What to Do When There's a Polar Bear in Your Backyard | Alysa McCall | TED
39,152 views ・ 2023-04-17
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yumi H Peterson
00:04
When you think of a polar bear,
0
4376
1960
北極グマと聞くと
00:06
you might think white, cold,
cute, fuzzy, huggable.
1
6378
4462
白い 寒い ふわふわして可愛い
抱きしめたいと思うはずです
00:11
Or maybe you feel a bit sad,
2
11508
1835
でも 少し哀しげに感じるかも
00:13
imagining a polar bear floating away
on a melting ice floe.
3
13385
3044
溶けた流氷上で 漂う姿を想像したら
00:16
Either way, there's
a good chance that for you,
4
16888
2211
いずれにせよあなたにとって
00:19
polar bears are a distant reality.
5
19140
2461
北極グマは遠い現実のはずです
00:22
But think of those living
and working in the Arctic.
6
22269
2669
でも北極圏で生活している人々の事を
考えてみて下さい
00:24
For them, melting ice doesn't mean
polar bears floating away.
7
24938
3795
彼らには氷が溶けるとクマも漂流して
いなくなるという訳ではなく
00:28
It means the bears getting stuck on land
and more desperate for food.
8
28775
3754
陸上で立ち往生し
より必死に餌を求める事を意味します
00:32
For them, polar bears
can be a daily reality.
9
32529
3879
彼らにとって北極グマが
日常の現実となりうるのです
00:36
And whether this reality
feels safe or scary
10
36449
3295
この現実が安全だと感じるか否かは
00:39
depends on how well prepared people are
11
39744
2002
心構えができているかによります
00:41
to coexist with the world's largest
four-legged predator.
12
41788
3504
「世界最大の陸上肉食動物」との共存です
00:45
After working and living off and on
with polar bears for over 12 years,
13
45292
3503
12年以上に渡り北極グマに
関わり続けてきましたが
00:48
I know coexisting with them
can be a challenge,
14
48837
2586
彼らとの共存が難しい事は分かっていて
00:51
and it will only get more challenging
15
51464
1794
またさらに困難になる事も予想できます
00:53
as climate change forces our species
to increasingly overlap
16
53258
3253
気候変動により人間とクマが
益々重複を強いられる
00:56
in the coming decades.
17
56553
1543
今後 十数年間のうちに
00:58
With my organization,
Polar Bears International,
18
58138
2586
私の組織「Polar Bears International」では
01:00
I'm focused on conserving wild polar bears
19
60765
2920
野性の北極グマの保護に重点を置き
01:03
while respecting and assisting those
20
63685
1960
この肉食動物と海岸線を共有する人々を
01:05
who share their coastlines
with this carnivore.
21
65687
2210
尊重し支援も行なっています
01:08
To understand how to best coexist
with polar bears,
22
68773
2419
北極グマと最善な共存方法を理解するには
01:11
we first need to understand them.
23
71192
2044
まずは彼らを理解する必要があります
01:13
And I think one
of the best places to start
24
73236
2044
一番の取っ掛かりの一つが
01:15
is with one of the most common
questions I get asked,
25
75322
2502
よくあるこの質問でしょう
それは
01:17
which is, "How are they actually doing?"
26
77824
2669
「彼らの様子は実際どうなのですか?」
01:21
It's a great question.
27
81328
1209
良い質問 いたって素朴です
01:22
It's simple, but the answer
has some nuance
28
82537
2086
でも微妙なニュアンスが含まれており
01:24
and can depend on where
we're looking in time and space.
29
84664
3754
時間や場所のどこを見ているかにもよります
01:28
If we could pause time
30
88918
1585
もし時間を止める事ができて
01:30
and stop all the impacts
we're having on the planet,
31
90545
2669
地球への全ての弊害を止める事ができたら
01:33
then sure, right now
the species would be okay.
32
93214
3421
間違いなくこの種は問題ないのです
01:36
We still have about 25,000 polar bears
spread across the Arctic,
33
96676
4088
北極圏にはまだ約25,000頭の
北極グマが生息しており
01:40
split into 19 different populations
in Canada, Russia, Norway,
34
100805
4630
19の個体群に分かれています
カナダ ロシア ノルウェー
01:45
Greenland and Alaska.
35
105435
1585
グリーンランド そしてアラスカです
01:47
But obviously, we can't pause time.
