What to Do When There's a Polar Bear in Your Backyard | Alysa McCall | TED

39,152 views ・ 2023-04-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Greta Moreo Revisore: Martina Piras
00:04
When you think of a polar bear,
0
4376
1960
Quando pensate all’orso polare,
00:06
you might think white, cold, cute, fuzzy, huggable.
1
6378
4462
ve lo immaginate bianco, fresco, peloso, carino e coccoloso.
00:11
Or maybe you feel a bit sad,
2
11508
1835
O magari provate un po’ di tristezza,
00:13
imagining a polar bear floating away on a melting ice floe.
3
13385
3044
immaginando l’orso alla deriva su un banco di ghiaccio sciolto.
00:16
Either way, there's a good chance that for you,
4
16888
2211
In ogni caso, è probabile che per voi
00:19
polar bears are a distant reality.
5
19140
2461
gli orsi polari siano una realtà lontana.
00:22
But think of those living and working in the Arctic.
6
22269
2669
Ma provate a pensare a chi vive e lavora nell’Artico.
00:24
For them, melting ice doesn't mean polar bears floating away.
7
24938
3795
Lo scioglimento dei ghiacci per loro non significa orsi polari alla deriva.
00:28
It means the bears getting stuck on land and more desperate for food.
8
28775
3754
Significa orsi polari sempre più affamati bloccati sulla terraferma.
00:32
For them, polar bears can be a daily reality.
9
32529
3879
Per loro, gli orsi polari sono una realtà quotidiana.
00:36
And whether this reality feels safe or scary
10
36449
3295
E questa realtà può essere percepita come sicura o pericolosa
00:39
depends on how well prepared people are
11
39744
2002
in base a quanto le persone sono preparate
00:41
to coexist with the world's largest four-legged predator.
12
41788
3504
a coesistere con il predatore a quattro zampe più grande del mondo.
00:45
After working and living off and on with polar bears for over 12 years,
13
45292
3503
Avendo lavorato e vissuto con gli orsi polari per oltre 12 anni,
00:48
I know coexisting with them can be a challenge,
14
48837
2586
so bene che coesistere con loro può essere difficile
00:51
and it will only get more challenging
15
51464
1794
e lo sarà sempre più,
00:53
as climate change forces our species to increasingly overlap
16
53258
3253
poiché il cambiamento climatico li spingerà sempre più vicino a noi
00:56
in the coming decades.
17
56553
1543
nei decenni a venire.
00:58
With my organization, Polar Bears International,
18
58138
2586
Con la mia organizzazione, Polar Bears International,
01:00
I'm focused on conserving wild polar bears
19
60765
2920
cerco di preservare gli orsi polari
01:03
while respecting and assisting those
20
63685
1960
rispettando e assistendo al contempo
01:05
who share their coastlines with this carnivore.
21
65687
2210
chi condivide le coste con questi carnivori.
01:08
To understand how to best coexist with polar bears,
22
68773
2419
Per poter coesistere al meglio con gli orsi polari
01:11
we first need to understand them.
23
71192
2044
dobbiamo prima comprenderli.
01:13
And I think one of the best places to start
24
73236
2044
E credo che sia meglio partire
01:15
is with one of the most common questions I get asked,
25
75322
2502
dalla domanda che mi viene fatta più spesso,
01:17
which is, "How are they actually doing?"
26
77824
2669
ossia: “come stanno davvero?”.
01:21
It's a great question.
27
81328
1209
È un’ottima domanda.
01:22
It's simple, but the answer has some nuance
28
82537
2086
La risposta è semplice, ma varia
01:24
and can depend on where we're looking in time and space.
29
84664
3754
a seconda di dove ci posizioniamo nel tempo e nello spazio.
01:28
If we could pause time
30
88918
1585
Se potessimo fermare il tempo
01:30
and stop all the impacts we're having on the planet,
31
90545
2669
e fermare il nostro impatto sul pianeta
01:33
then sure, right now the species would be okay.
32
93214
3421
allora certo, attualmente la specie starebbe bene.
01:36
We still have about 25,000 polar bears spread across the Arctic,
33
96676
4088
Ci sono circa 25.000 orsi polari sparsi nell’Artico,
01:40
split into 19 different populations in Canada, Russia, Norway,
34
100805
4630
divisi in 19 sottopopolazioni in Canada, Russia, Norvegia
01:45
Greenland and Alaska.
35
105435
1585
Groenlandia e Alaska.
01:47
But obviously, we can't pause time.
