What to Do When There's a Polar Bear in Your Backyard | Alysa McCall | TED

39,152 views ・ 2023-04-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: John Wick Revisor: Sebastian Betti
00:04
When you think of a polar bear,
0
4376
1960
Cuando se imaginan un oso polar,
00:06
you might think white, cold, cute, fuzzy, huggable.
1
6378
4462
seguro se imaginan a uno hermoso, peludo, blanco y adorable.
00:11
Or maybe you feel a bit sad,
2
11508
1835
O tal vez se sientan un poco triste,
00:13
imagining a polar bear floating away on a melting ice floe.
3
13385
3044
al imaginar a un oso polar en un bloque de hielo que se derrite.
00:16
Either way, there's a good chance that for you,
4
16888
2211
Como sea, es probable que para ustedes,
00:19
polar bears are a distant reality.
5
19140
2461
los osos polares sean una realidad lejana.
00:22
But think of those living and working in the Arctic.
6
22269
2669
Pero, pensemos en quienes viven y trabajan en el Ártico.
00:24
For them, melting ice doesn't mean polar bears floating away.
7
24938
3795
Para ellos, no significa que los osos polares se irán flotando de ahí.
00:28
It means the bears getting stuck on land and more desperate for food.
8
28775
3754
Si no que se quedarán atrapados y desesperados por alimentos.
00:32
For them, polar bears can be a daily reality.
9
32529
3879
Para ellos, los osos polares pueden ser una realidad cotidiana.
00:36
And whether this reality feels safe or scary
10
36449
3295
Y si esta realidad sea segura o aterradora,
00:39
depends on how well prepared people are
11
39744
2002
depende de cuan bien se prepare la gente
00:41
to coexist with the world's largest four-legged predator.
12
41788
3504
para convivir con el depredador de cuatro patas más grande del mundo.
00:45
After working and living off and on with polar bears for over 12 years,
13
45292
3503
Después de trabajar y vivir con osos polares durante 12 años,
00:48
I know coexisting with them can be a challenge,
14
48837
2586
supe que coexistir con ellos es un gran desafío,
00:51
and it will only get more challenging
15
51464
1794
y se volverá más desafiante
00:53
as climate change forces our species to increasingly overlap
16
53258
3253
cuando el cambio climático obligue a las especies a sobreponerse a ello
00:56
in the coming decades.
17
56553
1543
en los próximos años.
00:58
With my organization, Polar Bears International,
18
58138
2586
Junto a mi organización, Polar Bears International,
01:00
I'm focused on conserving wild polar bears
19
60765
2920
trabajamos en la conservación de los osos polares salvajes,
01:03
while respecting and assisting those
20
63685
1960
respetando y apoyando a quienes comparten su costa con este carnívoro.
01:05
who share their coastlines with this carnivore.
21
65687
2210
01:08
To understand how to best coexist with polar bears,
22
68773
2419
Para entender como convivir con los osos polares,
01:11
we first need to understand them.
23
71192
2044
primero necesitamos entenderlos.
01:13
And I think one of the best places to start
24
73236
2044
Y creo que la mejor forma de comenzar
01:15
is with one of the most common questions I get asked,
25
75322
2502
es con una de las preguntas más comunes,
01:17
which is, "How are they actually doing?"
26
77824
2669
¿Cómo están los osos realmente?
01:21
It's a great question.
27
81328
1209
Es una gran pregunta.
01:22
It's simple, but the answer has some nuance
28
82537
2086
Es simple, pero la respuesta tiene sus matices
01:24
and can depend on where we're looking in time and space.
29
84664
3754
y dependerá desde qué lado lo miramos en el tiempo y espacio.
01:28
If we could pause time
30
88918
1585
Si pudiéramos parar el tiempo
01:30
and stop all the impacts we're having on the planet,
31
90545
2669
y así detener todos los impactos que tenemos en el planeta,
01:33
then sure, right now the species would be okay.
32
93214
3421
de seguro que en este mismo instante las especies estarían mejor.
01:36
We still have about 25,000 polar bears spread across the Arctic,
33
96676
4088
Todavía tenemos cerca de 25.000 osos polares a lo largo del Ártico,
01:40
split into 19 different populations in Canada, Russia, Norway,
34
100805
4630
repartidos en 19 poblaciones distintas en Canadá, Rusia, Noruega,
01:45
Greenland and Alaska.