36
107103
2836
でも当然ながら時間は止められません
01:49
The world is warming
37
109939
1168
世界は温暖化が進み
01:51
and the Arctic is warming
faster than anywhere.
38
111149
3045
北極の温暖化はどこよりも早く進んでいます
01:54
If we did nothing
to change our current path,
39
114235
2920
私たちが現在の生き方を変えなければ
01:57
we could lose most
of the world's polar bears
40
117155
2377
世界の大半の北極グマを
失う事になるでしょう
01:59
by the end of the century
due to habitat loss.
41
119574
2544
今世紀末までには 生息地の損失によって
02:02
Populations are experiencing changes
at different rates
42
122786
2669
生息個体数は異なる速さで変化しています
02:05
depending on where they are,
43
125455
1376
どこに生息しているかにもよりますが
02:06
but ultimately all will be impacted
44
126873
1960
最終的には全てに影響が及びます
02:08
unless we collectively switch
to cleaner energies.
45
128833
2753
クリーンエネルギーに変えない限り
02:12
So we're racing time to tackle
climate change in the long term
46
132128
3295
そこで長期的には気候変動対策に取り組み
02:15
and in the short term,
47
135465
1168
そして短期的には
02:16
trying to keep as many polar bears
in the wild as possible.
48
136675
2836
できるだけ多くの北極グマを
野生に残す努力をしています
02:19
But in the short term,
49
139552
1418
しかし短期的に見て
02:20
one of the biggest hurdles
these charismatic megafauna face is us.
50
140970
4630
このカリスマ的巨大動物が直面する
最大の障害の一つが 私たち人間です
02:26
Polar bears use the frozen
ocean for traveling,
51
146768
3211
彼らは海氷を使って移動します
02:29
mating and hunting their main prey: seals.
52
149979
3170
交尾をしたり主な獲物のアザラシを獲ります
02:33
Specifically, high-calorie seal blubber.
53
153149
3045
具体的には高カロリーのアザラシの脂皮です
02:36
Polar bears can't outswim seals,
54
156236
1877
彼らはアザラシより速く泳げないので
02:38
so they use the sea ice to sneak up
on unsuspecting prey.
55
158113
3670
海氷を利用して
無防備な獲物に忍び寄ります
02:42
Polar bears need sea ice
for sustenance and survival, period.
56
162117
5005
北極グマは栄養補給と生存のために
海氷が必要なのです、以上
02:48
So what happens when ice bears
start losing their ice?
57
168039
3337
さて氷が無くなると何が起こりますか?
02:52
They get stuck on land
and they get hungry.
58
172293
2169
陸で立ち往生し空腹になります
02:55
Polar bears want and need blubber,
but they're still bears,
59
175255
3253
脂肪を求めますよね
でもクマである事に変わりはありません
02:58
so they will follow their noses
to fill their tummies,
60
178508
2878
空腹を満たすため 直感に従うのです
03:01
whatever that takes.
61
181428
1418
それがどのような食べ物であろうと
03:02
But it takes a lot.
62
182887
1710
でもかなりの量が必要なんです
03:04
Just one polar bear needs a lot of seals,
63
184597
3170
たった一頭の北極グマに
大量のアザラシが必要で
03:07
and just one seal is equal
to about 74 snow geese
64
187767
4672
アザラシ一頭は約74羽のハクガンと等しく
03:12
or 216 snow goose eggs --
65
192480
2711
それは216個のハクガンの卵の数と同じ
03:15
it's a big omelet --
66
195233
1293
まあ巨大なオムレツ
03:16
or three million crowberries.
67
196568
2627
あとは300万個のクロウベリーです
03:19
This amount of food
doesn't exist on the tundra
68
199237
3962
これほどの量の食料なんて
凍土帯には存在しません
03:23
in quantities great enough
to sustain a population
69
203241
3420
個体群を維持できるほどの十分な量
03:26
of blubber-hunting ice bears.
70
206703
2169
この脂肪ハンターの氷熊たちをです
03:28
So when polar bears can't find
good food to eat,
71
208913
3254
そこで良い餌を見つけられない時は
03:32
just like people,
they'll fill up on junk food.
72
212208
2211
人間と同様ジャンクフードで
お腹を満たします
03:34
And for polar bears,
junk food is human food.