36
107103
2836
Ma, ovviamente, non possiamo fermare il tempo.
01:49
The world is warming
37
109939
1168
La terra si sta scaldando
01:51
and the Arctic is warming faster than anywhere.
38
111149
3045
e l’Artide si sta scaldando più in fretta di ogni altro luogo.
01:54
If we did nothing to change our current path,
39
114235
2920
Se non facciamo niente per cambiare la nostra rotta,
01:57
we could lose most of the world's polar bears
40
117155
2377
potremmo perdere gran parte degli orsi polari
01:59
by the end of the century due to habitat loss.
41
119574
2544
entro la fine del secolo per la scomparsa dell’habitat.
02:02
Populations are experiencing changes at different rates
42
122786
2669
Le popolazioni subiscono i cambiamenti a ritmi diversi
02:05
depending on where they are,
43
125455
1376
a seconda di dove si trovano
02:06
but ultimately all will be impacted
44
126873
1960
ma alla fine tutte saranno colpite
02:08
unless we collectively switch to cleaner energies.
45
128833
2753
a meno che non passiamo globalmente a energie più pulite.
02:12
So we're racing time to tackle climate change in the long term
46
132128
3295
Tentiamo di contrastare il cambiamento climatico a lungo termine
02:15
and in the short term,
47
135465
1168
e a breve termine,
02:16
trying to keep as many polar bears in the wild as possible.
48
136675
2836
cercando di conservare in natura più orsi polari possibile.
02:19
But in the short term,
49
139552
1418
Ma a breve termine
02:20
one of the biggest hurdles these charismatic megafauna face is us.
50
140970
4630
l’ostacolo più grande per questa megafauna carismatica siamo noi.
02:26
Polar bears use the frozen ocean for traveling,
51
146768
3211
L’oceano ghiacciato serve agli orsi polari per spostarsi,
02:29
mating and hunting their main prey: seals.
52
149979
3170
accoppiarsi e cacciare la loro principale preda: le foche.
02:33
Specifically, high-calorie seal blubber.
53
153149
3045
In particolare, si nutrono di grasso di foca, ricco di calorie.
02:36
Polar bears can't outswim seals,
54
156236
1877
Non sono veloci a nuotare come le foche,
02:38
so they use the sea ice to sneak up on unsuspecting prey.
55
158113
3670
perciò sulla banchisa possono avvicinarsi di soppiatto all’ignara preda.
02:42
Polar bears need sea ice for sustenance and survival, period.
56
162117
5005
Agli orsi polari serve la banchisa per nutrirsi e sopravvivere, punto.
02:48
So what happens when ice bears start losing their ice?
57
168039
3337
Allora, cosa succede quando la loro banchisa inizia a scomparire?
02:52
They get stuck on land and they get hungry.
58
172293
2169
Rimangono bloccati sulla terraferma e hanno fame.
02:55
Polar bears want and need blubber, but they're still bears,
59
175255
3253
Gli orsi polari vogliono il grasso, ma rimangono pur sempre orsi
02:58
so they will follow their noses to fill their tummies,
60
178508
2878
e seguono il loro istinto per riempirsi la pancia
03:01
whatever that takes.
61
181428
1418
a qualunque costo.
03:02
But it takes a lot.
62
182887
1710
Ma il costo è alto.
03:04
Just one polar bear needs a lot of seals,
63
184597
3170
Un solo orso polare ha bisogno di molte foche
03:07
and just one seal is equal to about 74 snow geese
64
187767
4672
e una sola foca equivale a 74 oche delle nevi
03:12
or 216 snow goose eggs --
65
192480
2711
o a 216 uova di oca delle nevi,
03:15
it's a big omelet --
66
195233
1293
è un’omelette molto grande,
03:16
or three million crowberries.
67
196568
2627
o a tre milioni di bacche di empetro.
03:19
This amount of food doesn't exist on the tundra
68
199237
3962
Nella tundra non esiste una quantità di cibo
03:23
in quantities great enough to sustain a population
69
203241
3420
così grande da sfamare una popolazione di orsi polari a caccia di grasso.
03:26
of blubber-hunting ice bears.
70
206703
2169
03:28
So when polar bears can't find good food to eat,
71
208913
3254
Così, quando gli orsi polari non trovano buon cibo,
03:32
just like people, they'll fill up on junk food.
72
212208
2211
come le persone, si abbuffano di cibo spazzatura.
03:34
And for polar bears, junk food is human food.
73
214419
2919
E per loro il cibo spazzatura è il cibo degli umani.
