I know coexisting with them can be a challenge,
14
48837
2586
und weiß, das Zusammenleben kann schwierig sein.
00:51
and it will only get more challenging
15
51464
1794
Es wird noch schwieriger werden,
00:53
as climate change forces our species to increasingly overlap
16
53258
3253
da uns der Klimawandel in den kommenden Jahrzehnten
00:56
in the coming decades.
17
56553
1543
immer öfter zusammenbringt.
00:58
With my organization, Polar Bears International,
18
58138
2586
Meine Organisation Polar Bears International
01:00
I'm focused on conserving wild polar bears
19
60765
2920
konzentriert sich auf den Schutz von EisbÀren,
01:03
while respecting and assisting those
20
63685
1960
aber unterstĂŒtzt auch die Menschen,
01:05
who share their coastlines with this carnivore.
21
65687
2210
die mit ihnen die KĂŒsten bevölkern.
01:08
To understand how to best coexist with polar bears,
22
68773
2419
FĂŒr ein optimales Zusammenleben
mĂŒssen wir zuerst die EisbĂ€ren verstehen.
01:11
we first need to understand them.
23
71192
2044
01:13
And I think one of the best places to start
24
73236
2044
Ein guter Ausgangspunkt
01:15
is with one of the most common questions I get asked,
25
75322
2502
ist eine sehr hÀufig gestellte Frage:
01:17
which is, "How are they actually doing?"
26
77824
2669
„Wie geht es ihnen eigentlich?“
01:21
It's a great question.
27
81328
1209
Eine gute Frage.
01:22
It's simple, but the answer has some nuance
28
82537
2086
Einfach, aber mit komplexer Antwort,
01:24
and can depend on where we're looking in time and space.
29
84664
3754
die davon abhÀngt, wohin wir in Zeit und Raum blicken.
01:28
If we could pause time
30
88918
1585
Könnten wir die Zeit anhalten
01:30
and stop all the impacts we're having on the planet,
31
90545
2669
und all unsere SchÀden auf dem Planeten beseitigen,
01:33
then sure, right now the species would be okay.
32
93214
3421
dann ginge es der Spezies jetzt sicher gut.
01:36
We still have about 25,000 polar bears spread across the Arctic,
33
96676
4088
Es gibt immer noch etwa 25.000 EisbÀren in der Arktis,
01:40
split into 19 different populations in Canada, Russia, Norway,
34
100805
4630
aufgeteilt in 19 Populationen
in Kanada, Russland, Norwegen, Grönland und Alaska.
01:45
Greenland and Alaska.
35
105435
1585
01:47
But obviously, we can't pause time.
36
107103
2836
Doch wir können die Zeit nicht anhalten.
01:49
The world is warming
37
109939
1168
Die Erde erwÀrmt sich
01:51
and the Arctic is warming faster than anywhere.
38
111149
3045
und die Arktis erwÀrmt sich am schnellsten.
01:54
If we did nothing to change our current path,
39
114235
2920
Wenn wir unseren aktuellen Kurs nicht Àndern,
verschwinden bis Ende des Jahrhunderts
01:57
we could lose most of the world's polar bears
40
117155
2377
01:59
by the end of the century due to habitat loss.
41
119574
2544
die meisten EisbÀren durch Verlust ihres Lebensraums.
02:02
Populations are experiencing changes at different rates
42
122786
2669
Populationen Àndern sich je nach Standort
02:05
depending on where they are,
43
125455
1376
unterschiedlich schnell,
02:06
but ultimately all will be impacted
44
126873
1960
aber letztlich sind alle betroffen,
02:08
unless we collectively switch to cleaner energies.
45
128833
2753
wenn wir nicht auf saubere Energien umsteigen.
02:12
So we're racing time to tackle climate change in the long term
46
132128
3295
Wir kÀmpfen also langfristig gegen Zeit und Klimawandel
02:15
and in the short term,
47
135465
1168
und wollen kurzfristig
02:16
trying to keep as many polar bears in the wild as possible.
48
136675
2836
möglichst viele EisbÀren in freier Wildbahn halten.
02:19
But in the short term,
49
139552
1418
Kurzfristig stellen jedoch wir Menschen
02:20
one of the biggest hurdles these charismatic megafauna face is us.
50
140970
4630
eine der grĂ¶ĂŸten HĂŒrden fĂŒr diese charismatischen Riesen dar.