73
214419
2919
彼らのジャンクフードとは
人間の食べ物です
03:37
And for a hungry bear,
74
217338
1502
そしてお腹を空かせたクマにとって
03:38
the best late-night fast food takeout
75
218882
1877
最高のテイクアウトの夜食は
03:40
can be their northern
neighborhood's trash.
76
220759
2794
北極圏のご近所のゴミ箱なのです
03:43
But we have a saying in conservation:
77
223970
2252
でも自然保護活動には格言があります
03:46
a fed bear is a dead bear,
78
226264
2169
“餌付けされたクマは死んだクマである”
03:48
and this has major implications
for coexistence.
79
228475
2794
これは共存に大きな意味を持ちます
03:52
Many people work and live
across the north,
80
232353
2253
北極圏の各地には多くの人々の生活があり
03:54
and some Indigenous cultures
have centuries-old,
81
234606
2502
また先住民の文化は何世紀にも渡り
03:57
deep knowledge of polar bears.
82
237108
2378
北極グマについて深い知識があります
03:59
But as the world is warming
and bears are spending more time on land,
83
239861
3295
世界中で温暖化が進む事により
クマが陸で過ごす時間が増えています
04:03
more people are moving north
84
243156
1501
北極圏へ移る人が増え
04:04
and also spending more time on the land
85
244699
2127
彼らもまた陸で過ごす時間が増えます
04:06
and bringing with them
more food and more garbage.
86
246868
2836
そして人間が食糧を持ち込むので
さらにゴミが増えます
04:09
And they might not be so bear aware.
87
249704
2169
人間はクマをそれほど
警戒しないかもしれない
04:12
This is a rising safety concern for humans
88
252457
2169
これは自分が常に最優先と考える人間の
04:14
who are always the number-one priority.
89
254626
2419
増加する安全への懸念なのです
04:17
It's also a concern for the bears
90
257545
1585
これはクマにとっても懸念材料で
04:19
because when a polar bear has a negative
encounter with a human,
91
259172
3253
クマが人間と最悪な遭遇をした時
04:22
it risks being taken out
of the population in a defense kill,
92
262425
3420
正当防衛と称し
生息個体が殺されるリスクがあります
04:25
which is the legal killing of an animal
to defend life or property.
93
265845
3337
それは生命や土地を守るために
合法的に動物を殺傷する事です
04:29
Now here, I should also mention
that in parts of the range,
94
269849
2920
ここで次の事にも言及しておきますが
04:32
polar bears are harvested
under a quota system
95
272811
2252
北極グマの捕獲はクオータ制度のもと
04:35
informed by science
and Indigenous knowledge.
96
275063
2836
科学的知識そして先住民の知識を得ながら
行われています
04:38
If I don't mention it,
people can think I'm hiding it,
97
278274
2545
私がこの事に触れないと
隠していると思われるでしょう
04:40
and when I do, they can be surprised
that I'm not opposed.
98
280819
2794
また反対しない事に驚かれるはずです
04:44
It is incredibly important
99
284030
1794
これは極めて重要な事です
04:45
that we protect the rights
of Indigenous peoples
100
285824
2293
先住民の権利を擁護して
04:48
to practice their traditions.
101
288159
1418
彼らの伝統を守る事です
04:49
And right now that practice is not
a significant threat to the species.
102
289619
4671
現在この慣行は 種にとって
大きな脅威ではありません
04:55
Where we could see
population-level impacts
103
295083
2711
この点で見える集団レベルへの影響は
04:57
is through climate change,
104
297836
1543
気候変動によるものです
04:59
or if defense kills,
which count toward quotas,
105
299420
3254
または正当防衛 クオータ制度に含まれるもの
05:02
defense kills start rising
above the relatively low quotas.
106
302674
3670
この例での殺傷率が比較的に
確率が低いクオータ制度を上回る時
05:06
That's when I worry.
107
306344
1585
そういう時が心配なのです
05:08
But people can't worry about conservation
108
308596
2795
人は自然保護について
無関心になるでしょう
05:11
when their lives are at risk.
109
311432
1544
生命の危機に晒されると
05:13
So we need to help limit
negative polar bear encounters
110
313393
3503
そこで北極グマとの遭遇を制限する
手助けが必要であり
05:16
and support people
in protecting themselves
111
316896
2086
また自己防衛できるように支援しています
05:18
with whatever tools work best for them.
112
318982
2210
それがどのようなツールでも
一番適した方法を使って
05:21
And to help with that, we can
provide tools that are non-lethal.