03:37
And for a hungry bear,
74
217338
1502
Per un orso polare affamato
03:38
the best late-night fast food takeout
75
218882
1877
il miglior fast food notturno da asporto
03:40
can be their northern neighborhood's trash.
76
220759
2794
può essere l’immondizia dei vicini a nord.
03:43
But we have a saying in conservation:
77
223970
2252
Ma nella conservazione c’è un detto:
03:46
a fed bear is a dead bear,
78
226264
2169
un orso nutrito è un orso morto
03:48
and this has major implications for coexistence.
79
228475
2794
e questo ha conseguenze importanti sulla coesistenza.
03:52
Many people work and live across the north,
80
232353
2253
In molti lavorano e vivono in tutto il nord
03:54
and some Indigenous cultures have centuries-old,
81
234606
2502
e alcune culture indigene hanno un’antica e profonda conoscenza degli orsi polari.
03:57
deep knowledge of polar bears.
82
237108
2378
03:59
But as the world is warming and bears are spending more time on land,
83
239861
3295
Ma più la terra si scalda, più gli orsi stanno sulla terraferma,
04:03
more people are moving north
84
243156
1501
più persone si spostano a nord
04:04
and also spending more time on the land
85
244699
2127
e passano più tempo sulla terraferma
04:06
and bringing with them more food and more garbage.
86
246868
2836
e portano con sé più cibo e più immondizia.
04:09
And they might not be so bear aware.
87
249704
2169
E non sempre sono preparate alla presenza degli orsi.
04:12
This is a rising safety concern for humans
88
252457
2169
È un problema per la sicurezza degli esseri umani,
04:14
who are always the number-one priority.
89
254626
2419
che sono sempre la priorità assoluta.
04:17
It's also a concern for the bears
90
257545
1585
È anche un problema per gli orsi,
04:19
because when a polar bear has a negative encounter with a human,
91
259172
3253
perché quando un orso polare ha un incontro negativo con un umano
04:22
it risks being taken out of the population in a defense kill,
92
262425
3420
rischia di essere eliminato in un atto di autodifesa
04:25
which is the legal killing of an animal to defend life or property.
93
265845
3337
che legittima l’uccisione di un animale in difesa della vita o della proprietà.
04:29
Now here, I should also mention that in parts of the range,
94
269849
2920
È anche giusto precisare che in alcune aree
04:32
polar bears are harvested under a quota system
95
272811
2252
gli orsi vengono cacciati con un sistema delle quote
04:35
informed by science and Indigenous knowledge.
96
275063
2836
basato sulla scienza e sulla conoscenza degli indigeni.
04:38
If I don't mention it, people can think I'm hiding it,
97
278274
2545
Se non lo dico, le persone credono voglia nasconderlo
04:40
and when I do, they can be surprised that I'm not opposed.
98
280819
2794
e quando lo dico, si sorprendono che non sia contraria.
04:44
It is incredibly important
99
284030
1794
È davvero importante
04:45
that we protect the rights of Indigenous peoples
100
285824
2293
proteggere i diritti delle popolazioni indigene
04:48
to practice their traditions.
101
288159
1418
di seguire le loro tradizioni.
04:49
And right now that practice is not a significant threat to the species.
102
289619
4671
E al momento, quest’usanza non rappresenta una minaccia concreta per la specie.
04:55
Where we could see population-level impacts
103
295083
2711
Ciò che invece ha un impatto sul livello della popolazione
04:57
is through climate change,
104
297836
1543
sono il cambiamento climatico
04:59
or if defense kills, which count toward quotas,
105
299420
3254
o l’autodifesa, che è conteggiata nelle quote,
05:02
defense kills start rising above the relatively low quotas.
106
302674
3670
nel caso in cui questa superi le quote relativamente basse.
05:06
That's when I worry.
107
306344
1585
Questo è ciò che mi preoccupa.
05:08
But people can't worry about conservation
108
308596
2795
Ma le persone non possono preoccuparsi della conservazione
05:11
when their lives are at risk.
109
311432
1544
quando rischiano la vita.
05:13
So we need to help limit negative polar bear encounters
110
313393
3503
Per questo dobbiamo aiutare a ridurre gli incontri negativi con gli orsi
05:16
and support people in protecting themselves
111
316896
2086
e aiutare le persone a proteggersi
05:18
with whatever tools work best for them.
112
318982
2210
con qualsiasi mezzo sia meglio per loro.
05:21
And to help with that, we can provide tools that are non-lethal.