02:26
Polar bears use the frozen ocean for traveling,
51
146768
3211
EisbÀren nutzen das zugefrorene Meer
02:29
mating and hunting their main prey: seals.
52
149979
3170
zu Wanderungen, zur Paarung und zur Jagd nach ihrer Hauptbeute: Robben,
02:33
Specifically, high-calorie seal blubber.
53
153149
3045
besonders nach kalorienreichem Robbenblubber.
02:36
Polar bears can't outswim seals,
54
156236
1877
Sie schwimmen langsamer als Robben
02:38
so they use the sea ice to sneak up on unsuspecting prey.
55
158113
3670
und nutzen daher das Meereis, um sich unbemerkt zu nÀhern.
02:42
Polar bears need sea ice for sustenance and survival, period.
56
162117
5005
EisbĂ€ren brauchen das Meereis fĂŒr Nahrung und zum Überleben. Punkt.
02:48
So what happens when ice bears start losing their ice?
57
168039
3337
Was passiert also, wenn EisbÀren ihr Eis verlieren?
02:52
They get stuck on land and they get hungry.
58
172293
2169
Sie sitzen an Land fest und werden hungrig.
02:55
Polar bears want and need blubber, but they're still bears,
59
175255
3253
EisbÀren wollen und brauchen Blubber, aber sie sind BÀren
02:58
so they will follow their noses to fill their tummies,
60
178508
2878
und folgen ihrer Nase, um ihren Bauch zu fĂŒllen,
03:01
whatever that takes.
61
181428
1418
egal womit.
03:02
But it takes a lot.
62
182887
1710
Aber dazu braucht es viel.
03:04
Just one polar bear needs a lot of seals,
63
184597
3170
Jeder einzelne EisbÀr braucht viele Robben
03:07
and just one seal is equal to about 74 snow geese
64
187767
4672
und jede einzelne Robbe entspricht etwa 74 SchneegÀnsen
03:12
or 216 snow goose eggs --
65
192480
2711
oder 216 Schneeganseiern --
03:15
it's a big omelet --
66
195233
1293
ein großes Omelett --
03:16
or three million crowberries.
67
196568
2627
oder drei Millionen KrÀhenbeeren.
03:19
This amount of food doesn't exist on the tundra
68
199237
3962
In der Tundra
gibt es keine ausreichenden Nahrungsmengen
03:23
in quantities great enough to sustain a population
69
203241
3420
fĂŒr eine Population von EisbĂ€ren, die nach Blubber jagen.
03:26
of blubber-hunting ice bears.
70
206703
2169
03:28
So when polar bears can't find good food to eat,
71
208913
3254
Finden EisbÀren also keine gute Nahrung,
ernÀhren sie sich wie Menschen von Junkfood.
03:32
just like people, they'll fill up on junk food.
72
212208
2211
03:34
And for polar bears, junk food is human food.
73
214419
2919
FĂŒr EisbĂ€ren ist Junkfood menschliche Nahrung.
03:37
And for a hungry bear,
74
217338
1502
FĂŒr hungrige BĂ€ren
03:38
the best late-night fast food takeout
75
218882
1877
kann nachts der beste Fastfood-Imbiss
03:40
can be their northern neighborhood's trash.
76
220759
2794
der MĂŒll in ihrer Nachbarschaft sein.
03:43
But we have a saying in conservation:
77
223970
2252
Aber im Naturschutz gibt es ein Sprichwort:
03:46
a fed bear is a dead bear,
78
226264
2169
Ein gefĂŒtterter BĂ€r ist ein toter BĂ€r,
03:48
and this has major implications for coexistence.
79
228475
2794
und das hat große Auswirkungen auf das Zusammenleben.
03:52
Many people work and live across the north,
80
232353
2253
Im Norden leben und arbeiten viele Menschen,
03:54
and some Indigenous cultures have centuries-old,
81
234606
2502
und einige indigene Kulturen
haben großes, jahrhundertealtes Wissen ĂŒber EisbĂ€ren.
03:57
deep knowledge of polar bears.
82
237108
2378
03:59
But as the world is warming and bears are spending more time on land,
83
239861
3295
Aber wÀhrend sich die Erde erwÀrmt und BÀren öfter an Land kommen,
04:03
more people are moving north
84
243156
1501
reisen mehr Menschen in den Norden, bleiben eine Zeitlang dort
04:04
and also spending more time on the land
85
244699
2127
04:06
and bringing with them more food and more garbage.