35
105435
1585
Groenlandia y Alaska.
01:47
But obviously, we can't pause time.
36
107103
2836
Pero por supuesto, no podemos detener el tiempo.
01:49
The world is warming
37
109939
1168
El mundo se calienta
01:51
and the Arctic is warming faster than anywhere.
38
111149
3045
y el Ártico se calienta más rápido que en cualquier parte.
01:54
If we did nothing to change our current path,
39
114235
2920
Si no hacemos algo para cambiarlo
se perderá la mayor población de osos polares en el mundo
01:57
we could lose most of the world's polar bears
40
117155
2377
01:59
by the end of the century due to habitat loss.
41
119574
2544
a fines de este siglo por la pérdida de su hábitat.
02:02
Populations are experiencing changes at different rates
42
122786
2669
Las poblaciones sufren cambios en distintos niveles
02:05
depending on where they are,
43
125455
1376
dependiendo en donde estén, pero al final todos se verán afectados.
02:06
but ultimately all will be impacted
44
126873
1960
02:08
unless we collectively switch to cleaner energies.
45
128833
2753
A menos que cambiemos a energías más limpias.
02:12
So we're racing time to tackle climate change in the long term
46
132128
3295
Estamos contra el tiempo para abordar el cambio climático a largo plazo
02:15
and in the short term,
47
135465
1168
y en el corto plazo,
02:16
trying to keep as many polar bears in the wild as possible.
48
136675
2836
tratando de cuidar tantos osos polares como sea posible.
02:19
But in the short term,
49
139552
1418
Pero en el corto plazo,
02:20
one of the biggest hurdles these charismatic megafauna face is us.
50
140970
4630
uno de los grandes obstáculos que enfrenta esta megafauna es el humano.
02:26
Polar bears use the frozen ocean for traveling,
51
146768
3211
Los osos polares usan el océano congelado
para viajar, aparearse y cazar sus presas principales; las focas.
02:29
mating and hunting their main prey: seals.
52
149979
3170
En específico, la grasa de la foca que es alta en calorías.
02:33
Specifically, high-calorie seal blubber.
53
153149
3045
02:36
Polar bears can't outswim seals,
54
156236
1877
Los osos polares nadan más lento que las focas,
02:38
so they use the sea ice to sneak up on unsuspecting prey.
55
158113
3670
por eso usan el hielo para acercarse de forma sigilosa a sus presas.
02:42
Polar bears need sea ice for sustenance and survival, period.
56
162117
5005
Los osos polares necesitan del hielo para su sustento y supervivencia.
02:48
So what happens when ice bears start losing their ice?
57
168039
3337
Entonces, ¿qué sucedería si el hielo se derrite?
02:52
They get stuck on land and they get hungry.
58
172293
2169
Se quedarían atascados en tierra y con hambre.
02:55
Polar bears want and need blubber, but they're still bears,
59
175255
3253
Los osos polares necesitan la grasa, aunque siguen siendo osos.
02:58
so they will follow their noses to fill their tummies,
60
178508
2878
Así que utilizarán su olfato para llenar sus barrigas,
03:01
whatever that takes.
61
181428
1418
con lo que sea necesario.
03:02
But it takes a lot.
62
182887
1710
Pero necesitan mucho.
03:04
Just one polar bear needs a lot of seals,
63
184597
3170
Un solo oso polar necesita muchas focas,
03:07
and just one seal is equal to about 74 snow geese
64
187767
4672
y una sola foca equivale a 74 gansos de nieve
03:12
or 216 snow goose eggs --
65
192480
2711
o a 216 huevos de gansos de nieve,
03:15
it's a big omelet --
66
195233
1293
es como una gran tortilla,
03:16
or three million crowberries.
67
196568
2627
o 3 millones de arándanos.
03:19
This amount of food doesn't exist on the tundra
68
199237
3962
Esta cantidad de alimentos no existe en la tundra,
03:23
in quantities great enough to sustain a population
69
203241
3420
en cantidades tan grandes para mantener toda una población
03:26
of blubber-hunting ice bears.
70
206703
2169
de osos polares cazadores de grasas.
03:28
So when polar bears can't find good food to eat,
71
208913
3254
Así que cuando los osos polares no pueden encontrar sus alimentos,
03:32
just like people, they'll fill up on junk food.
72
212208
2211
así como la gente, se llenan con comida chatarra.
03:34
And for polar bears, junk food is human food.