113
321776
4630
E una soluzione consiste nel fornire mezzi che non siano letali.
05:27
Luckily, non-lethal tools are available and more are being developed,
114
327156
3754
Fortunatamente, esistono mezzi non letali e se ne stanno sviluppando di nuovi,
05:30
particularly in Canada,
115
330952
1585
soprattutto in Canada
05:32
which is home to two thirds of the world's polar bears.
116
332537
2919
dove vivono due terzi degli orsi polari del mondo.
05:35
And one of the best testing grounds for tools
117
335498
2127
E uno dei migliori terreni di prova dei mezzi
05:37
is in the self-proclaimed polar bear capital of the world,
118
337667
2920
è l’autoproclamata capitale mondiale dell’orso polare,
05:40
Churchill, Manitoba.
119
340628
1710
Churchill, nel Manitoba.
05:42
Churchill is home to the western Hudson Bay population,
120
342380
3337
A Churchill vive la popolazione della Baia di Hudson occidentale,
05:45
some of the best-studied and most-southern polar bears in the world.
121
345758
3546
che è una delle più meridionali e meglio studiate.
05:49
In this region,
122
349596
1167
In questa regione
05:50
the ice-free season is lengthening,
123
350805
2252
la stagione senza ghiaccio si sta allungando,
05:53
meaning these bears are on land longer
124
353057
2545
quindi gli orsi passano più tempo sulla terraferma
05:55
and have less access to calories compared to their grandparents.
125
355643
3087
e assumono meno calorie rispetto ai loro nonni.
05:59
This does not mean all the bears are starving to death.
126
359355
3963
Ciò non significa che tutti gli orsi stanno morendo di fame.
06:03
It means the females are having a harder time having cubs,
127
363985
3670
Significa che le femmine fanno più fatica ad avere i cuccioli,
06:07
the cubs are having a harder time becoming adults
128
367697
2711
che i cuccioli fanno più fatica a diventare adulti
06:10
and some bears have just moved elsewhere in search of better conditions.
129
370408
3879
e che alcuni orsi si sono spostati altrove in cerca di condizioni migliori.
06:14
As a result, this population has declined from about 1,200 bears in the 1980s,
130
374704
4213
Di conseguenza, la popolazione è scesa da circa 1200 esemplari negli anni ’80
06:18
to just over 600 today, almost 50 percent.
131
378917
2877
a poco più di 600 oggi, quasi del 50 percento.
06:22
Churchill is also home to about 900 people,
132
382253
2836
A Churchill vivono anche circa 900 persone
06:25
but grows by thousands during tourist season.
133
385131
2669
che aumentano a migliaia nella stagione turistica.
06:27
And visitors do sometimes ask me,
134
387800
2336
E a volte, i visitatori mi chiedono
06:30
"Do polar bears really come into town or is this some tourism ploy?"
135
390178
3712
se è vero che gli orsi polari vengono in città o è solo una trovata turistica.
06:34
Oh yeah, they come into town.
136
394265
2044
Oh, sì, vengono in città.
06:36
So this is from last fall,
137
396893
1793
Questo risale all’autunno scorso,
06:38
which is in bear season, October, November in Churchill,
138
398728
3420
ossia la stagione degli orsi, tra ottobre e novembre a Churchill.
06:42
and the local woman had gone out through a living room about 4 am
139
402148
3086
Una donna del posto, uscendo dal soggiorno alle 4 di mattina,
06:45
and watched this through her window.
140
405234
1794
ha visto la scena dalla sua finestra.
06:47
And no doubt she called the Polar Bear Alert hotline right after,
141
407070
3086
E, ovviamente, ha subito chiamato l’Allerta Orsi Polari,
06:50
which is a real thing.
142
410156
1293
che sì, esiste davvero.
06:51
But you can tell how big they are,
143
411449
1668
Ma si vede che sono grossi,
06:53
curious and pretty rude.
144
413117
2169
curiosi e abbastanza maleducati.
06:55
(Laughter)
145
415328
1585
(Risate)
06:56
So polar bears are an economic keystone in Churchill,
146
416913
3754
Quindi gli orsi polari sono il fulcro economico di Churchill
07:00
driving tourism and creating jobs.
147
420667
1793
perché attirano turismo e creano lavoro.
07:02
It's important Churchill protects them and their people,
148
422460
3212
È importante che Churchill protegga gli orsi e i suoi abitanti
07:05
which they do through a wide variety of efforts.