86
246868
2836
und bringen mehr Nahrung und MĂŒll mit.
04:09
And they might not be so bear aware.
87
249704
2169
Sie denken dabei wohl nicht an die BĂ€ren.
Das ist ein steigendes Sicherheitsrisiko fĂŒr die Menschen,
04:12
This is a rising safety concern for humans
88
252457
2169
04:14
who are always the number-one priority.
89
254626
2419
die immer oberste PrioritÀt haben.
04:17
It's also a concern for the bears
90
257545
1585
Das ist auch ein Risiko fĂŒr die BĂ€ren,
04:19
because when a polar bear has a negative encounter with a human,
91
259172
3253
denn bei einer negativen Begegnung mit einem Menschen
04:22
it risks being taken out of the population in a defense kill,
92
262425
3420
riskiert ein BÀr, in Notwehr getötet zu werden.
04:25
which is the legal killing of an animal to defend life or property.
93
265845
3337
Er wird also legal getötet, um Leben oder Eigentum zu verteidigen.
04:29
Now here, I should also mention that in parts of the range,
94
269849
2920
Hier sei erwÀhnt, dass man EisbÀren in Teilgebieten
04:32
polar bears are harvested under a quota system
95
272811
2252
anhand eines Quotensystems bejagt,
das auf Studien und indigenen Kenntnissen beruht.
04:35
informed by science and Indigenous knowledge.
96
275063
2836
04:38
If I don't mention it, people can think I'm hiding it,
97
278274
2545
Das möchte ich nicht verheimlichen.
04:40
and when I do, they can be surprised that I'm not opposed.
98
280819
2794
Sonst wĂ€ren wohl viele ĂŒberrascht, dass ich nicht dagegen bin.
04:44
It is incredibly important
99
284030
1794
Es ist unglaublich wichtig,
04:45
that we protect the rights of Indigenous peoples
100
285824
2293
das Recht indigener Völker
auf ihre Traditionen zu schĂŒtzen.
04:48
to practice their traditions.
101
288159
1418
04:49
And right now that practice is not a significant threat to the species.
102
289619
4671
Zurzeit bedeutet diese Praxis keine ernsthafte Bedrohung fĂŒr die Spezies.
04:55
Where we could see population-level impacts
103
295083
2711
Auswirkungen auf die Populationen
04:57
is through climate change,
104
297836
1543
sehen wir durch den Klimawandel
04:59
or if defense kills, which count toward quotas,
105
299420
3254
oder wenn Tötungen aus Notwehr im Rahmen der Regelungen
05:02
defense kills start rising above the relatively low quotas.
106
302674
3670
die relativ niedrigen Quoten ĂŒbersteigen.
05:06
That's when I worry.
107
306344
1585
Dann mache ich mir Sorgen.
05:08
But people can't worry about conservation
108
308596
2795
Aber den Menschen ist Naturschutz egal,
05:11
when their lives are at risk.
109
311432
1544
wenn ihr Leben in Gefahr ist.
05:13
So we need to help limit negative polar bear encounters
110
313393
3503
Deshalb mĂŒssen wir negative Begegnungen mit EisbĂ€ren einschrĂ€nken
05:16
and support people in protecting themselves
111
316896
2086
und den Menschen helfen,
05:18
with whatever tools work best for them.
112
318982
2210
sich optimal zu schĂŒtzen.
05:21
And to help with that, we can provide tools that are non-lethal.
113
321776
4630
DafĂŒr können wir nicht-tödliche Mittel bereitstellen.
05:27
Luckily, non-lethal tools are available and more are being developed,
114
327156
3754
Zum GlĂŒck sind solche Mittel verfĂŒgbar und weitere in Entwicklung,
05:30
particularly in Canada,
115
330952
1585
vor allem in Kanada,
05:32
which is home to two thirds of the world's polar bears.
116
332537
2919
wo zwei Drittel der EisbÀren weltweit leben.
05:35
And one of the best testing grounds for tools
117
335498
2127
Eines der besten Testgebiete
05:37
is in the self-proclaimed polar bear capital of the world,
118
337667
2920
ist in der selbsternannten EisbÀrenhauptstadt der Welt,
05:40
Churchill, Manitoba.
119
340628
1710
in Churchill, Manitoba.
05:42
Churchill is home to the western Hudson Bay population,
120
342380
3337
Churchill beheimatet die westliche Hudson-Bay-Population,
05:45
some of the best-studied and most-southern polar bears in the world.