73
214419
2919
Y para ellos, la comida chatarra es la comida humana.
03:37
And for a hungry bear,
74
217338
1502
y para un oso hambriento, lo mejor para llevar en horas de la noche
03:38
the best late-night fast food takeout
75
218882
1877
03:40
can be their northern neighborhood's trash.
76
220759
2794
es la basura de los barrios que están en el norte.
03:43
But we have a saying in conservation:
77
223970
2252
Un dicho popular en la conservación dice:
03:46
a fed bear is a dead bear,
78
226264
2169
un oso alimentado es un oso muerto,
03:48
and this has major implications for coexistence.
79
228475
2794
y eso tendrá mayores incidencias durante la coexistencia.
03:52
Many people work and live across the north,
80
232353
2253
Muchas personas viven y trabajan en el norte,
03:54
and some Indigenous cultures have centuries-old,
81
234606
2502
y algunas culturas indígenas con siglos de antigüedad
03:57
deep knowledge of polar bears.
82
237108
2378
conocen profundamente a los osos polares.
03:59
But as the world is warming and bears are spending more time on land,
83
239861
3295
Pero como el planeta se calienta y los osos pasan más tiempo en tierra,
más personas se mudan al norte y pasan más tiempo en la ciudad
04:03
more people are moving north
84
243156
1501
04:04
and also spending more time on the land
85
244699
2127
04:06
and bringing with them more food and more garbage.
86
246868
2836
y traen más basura y comida.
04:09
And they might not be so bear aware.
87
249704
2169
Y es posible que no sean tan consientes de eso.
04:12
This is a rising safety concern for humans
88
252457
2169
Es una preocupación creciente para los humanos
04:14
who are always the number-one priority.
89
254626
2419
que son siempre la prioridad número uno.
04:17
It's also a concern for the bears
90
257545
1585
También es lo mismo para los osos
04:19
because when a polar bear has a negative encounter with a human,
91
259172
3253
porque cuando un oso tiene un encuentro negativo con un humano,
04:22
it risks being taken out of the population in a defense kill,
92
262425
3420
corre el riesgo de ser ejecutado en una muerte por defensa propia,
04:25
which is the legal killing of an animal to defend life or property.
93
265845
3337
lo que está permitido por la ley en razón de defender la vida o propiedad.
04:29
Now here, I should also mention that in parts of the range,
94
269849
2920
Es necesario mencionar que en partes de la cordillera,
04:32
polar bears are harvested under a quota system
95
272811
2252
se caza a los osos polares bajo un sistema de cuota
04:35
informed by science and Indigenous knowledge.
96
275063
2836
desarrollado por la ciencia y el conocimiento indígena.
04:38
If I don't mention it, people can think I'm hiding it,
97
278274
2545
Si no lo menciono, se puede pensar que lo escondo
04:40
and when I do, they can be surprised that I'm not opposed.
98
280819
2794
y si lo hago, se pueden sorprender porque no me opongo.
04:44
It is incredibly important
99
284030
1794
Es muy importante
04:45
that we protect the rights of Indigenous peoples
100
285824
2293
que protejamos los derechos de los indígenas
04:48
to practice their traditions.
101
288159
1418
para practicar sus tradiciones.
04:49
And right now that practice is not a significant threat to the species.
102
289619
4671
Incluso ahora mismo esa práctica no es una amenaza para la especie.
04:55
Where we could see population-level impacts
103
295083
2711
Donde sí se ven los impactos en el nivel de su población,
04:57
is through climate change,
104
297836
1543
es con el cambio climático,
04:59
or if defense kills, which count toward quotas,
105
299420
3254
o en la matanza por defensa, las que se suman como cuotas,
05:02
defense kills start rising above the relatively low quotas.
106
302674
3670
si las muertes por defensa son superiores a las cuotas permitidas.
05:06
That's when I worry.
107
306344
1585
Entonces allí sí me preocupo.
05:08
But people can't worry about conservation
108
308596
2795
Aunque a la gente no le interesa la conservación
05:11
when their lives are at risk.
109
311432
1544
cuando sus vidas están en riesgo.
05:13
So we need to help limit negative polar bear encounters
110
313393
3503
Así que se necesita limitar los encuentros negativos con los osos
05:16
and support people in protecting themselves
111
316896
2086
y enseñarle a la gente a protegerse con las mejores herramientas que tengan.