113
321776
4630
その一助として
殺傷能力のない道具を提供しています
05:27
Luckily, non-lethal tools are available
and more are being developed,
114
327156
3754
幸いにもこの類の道具は
さらに開発が進められています
05:30
particularly in Canada,
115
330952
1585
特にカナダです
05:32
which is home to two thirds
of the world's polar bears.
116
332537
2919
世界の北極グマの3分の2が
生息している所です
05:35
And one of the best
testing grounds for tools
117
335498
2127
その道具をテストするのに
うってつけの試験場が
05:37
is in the self-proclaimed
polar bear capital of the world,
118
337667
2920
自称「世界の北極グマの首都」
05:40
Churchill, Manitoba.
119
340628
1710
モニトバ州のチャーチルです
05:42
Churchill is home to the western
Hudson Bay population,
120
342380
3337
ハドソン湾西部の人口を抱えるチャーチルは
05:45
some of the best-studied and most-southern
polar bears in the world.
121
345758
3546
最南端に生息する北極グマが
世界で最も研究される場所です
05:49
In this region,
122
349596
1167
この地域では
05:50
the ice-free season is lengthening,
123
350805
2252
氷がない時期が長期化していて
05:53
meaning these bears are on land longer
124
353057
2545
クマはより長く陸上にいます
05:55
and have less access to calories
compared to their grandparents.
125
355643
3087
三世代前に比べ
カロリー摂取の機会が減少しています
05:59
This does not mean all the bears
are starving to death.
126
359355
3963
とは言っても全てのクマが
餓死しているわけではありません
06:03
It means the females are having
a harder time having cubs,
127
363985
3670
つまり雌のクマは子育てがさらに困難になり
06:07
the cubs are having
a harder time becoming adults
128
367697
2711
子グマがオトナになる事が難しくなる
06:10
and some bears have just moved elsewhere
in search of better conditions.
129
370408
3879
そこで彼らは充実した環境を求め移動します
06:14
As a result, this population has declined
from about 1,200 bears in the 1980s,
130
374704
4213
その結果80年代には
約1,200頭いたクマの個体数が
06:18
to just over 600 today, almost 50 percent.
131
378917
2877
現在では600頭強と
ほぼ50%にまで減少しています
06:22
Churchill is also home
to about 900 people,
132
382253
2836
またチャーチルの人口は約900人ですが
06:25
but grows by thousands
during tourist season.
133
385131
2669
観光シーズンには数千人に増えます
06:27
And visitors do sometimes ask me,
134
387800
2336
観光客は時々このような質問をしてきます
06:30
"Do polar bears really come into town
or is this some tourism ploy?"
135
390178
3712
「北極グマは本当に街にやって来るの?
それとも観光用の策略?」
06:34
Oh yeah, they come into town.
136
394265
2044
もちろん!彼らは街に来ますよ
06:36
So this is from last fall,
137
396893
1793
これは昨年の秋のものです
06:38
which is in bear season,
October, November in Churchill,
138
398728
3420
チャーチルでは10月と11月が
クマの季節です
06:42
and the local woman had gone out through
a living room about 4 am
139
402148
3086
地元の女性が朝4時頃に
居間から出て
06:45
and watched this through her window.
140
405234
1794
この様子を窓越しに見ていました
06:47
And no doubt she called
the Polar Bear Alert hotline right after,
141
407070
3086
この直後に北極グマ警報ホットラインへ
通報した事でしょう
06:50
which is a real thing.
142
410156
1293
これが現実なのです
06:51
But you can tell how big they are,
143
411449
1668
ちなみにクマがどれだけ大きいか
分かりますね
06:53
curious and pretty rude.
144
413117
2169
好奇心旺盛でかなり無作法
06:55
(Laughter)
145
415328
1585
(笑)
06:56
So polar bears are an economic
keystone in Churchill,
146
416913
3754
北極グマはチャーチルの経済の要で
07:00
driving tourism and creating jobs.
147
420667
1793
観光を促進し雇用を生み出しています
07:02
It's important Churchill protects
them and their people,
148
422460
3212
チャーチルでは
クマと人間を保護する事に重点を置き
07:05
which they do through a wide
variety of efforts.
149
425672
2252
多岐に渡る努力を通して行っています
07:07
But one of the most interesting
and effective is their waste management.