149
425672
2252
e lo fa attraverso un’ampia varietà di opere.
07:07
But one of the most interesting and effective is their waste management.
150
427966
4379
Una delle più interessanti ed efficaci è la gestione dei rifiuti.
07:12
Unsurprisingly, Churchill's garbage dump used to be outdoors,
151
432929
2919
Ovviamente, la discarica a Churchill era all’aperto
07:15
which was fine until it became a popular polar bear buffet.
152
435848
3838
e andava bene così, prima che diventasse un popolare buffet per gli orsi.
07:19
So this is a problem for the bear's health,
153
439686
3378
Questo è un problema non solo per la salute degli orsi
07:23
but also because when they're on their way to the snack bar,
154
443106
3003
ma anche perché mentre vanno al bar a fare uno spuntino
07:26
they risk bumping into people.
155
446109
1668
rischiano di imbattersi nelle persone.
07:28
Polar bears are no more likely to actively hunt
156
448778
2961
Gli orsi polari possono cacciare attivamente e uccidere persone
07:31
and kill people than black bears,
157
451781
1919
tanto quanto gli orsi bruni.
07:34
But they are more likely to attack near towns,
158
454158
3003
Ma è più probabile che attacchino vicino alle città,
07:37
especially when food is nearby.
159
457161
1877
soprattutto se c’è cibo nei paraggi.
07:39
So Churchill did the smart thing,
160
459038
1585
Churchill ha fatto la cosa più furba
07:40
and they've just moved their garbage dump indoors.
161
460665
2377
e ha spostato la discarica al chiuso.
07:43
Now the bears can't even get to it.
162
463042
1710
Ora gli orsi non possono arrivarci.
07:44
They also installed residential bear resistant bins,
163
464752
2795
Sono anche stati installati cassonetti a prova di orso,
07:47
so no polar bear with late night munchies in this town gets any rotten food rewards.
164
467547
4045
così gli orsi polari non possono placare i languorini notturni con cibo avariato.
07:51
Churchill continues to evolve their waste management
165
471884
2461
Churchill sta migliorando la gestione dei rifiuti
07:54
because it's key in coexistence.
166
474345
1543
che è vitale per la coesistenza.
07:55
But not everywhere can do what Churchill's done.
167
475888
2253
Ma questo non può essere fatto ovunque.
07:58
So we need more options.
168
478141
1293
Quindi servono più opzioni.
07:59
Polar Bears International is working on innovative technologies
169
479642
3295
La Polar Bears International sta lavorando a nuove tecnologie
08:02
that could help provide longer lead times
170
482979
2002
che aiutino a ridurre gli incontri
08:04
between when polar bears and people meet
171
484981
1960
tra orsi polari e persone
08:06
or prevent them from meeting altogether.
172
486941
2211
o a evitare del tutto che si incontrino.
08:09
Just one example, GPS tracking.
173
489152
2252
Un esempio è la localizzazione GPS.
08:11
It can tell us where, when and why polar bears move.
174
491779
3045
Ci dice dove, quando e perché gli orsi polari si spostano.
08:14
It's critical data,
175
494824
1460
Sono dati importanti
08:16
but we've only successfully collared adult females.
176
496284
3086
ma siamo riusciti a mettere il collare solo alle femmine adulte.
08:19
Adult males have these like pylon heads with necks thicker than their skulls,
177
499412
3629
I maschi adulti hanno delle teste a cono, con il collo più largo del cranio.
08:23
and they just pull collars right off.
178
503082
2086
e si sfilano subito i collari.
08:25
And then the subadults are still growing.
179
505501
2211
E i subadulti devono ancora crescere.
08:27
And this is really too bad
180
507754
1251
È un vero peccato
08:29
because the subadults, or the teenagers, often cause the most trouble,
181
509005
3628
perché i subadulti, o adolescenti, spesso causano più problemi,
08:32
big surprise.
182
512633
1168
che novità.
08:33
(Laughter)
183
513801
1293
(Risate)
08:35
So we've started working with 3M,
184
515094
2711
Così, abbiamo iniziato a lavorare con 3M,
08:37
the sticky stuff company that makes Post-it notes,
185
517847
2669
l’azienda di prodotti adesivi che produce i Post-it
08:40
and they're helping us figure out how to stick a tracker to any bear's fur.
186
520516
4380
per trovare un modo per attaccare il localizzatore alla pelliccia dell’orso.
08:45
These "burr on fur" tags could be a conservation game changer,
187
525313
3503
I dispositivi “burr on fur” possono essere la svolta per la conservazione
08:48
letting us temporarily tag any bear that comes too close to a community.