05:18
with whatever tools work best for them.
112
318982
2210
05:21
And to help with that, we can provide tools that are non-lethal.
113
321776
4630
Y se les pueden proveer herramientas que no sean letales como ayuda.
05:27
Luckily, non-lethal tools are available and more are being developed,
114
327156
3754
Por suerte, ya están estas herramientas y se desarrollan otras también.
05:30
particularly in Canada,
115
330952
1585
En especial en Canadá,
05:32
which is home to two thirds of the world's polar bears.
116
332537
2919
donde habitan dos tercios de la población de osos polares.
05:35
And one of the best testing grounds for tools
117
335498
2127
Y un lugar optimo para probar estas herramientas
05:37
is in the self-proclaimed polar bear capital of the world,
118
337667
2920
es en la autoproclamada capital mundial del oso polar,
05:40
Churchill, Manitoba.
119
340628
1710
Churchill, Minitoba.
05:42
Churchill is home to the western Hudson Bay population,
120
342380
3337
Este es el hogar de la población al oeste de la Bahía de Hudson,
05:45
some of the best-studied and most-southern polar bears in the world.
121
345758
3546
donde están los osos polares más australes y mejor estudiados del mundo.
05:49
In this region,
122
349596
1167
En esta región,
05:50
the ice-free season is lengthening,
123
350805
2252
la temporada de hielo se alarga,
05:53
meaning these bears are on land longer
124
353057
2545
lo que hace que los osos pasen más tiempo en tierra
05:55
and have less access to calories compared to their grandparents.
125
355643
3087
y tengan menos calorías en comparación a sus ancestros.
05:59
This does not mean all the bears are starving to death.
126
359355
3963
Esto no significa que todos los osos mueran de hambre.
06:03
It means the females are having a harder time having cubs,
127
363985
3670
Más bien significa que a las hembras les cuesta más tener cachorros
06:07
the cubs are having a harder time becoming adults
128
367697
2711
y a los cachorros les cuesta más convertirse en adultos.
06:10
and some bears have just moved elsewhere in search of better conditions.
129
370408
3879
Algunos osos terminan mudándose para mejorar sus condiciones.
06:14
As a result, this population has declined from about 1,200 bears in the 1980s,
130
374704
4213
Como resultado, la población disminuyó de 1.200 osos en 1980,
06:18
to just over 600 today, almost 50 percent.
131
378917
2877
a un total de solo 600 hoy en día. Casi en un 50 por ciento.
06:22
Churchill is also home to about 900 people,
132
382253
2836
Churchill es el hogar de cerca de 900 personas,
06:25
but grows by thousands during tourist season.
133
385131
2669
pero crece a miles en temporadas de turismo.
06:27
And visitors do sometimes ask me,
134
387800
2336
Los visitantes a veces me preguntan,
06:30
"Do polar bears really come into town or is this some tourism ploy?"
135
390178
3712
¿Los osos polares llegan a la ciudad? ¿O es solo una estrategia de turismo?
06:34
Oh yeah, they come into town.
136
394265
2044
Claro que sí, ellos llegan a las ciudades.
06:36
So this is from last fall,
137
396893
1793
Esto es del otoño pasado,
06:38
which is in bear season, October, November in Churchill,
138
398728
3420
durante octubre y noviembre, que es la temporada de osos en Churchill.
06:42
and the local woman had gone out through a living room about 4 am
139
402148
3086
Una lugareña salió a su balcón a eso de las 04:00 am
06:45
and watched this through her window.
140
405234
1794
y vio a este oso por su ventana,
06:47
And no doubt she called the Polar Bear Alert hotline right after,
141
407070
3086
sin dudarlo llamó a la línea de Alerta por presencia de osos,
06:50
which is a real thing.
142
410156
1293
lo que es algo real.
06:51
But you can tell how big they are,
143
411449
1668
Quizás puedas notar lo grande, curioso y grosero que son.
06:53
curious and pretty rude.
144
413117
2169
06:55
(Laughter)
145
415328
1585
(Risas)
06:56
So polar bears are an economic keystone in Churchill,
146
416913
3754
Los osos polares tienen un rol importante en la economía de Churchill,
07:00
driving tourism and creating jobs.
147
420667
1793
al fomentar el turismo y crear trabajo.
07:02
It's important Churchill protects them and their people,
148
422460
3212
Para Churchill es crucial proteger a los osos y a su gente
07:05
which they do through a wide variety of efforts.