150
427966
4379
でも最も興味深くて効果的なのが
廃棄物管理です
07:12
Unsurprisingly, Churchill's garbage
dump used to be outdoors,
151
432929
2919
意外な事にチャーチルのゴミ捨て場は
かつて屋外にありました
07:15
which was fine until it became
a popular polar bear buffet.
152
435848
3838
北極グマの人気の食べ放題の
場所になる以前は問題が無かった
07:19
So this is a problem
for the bear's health,
153
439686
3378
これはクマの健康を害するうえ
07:23
but also because when they're
on their way to the snack bar,
154
443106
3003
彼らがこのスナックバーへ行く時に
07:26
they risk bumping into people.
155
446109
1668
人間にばったり出会ってしまう
リスクが生じてしまいます
07:28
Polar bears are no more likely
to actively hunt
156
448778
2961
北極グマはツキノワグマより
積極的に人間を襲わず
07:31
and kill people than black bears,
157
451781
1919
人間を殺傷する可能性も低いです
07:34
But they are more likely
to attack near towns,
158
454158
3003
ただ近郊の街を襲う可能性はあります
07:37
especially when food is nearby.
159
457161
1877
特に食料が近くにある場合です
07:39
So Churchill did the smart thing,
160
459038
1585
そこでチャーチルでは賢い選択をし
07:40
and they've just moved
their garbage dump indoors.
161
460665
2377
ゴミ捨て場を屋内に移動しました
07:43
Now the bears can't even get to it.
162
463042
1710
現在クマたちは
屋内に入る事すらできません
07:44
They also installed residential
bear resistant bins,
163
464752
2795
また住宅用にクマ対策のゴミ箱も設置した為
07:47
so no polar bear with late night munchies
in this town gets any rotten food rewards.
164
467547
4045
夜食を求めるクマが
腐った食糧を得る事はなくなりました
07:51
Churchill continues to evolve
their waste management
165
471884
2461
チャーチルの廃棄物管理は進化し続けています
07:54
because it's key in coexistence.
166
474345
1543
それが共存の秘訣だからです
07:55
But not everywhere can do
what Churchill's done.
167
475888
2253
ただここでの試みが
何処でも通用する訳ではないため
07:58
So we need more options.
168
478141
1293
もっと選択肢が必要なのです
07:59
Polar Bears International is working
on innovative technologies
169
479642
3295
「Polar Bears International」では
革新的な技術に取り組んでいます
08:02
that could help provide longer lead times
170
482979
2002
それは北極グマと人間が
08:04
between when polar bears and people meet
171
484981
1960
遭遇するまでの所要時間の延長や
08:06
or prevent them from meeting altogether.
172
486941
2211
両者が遭遇するのを防ぐ目的です
08:09
Just one example, GPS tracking.
173
489152
2252
一つの例としてGPSでの追跡です
08:11
It can tell us where, when
and why polar bears move.
174
491779
3045
これによってクマの居場所や時間
移動する理由を把握できます
08:14
It's critical data,
175
494824
1460
これは非常に重要なデータですが
08:16
but we've only successfully
collared adult females.
176
496284
3086
オトナの雌にしか首輪が付けられません
08:19
Adult males have these like pylon heads
with necks thicker than their skulls,
177
499412
3629
オトナの雄はこの様に円錐型の形状で
首が頭蓋骨よりも大きい為
08:23
and they just pull collars right off.
178
503082
2086
首輪を引っ張って外してしまうのです
08:25
And then the subadults are still growing.
179
505501
2211
また若年層のクマは成長し続けています
08:27
And this is really too bad
180
507754
1251
非常に手に負えないのが
08:29
because the subadults, or the teenagers,
often cause the most trouble,
181
509005
3628
若年層や10代の若者は
「しょっちゅう問題を起こす」
08:32
big surprise.
182
512633
1168
有りがちですよね
08:33
(Laughter)
183
513801
1293
(笑)
08:35
So we've started working with 3M,
184
515094
2711
そこで私たちは3M社と連携し始めました
08:37
the sticky stuff company
that makes Post-it notes,
185
517847
2669
粘着性物質を扱うこの会社は
付箋を製造しており
08:40
and they're helping us figure out
how to stick a tracker to any bear's fur.
186
520516
4380
クマの毛に追跡装置を装着する方法の
手助けをしてくれています
08:45
These "burr on fur" tags
could be a conservation game changer,
187
525313
3503
この「毛刻み」タグは
保護の大変革をもたらす可能性があり
08:48
letting us temporarily tag any bear
that comes too close to a community.