121
345758
3546
die weltweit mit am besten erforschte und sĂŒdlichste Population.
05:49
In this region,
122
349596
1167
In diesem Gebiet verlÀngert sich die eisfreie Saison.
05:50
the ice-free season is lengthening,
123
350805
2252
05:53
meaning these bears are on land longer
124
353057
2545
Die BÀren sind also lÀnger an Land
05:55
and have less access to calories compared to their grandparents.
125
355643
3087
und kommen im Vergleich zu ihren Großeltern schlechter an Kalorien.
05:59
This does not mean all the bears are starving to death.
126
359355
3963
Das heißt nicht, dass alle BĂ€ren verhungern.
06:03
It means the females are having a harder time having cubs,
127
363985
3670
Doch die Weibchen haben mehr Probleme, Junge zu bekommen,
06:07
the cubs are having a harder time becoming adults
128
367697
2711
die Jungen wachsen weniger gut auf
06:10
and some bears have just moved elsewhere in search of better conditions.
129
370408
3879
und einige BĂ€ren wandern auf der Suche nach besseren Bedingungen ab.
06:14
As a result, this population has declined from about 1,200 bears in the 1980s,
130
374704
4213
Daher ist die Population von etwa 1.200 BĂ€ren in den 1980er Jahren
06:18
to just over 600 today, almost 50 percent.
131
378917
2877
heute auf rund 600 zurĂŒckgegangen, um fast 50 %.
06:22
Churchill is also home to about 900 people,
132
382253
2836
In Churchill leben auch etwa 900 Menschen,
doch in der Touristensaison sind es Tausende mehr.
06:25
but grows by thousands during tourist season.
133
385131
2669
06:27
And visitors do sometimes ask me,
134
387800
2336
Manchmal fragen mich Besucher:
06:30
"Do polar bears really come into town or is this some tourism ploy?"
135
390178
3712
„Kommen EisbĂ€ren wirklich hierher oder ist das ein Werbegag?”
06:34
Oh yeah, they come into town.
136
394265
2044
Oh ja, sie kommen in die Stadt.
06:36
So this is from last fall,
137
396893
1793
Das stammt vom letzten Herbst,
06:38
which is in bear season, October, November in Churchill,
138
398728
3420
also aus der BĂ€rensaison Oktober-November in Churchill.
06:42
and the local woman had gone out through a living room about 4 am
139
402148
3086
Eine Einwohnerin kam gegen 4 Uhr morgens ins Wohnzimmer
06:45
and watched this through her window.
140
405234
1794
und sah das durchs Fenster.
06:47
And no doubt she called the Polar Bear Alert hotline right after,
141
407070
3086
Sicher rief sie danach die EisbÀrenalarm-Hotline an.
06:50
which is a real thing.
142
410156
1293
Die gibt es wirklich.
06:51
But you can tell how big they are,
143
411449
1668
Man sieht, wie groß sie sind,
06:53
curious and pretty rude.
144
413117
2169
neugierig und ziemlich ruppig.
06:55
(Laughter)
145
415328
1585
(Lachen)
06:56
So polar bears are an economic keystone in Churchill,
146
416913
3754
EisbÀren sind also ein Wirtschaftsfaktor in Churchill:
07:00
driving tourism and creating jobs.
147
420667
1793
gut fĂŒr Tourismus und ArbeitsplĂ€tze.
07:02
It's important Churchill protects them and their people,
148
422460
3212
Churchill muss die BĂ€ren und die Einwohner schĂŒtzen
07:05
which they do through a wide variety of efforts.
149
425672
2252
und tut das mit einer Reihe von Maßnahmen.
07:07
But one of the most interesting and effective is their waste management.
150
427966
4379
Eine der interessantesten und effektivsten ist die Abfallwirtschaft.
07:12
Unsurprisingly, Churchill's garbage dump used to be outdoors,
151
432929
2919
FrĂŒher lag Churchills MĂŒlldeponie im Freien,
07:15
which was fine until it became a popular polar bear buffet.
152
435848
3838
bis sie ein beliebtes EisbĂ€rbĂŒfett wurde.
07:19
So this is a problem for the bear's health,
153
439686
3378
Das ist ein Problem fĂŒr die Gesundheit der BĂ€ren,
aber auch, weil sie auf dem Weg dorthin Gefahr laufen,
07:23
but also because when they're on their way to the snack bar,
154
443106
3003
07:26
they risk bumping into people.