149
425672
2252
y lo realizan mediante una serie de esfuerzos.
07:07
But one of the most interesting and effective is their waste management.
150
427966
4379
El manejo de residuos es de los más interesantes y efectivos.
07:12
Unsurprisingly, Churchill's garbage dump used to be outdoors,
151
432929
2919
Antes, la basura se dejaba al aire libre,
07:15
which was fine until it became a popular polar bear buffet.
152
435848
3838
lo que iba bien hasta que se convirtió en un banquete para los osos.
07:19
So this is a problem for the bear's health,
153
439686
3378
Este era un problema para la salud de los osos
07:23
but also because when they're on their way to the snack bar,
154
443106
3003
y también se corría el riesgo
que mientras lo hicieran se toparán con la gente.
07:26
they risk bumping into people.
155
446109
1668
07:28
Polar bears are no more likely to actively hunt
156
448778
2961
Es improbable que los osos polares cacen de forma activa
07:31
and kill people than black bears,
157
451781
1919
y maten gente como los osos negros,
07:34
But they are more likely to attack near towns,
158
454158
3003
pero si es probable que ataquen a poblaciones cercanas,
07:37
especially when food is nearby.
159
457161
1877
y más cuando hay comida cerca.
Así que en Churchill hicieron algo sabio y cambiaron sus vertederos al interior.
07:39
So Churchill did the smart thing,
160
459038
1585
07:40
and they've just moved their garbage dump indoors.
161
460665
2377
Ahora los osos no los alcanzan.
07:43
Now the bears can't even get to it.
162
463042
1710
07:44
They also installed residential bear resistant bins,
163
464752
2795
Se instalaron contenedores resistentes a ataques de osos,
07:47
so no polar bear with late night munchies in this town gets any rotten food rewards.
164
467547
4045
así ningún oso polar con antojo nocturno obtendrá comida podrida como recompensa.
07:51
Churchill continues to evolve their waste management
165
471884
2461
Churchill sigue trabajando su gestión de residuos
07:54
because it's key in coexistence.
166
474345
1543
ya que es clave para convivir.
07:55
But not everywhere can do what Churchill's done.
167
475888
2253
Pero no se puede imitar en cada ciudad, así que faltan más opciones.
07:58
So we need more options.
168
478141
1293
07:59
Polar Bears International is working on innovative technologies
169
479642
3295
Polar Bears International trabaja a base de tecnologías innovadoras
08:02
that could help provide longer lead times
170
482979
2002
que pueden proporcionar un mayor tiempo entre que una persona se topa con un oso
08:04
between when polar bears and people meet
171
484981
1960
08:06
or prevent them from meeting altogether.
172
486941
2211
o evitar que se topen por completo.
08:09
Just one example, GPS tracking.
173
489152
2252
Solo por citar un ejemplo, el rastreo por GPS.
08:11
It can tell us where, when and why polar bears move.
174
491779
3045
Nos dirá dónde, cuándo y por qué los osos polares se mueven
08:14
It's critical data,
175
494824
1460
Es un dato crucial.
08:16
but we've only successfully collared adult females.
176
496284
3086
Aunque solo se tuvo éxito con el collar en las hembras.
08:19
Adult males have these like pylon heads with necks thicker than their skulls,
177
499412
3629
Los machos son más robustos, con cuellos más grueso que su cráneo
y se quitan el collar con facilidad.
08:23
and they just pull collars right off.
178
503082
2086
08:25
And then the subadults are still growing.
179
505501
2211
Los jóvenes adultos todavía siguen creciendo.
08:27
And this is really too bad
180
507754
1251
Y esto es muy malo ya que ellos causan los mayores problemas.
08:29
because the subadults, or the teenagers, often cause the most trouble,
181
509005
3628
08:32
big surprise.
182
512633
1168
Que gran sorpresa.
08:33
(Laughter)
183
513801
1293
(Risas)
08:35
So we've started working with 3M,
184
515094
2711
Así que empezamos a trabajar con 3M,
08:37
the sticky stuff company that makes Post-it notes,
185
517847
2669
la empresa que elabora notas adhesivas.
08:40
and they're helping us figure out how to stick a tracker to any bear's fur.
186
520516
4380
Ellos nos están ayudando a descubrir cómo pegar rastreadores en el pelaje.