188
528816
3420
perché permettono di tracciare ogni orso che si avvicina a una comunità.
08:52
And upon relocation, we can track that bear
189
532278
2294
E mentre si sposta, si può tracciare quell’orso
08:54
and intercept it before it gets too close.
190
534572
2461
e intercettarlo in tempo.
08:57
This could help reduce dumpster diving and reduce negative human-bear encounters,
191
537658
3879
Questo ridurrebbe i tuffi nei cassonetti e gli incontri negativi uomo-orso
09:01
keeping both species safer.
192
541537
1835
tenendo al sicuro entrambe le specie.
09:03
We also hope the tags could be used on other species
193
543372
2461
Speriamo che i dispositivi siano usati su altre specie
09:05
that maybe need some support staying away from us humans.
194
545833
2753
che hanno bisogno di aiuto per stare lontane dagli umani.
09:09
So there's different coexistence tools being worked on
195
549128
2544
Si sta lavorando a diversi mezzi per la coesistenza
09:11
for different needs across the north,
196
551672
1794
secondo le esigenze in tutto il nord,
09:13
but we can't talk about conservation
197
553508
1751
ma non si parla di conservazione
09:15
without mentioning one of the most important tools of all -- education.
198
555301
3670
senza menzionare il mezzo più importante, l’istruzione.
09:18
If you are going into bear country,
199
558971
2378
Se andate in un paese dove ci sono gli orsi, polari e non,
09:21
polar or otherwise, please get bear aware.
200
561349
2961
per favore, siate preparati.
09:24
Stay together, secure your snacks
201
564811
2502
Rimanete uniti, mettete al sicuro gli snack
09:27
and carry a deterrent like flares or bangers or bear spray.
202
567355
3712
e portate dei deterrenti come razzi o petardi o spray anti-orso.
09:31
Bear spray works even in the cold and the wind.
203
571067
2753
Lo spray anti-orso funziona, anche con il freddo e il vento.
09:34
But finally, the number one most important coexistence tool we have
204
574612
5756
Ma alla fine, il mezzo numero uno per la coesistenza a nostra disposizione
09:40
is our willingness to cut carbon emissions
205
580368
2627
è la volontà di ridurre le emissioni di CO2
09:43
and stop trapping so much heat in our atmosphere.
206
583037
3295
e di smettere di intrappolare così tanto calore nell’atmosfera.
09:47
But on that note, I have some optimism.
207
587416
2503
Ma a questo proposito, sono ottimista.
09:50
Sea ice.
208
590753
1168
Ghiaccio marino.
09:51
It's very responsive to atmospheric temperatures.
209
591921
3086
È molto reattivo alle temperature atmosferiche.
09:55
We can keep this habitat in the Arctic,
210
595550
2877
È possibile mantenere questo habitat nell’Artide,
09:58
but it will mean drastically reducing our emissions
211
598427
2545
ma significa ridurre drasticamente le nostre emissioni
10:00
and eventually getting them to zero.
212
600972
2294
e, alla fine, portarle a zero.
10:03
Polar bears are fat, white, hairy canaries in the coal mine,
213
603558
4212
Gli orsi polari sono canarini grossi, bianchi e pelosi in una miniera di carbone
10:07
warning us to act now.
214
607770
1794
che ci avvertono di agire adesso.
10:09
The faster we switch to cleaner energies,
215
609605
2002
Prima passiamo a energie più pulite,
10:11
the better we can protect future generations of polar bears and people.
216
611649
4254
meglio possiamo proteggere le future generazioni di orsi polari e persone.
10:16
I'd be lying if I said I wasn't worried,
217
616612
1919
Mentirei se dicessi che non sono preoccupata,
10:18
but action is the best antidote to anxiety.
218
618531
2044
ma agire è il miglior antidoto per l’ansia.
10:20
And I'm working to ensure climate change doesn't separate our species for good.
219
620616
3754
E lavoro affinché il cambiamento climatico non separi per sempre le nostre specie.
10:24
But until then, it's bringing us too close together.
220
624370
3504
Ma fino ad allora, ci sta portando troppo vicini.
10:27
Coexistence is the only option.
221
627915
2169
La coesistenza è l’unica opzione.
10:30
Let's make it safe for all.
222
630418
1835
Rendiamola sicura per tutti.
10:32
Thank you.
223
632920
1168
Grazie.
10:34
(Applause)
224
634088
2169
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7