155
446109
1668
auf Menschen zu stoßen.
07:28
Polar bears are no more likely to actively hunt
156
448778
2961
EisbÀren jagen und töten Menschen nicht hÀufiger als SchwarzbÀren.
07:31
and kill people than black bears,
157
451781
1919
07:34
But they are more likely to attack near towns,
158
454158
3003
Aber sie greifen eher in der NÀhe von StÀdten an,
07:37
especially when food is nearby.
159
457161
1877
besonders wenn es um Nahrung geht.
07:39
So Churchill did the smart thing,
160
459038
1585
Churchill hat klug gehandelt:
07:40
and they've just moved their garbage dump indoors.
161
460665
2377
Die MĂŒlldeponie wurde fĂŒr BĂ€ren unerreichbar
07:43
Now the bears can't even get to it.
162
463042
1710
nach innen verlegt.
07:44
They also installed residential bear resistant bins,
163
464752
2795
Neu sind auch bĂ€rensichere MĂŒlltonnen in Wohngebieten,
07:47
so no polar bear with late night munchies in this town gets any rotten food rewards.
164
467547
4045
so dass BĂ€ren nachts nicht mehr an verdorbene Essensreste kommen.
07:51
Churchill continues to evolve their waste management
165
471884
2461
Churchill verbessert laufend
sein fĂŒr die Koexistenz so wichtiges MĂŒllkonzept.
07:54
because it's key in coexistence.
166
474345
1543
07:55
But not everywhere can do what Churchill's done.
167
475888
2253
Doch das geht nicht ĂŒberall.
Also brauchen wir mehr Optionen.
07:58
So we need more options.
168
478141
1293
07:59
Polar Bears International is working on innovative technologies
169
479642
3295
Polar Bears International arbeitet an innovativen Technologien,
08:02
that could help provide longer lead times
170
482979
2002
um Begegnungen zwischen EisbÀren und Menschen
08:04
between when polar bears and people meet
171
484981
1960
seltener zu machen
08:06
or prevent them from meeting altogether.
172
486941
2211
oder ganz zu verhindern.
08:09
Just one example, GPS tracking.
173
489152
2252
Nur ein Beispiel: GPS-Tracking.
08:11
It can tell us where, when and why polar bears move.
174
491779
3045
Es informiert, wo, wann und warum sich EisbÀren bewegen.
08:14
It's critical data,
175
494824
1460
Das sind wichtige Daten,
08:16
but we've only successfully collared adult females.
176
496284
3086
aber wir können nur erwachsenen Weibchen ein Halsband anlegen.
08:19
Adult males have these like pylon heads with necks thicker than their skulls,
177
499412
3629
Der Hals erwachsener MĂ€nnchen ist dicker als ihr Kopf
und sie ziehen das Halsband einfach ab.
08:23
and they just pull collars right off.
178
503082
2086
08:25
And then the subadults are still growing.
179
505501
2211
Die Jungtiere sind noch im Wachstum.
08:27
And this is really too bad
180
507754
1251
Das ist sehr schade,
08:29
because the subadults, or the teenagers, often cause the most trouble,
181
509005
3628
denn Jungtiere und Teenager -- wie ĂŒberraschend --
machen oft die meisten Probleme.
08:32
big surprise.
182
512633
1168
08:33
(Laughter)
183
513801
1293
(Lachen)
08:35
So we've started working with 3M,
184
515094
2711
Also fingen wir an, mit 3M zu arbeiten,
08:37
the sticky stuff company that makes Post-it notes,
185
517847
2669
der Firma, die Haftnotizzettel herstellt.
08:40
and they're helping us figure out how to stick a tracker to any bear's fur.
186
520516
4380
Sie hilft uns herauszufinden, wie man BĂ€ren einen Tracker aufs Fell klebt.
08:45
These "burr on fur" tags could be a conservation game changer,
187
525313
3503
Diese „Fellkletten“-Marken könnten den Tierschutz revolutionieren,
08:48
letting us temporarily tag any bear that comes too close to a community.
188
528816
3420
da jeder BÀr, der einer Gemeinde zu nahe kommt, vorlÀufig markiert wird.
08:52
And upon relocation, we can track that bear
189
532278
2294
Zieht er weiter, können wir ihn tracken
08:54
and intercept it before it gets too close.
190
534572
2461
und rechtzeitig abfangen.