08:45
These "burr on fur" tags could be a conservation game changer,
187
525313
3503
Estos adhesivos serían un gran cambio
08:48
letting us temporarily tag any bear that comes too close to a community.
188
528816
3420
al permitirnos identificar a cualquier oso que se acerque a una comunidad,
08:52
And upon relocation, we can track that bear
189
532278
2294
y así podríamos reubicarlo al rastrearlo
08:54
and intercept it before it gets too close.
190
534572
2461
e interceptarlo antes de que se acerque demasiado.
08:57
This could help reduce dumpster diving and reduce negative human-bear encounters,
191
537658
3879
Esto ayudará a reducir los merodeadores y así evitar un encuentro con humanos
09:01
keeping both species safer.
192
541537
1835
y mantener ambas especies seguras.
09:03
We also hope the tags could be used on other species
193
543372
2461
Se espera que los adhesivos se usen en otras especies
09:05
that maybe need some support staying away from us humans.
194
545833
2753
que necesiten control para mantenerse lejos de la gente.
09:09
So there's different coexistence tools being worked on
195
549128
2544
Existen diversas herramientas para distintas necesidades en el norte.
09:11
for different needs across the north,
196
551672
1794
Pero no se puede hablar de conservación sin mencionar la más importante.
09:13
but we can't talk about conservation
197
553508
1751
09:15
without mentioning one of the most important tools of all -- education.
198
555301
3670
La educación.
09:18
If you are going into bear country,
199
558971
2378
Si vas al país de los osos,
09:21
polar or otherwise, please get bear aware.
200
561349
2961
ya sea polares u otros, por favor tengan cuidado con ellos.
09:24
Stay together, secure your snacks
201
564811
2502
Manténganse juntos, cuiden sus aperitivos,
09:27
and carry a deterrent like flares or bangers or bear spray.
202
567355
3712
lleven un disuasivo como bengalas, petardos o algún repelente para osos.
09:31
Bear spray works even in the cold and the wind.
203
571067
2753
Este repelente funciona bien en clima frío y con viento.
09:34
But finally, the number one most important coexistence tool we have
204
574612
5756
Finalmente, la herramienta número uno de coexistencia que tenemos
09:40
is our willingness to cut carbon emissions
205
580368
2627
es nuestra voluntad de reducir las emisiones de carbono
09:43
and stop trapping so much heat in our atmosphere.
206
583037
3295
y liberar el exceso de calor de nuestra atmosfera.
09:47
But on that note, I have some optimism.
207
587416
2503
En ese aspecto, tengo algo de optimismo.
09:50
Sea ice.
208
590753
1168
El hielo marino es muy sensible a las temperaturas atmosféricas.
09:51
It's very responsive to atmospheric temperatures.
209
591921
3086
09:55
We can keep this habitat in the Arctic,
210
595550
2877
Se puede mantener este hábitat en el Ártico,
09:58
but it will mean drastically reducing our emissions
211
598427
2545
aunque signifique reducir las emisiones drásticamente
10:00
and eventually getting them to zero.
212
600972
2294
y por último, llevarlas a cero.
10:03
Polar bears are fat, white, hairy canaries in the coal mine,
213
603558
4212
Los osos polares son gordos y blancos. Un canario peludo en una mina de carbón,
10:07
warning us to act now.
214
607770
1794
que nos advierten que actuemos ya.
10:09
The faster we switch to cleaner energies,
215
609605
2002
Mientras antes se cambie a energías limpias,
10:11
the better we can protect future generations of polar bears and people.
216
611649
4254
mejor se protegerá a futuras generaciones de personas y osos polares.
10:16
I'd be lying if I said I wasn't worried,
217
616612
1919
Mentiría si digo que no me preocupa pero la acción es la cura para la ansiedad
10:18
but action is the best antidote to anxiety.
218
618531
2044
10:20
And I'm working to ensure climate change doesn't separate our species for good.
219
620616
3754
y trabajo para que el cambio climático no separe a nuestras especies,
10:24
But until then, it's bringing us too close together.
220
624370
3504
aunque por ahora, nos está acercando demasiado.
10:27
Coexistence is the only option.
221
627915
2169
La coexistencia es la única opción.
10:30
Let's make it safe for all.
222
630418
1835
Hagamos que sea seguro para todos.
10:32
Thank you.
223
632920
1168
Gracias.
(Aplausos)
10:34
(Applause)
224
634088
2169
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7