188
528816
3420
地域社会に接近し過ぎたクマに
一時的にタグを付ける事ができるうえ
08:52
And upon relocation,
we can track that bear
189
532278
2294
そのクマが移転した時は追跡も可能です
08:54
and intercept it before it gets too close.
190
534572
2461
また街へ近づく前に
妨害する事もできます
08:57
This could help reduce dumpster diving
and reduce negative human-bear encounters,
191
537658
3879
これによってクマのゴミ箱漁りが減り
人間との遭遇の機会も減らし
09:01
keeping both species safer.
192
541537
1835
両種をより安全に保つ事ができます
09:03
We also hope the tags
could be used on other species
193
543372
2461
またこのタグが他の種にも
使用される事を期待しています
09:05
that maybe need some support
staying away from us humans.
194
545833
2753
人間との距離が必要な動物たちです
09:09
So there's different coexistence
tools being worked on
195
549128
2544
様々な共存ツールが開発されており
09:11
for different needs across the north,
196
551672
1794
北部全域の異なるニーズに応じていますが
09:13
but we can't talk about conservation
197
553508
1751
これを省いて保護は語れません
09:15
without mentioning one of the most
important tools of all -- education.
198
555301
3670
最も重要なツールの一つ「教育」です
09:18
If you are going into bear country,
199
558971
2378
もしあなたがクマの生息地に行く時は
09:21
polar or otherwise, please get bear aware.
200
561349
2961
北極グマであろうとなかろうと
「クマ」である事を意識してください
09:24
Stay together, secure your snacks
201
564811
2502
常に仲間と行動し食べ物は閉まっておく事
09:27
and carry a deterrent like flares
or bangers or bear spray.
202
567355
3712
抑止力となる発煙等や爆竹
クマよけスプレーを携帯する事
09:31
Bear spray works
even in the cold and the wind.
203
571067
2753
クマよけスプレーは
冷たい風の中でも効果絶大です
09:34
But finally, the number one most important
coexistence tool we have
204
574612
5756
でも最終的に共存の最も重要な手段は
09:40
is our willingness to cut carbon emissions
205
580368
2627
炭素排出量を削減し
09:43
and stop trapping so much heat
in our atmosphere.
206
583037
3295
大気中に大量の熱を閉じ込めるのを
阻止する事なのです
09:47
But on that note, I have some optimism.
207
587416
2503
でもそれに関して私は楽観的です
09:50
Sea ice.
208
590753
1168
海氷は
09:51
It's very responsive
to atmospheric temperatures.
209
591921
3086
大気の温度にとても敏感に反応します
09:55
We can keep this habitat in the Arctic,
210
595550
2877
私たちはこの生息地を
北極圏に残す事ができます
09:58
but it will mean drastically
reducing our emissions
211
598427
2545
でもそれは排出ガスを
大幅に削減する事を意味します
10:00
and eventually getting them to zero.
212
600972
2294
そしてゆくゆくは排出ガスをゼロにする
10:03
Polar bears are fat, white,
hairy canaries in the coal mine,
213
603558
4212
北極グマはいわば「炭鉱の中のカナリア」
白く毛深い太っちょバージョン
10:07
warning us to act now.
214
607770
1794
直ちに行動に移すよう
警告してくれているのです
10:09
The faster we switch to cleaner energies,
215
609605
2002
よりクリーンなエネルギーへの転換が
早ければ早いほど
10:11
the better we can protect future
generations of polar bears and people.
216
611649
4254
次世代の北極グマと人間を守る事ができます
10:16
I'd be lying if I said I wasn't worried,
217
616612
1919
心配がないと言えば嘘になりますが
10:18
but action is the best
antidote to anxiety.
218
618531
2044
行動こそが不安への最善の対抗手段なのです
10:20
And I'm working to ensure climate change
doesn't separate our species for good.
219
620616
3754
気候変動によって我々の種が
永久に分断されないよう努力しています
10:24
But until then, it's bringing
us too close together.
220
624370
3504
しかしその時期に私たちは近づき過ぎています
10:27
Coexistence is the only option.
221
627915
2169
共存こそが唯一の選択肢なのです
10:30
Let's make it safe for all.
222
630418
1835
全ての種にとって安全な場所にしましょう
10:32
Thank you.
223
632920
1168
ありがとう
10:34
(Applause)
224
634088
2169
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。