08:57
This could help reduce dumpster diving and reduce negative human-bear encounters,
191
537658
3879
So könnte man Attacken auf MĂŒlltonnen und Begegnungen mit Menschen reduzieren
09:01
keeping both species safer.
192
541537
1835
und beide Arten schĂŒtzen.
09:03
We also hope the tags could be used on other species
193
543372
2461
Die Tracker sollen auch anderen Spezies nĂŒtzen,
09:05
that maybe need some support staying away from us humans.
194
545833
2753
um ihnen zu helfen, sich von uns fernzuhalten.
Wir erforschen also verschiedene Mittel zur Koexistenz
09:09
So there's different coexistence tools being worked on
195
549128
2544
09:11
for different needs across the north,
196
551672
1794
fĂŒr verschiedene BedĂŒrfnisse.
09:13
but we can't talk about conservation
197
553508
1751
Doch zum Naturschutz gehört immer ein ganz wichtiges Mittel:
09:15
without mentioning one of the most important tools of all -- education.
198
555301
3670
Bildung.
09:18
If you are going into bear country,
199
558971
2378
Wenn Sie in eine BĂ€renregion gehen, egal in welche:
09:21
polar or otherwise, please get bear aware.
200
561349
2961
Rechnen Sie mit BĂ€ren.
09:24
Stay together, secure your snacks
201
564811
2502
Bleiben Sie zusammen, sichern Sie Ihr Essen,
09:27
and carry a deterrent like flares or bangers or bear spray.
202
567355
3712
nehmen Sie Abwehrmittel wie Leuchtraketen, Knaller oder BĂ€renspray mit.
09:31
Bear spray works even in the cold and the wind.
203
571067
2753
BĂ€renspray wirkt auch bei Wind und KĂ€lte.
09:34
But finally, the number one most important coexistence tool we have
204
574612
5756
Aber das allerwichtigste Mittel fĂŒr ein Zusammenleben
09:40
is our willingness to cut carbon emissions
205
580368
2627
ist der Wille, CO2-Emissionen zu reduzieren
09:43
and stop trapping so much heat in our atmosphere.
206
583037
3295
und weniger WÀrme in der AtmosphÀre zu speichern.
09:47
But on that note, I have some optimism.
207
587416
2503
Aber in dieser Hinsicht bin ich optimistisch.
09:50
Sea ice.
208
590753
1168
Meereis.
09:51
It's very responsive to atmospheric temperatures.
209
591921
3086
Es reagiert sehr gut auf atmosphÀrische Temperaturen.
09:55
We can keep this habitat in the Arctic,
210
595550
2877
Wir können den Lebensraum in der Arktis erhalten,
09:58
but it will mean drastically reducing our emissions
211
598427
2545
wenn wir unsere Emissionen drastisch reduzieren
10:00
and eventually getting them to zero.
212
600972
2294
und sie irgendwann auf null bringen.
10:03
Polar bears are fat, white, hairy canaries in the coal mine,
213
603558
4212
EisbĂ€ren sind dicke, weiße, haarige Kanarienvögel im Kohlebergwerk,
10:07
warning us to act now.
214
607770
1794
die uns warnen, jetzt zu handeln.
10:09
The faster we switch to cleaner energies,
215
609605
2002
Je schneller wir saubere Energien nutzen,
10:11
the better we can protect future generations of polar bears and people.
216
611649
4254
desto besser können wir
kĂŒnftige Generationen von BĂ€ren und Menschen schĂŒtzen.
10:16
I'd be lying if I said I wasn't worried,
217
616612
1919
NatĂŒrlich mache ich mir Sorgen,
10:18
but action is the best antidote to anxiety.
218
618531
2044
aber Taten sind besser als Angst.
10:20
And I'm working to ensure climate change doesn't separate our species for good.
219
620616
3754
Der Klimawandel darf unsere Arten nicht fĂŒr immer trennen.
10:24
But until then, it's bringing us too close together.
220
624370
3504
Aber bis dahin bringt er uns zu nah zusammen.
10:27
Coexistence is the only option.
221
627915
2169
Koexistenz ist unsere einzige Wahl.
10:30
Let's make it safe for all.
222
630418
1835
Machen wir sie fĂŒr alle sicher.
10:32
Thank you.
223
632920
1168
Danke.
10:34
(Applause)
224
634088
2169
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nĂŒtzlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarĂ€tigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder WĂŒnsche haben, kontaktieren Sie uns bitte ĂŒber dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7