What to Do When There's a Polar Bear in Your Backyard | Alysa McCall | TED
39,418 views ・ 2023-04-17
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hana Lee
검토: Hyeryung Kim
00:04
When you think of a polar bear,
0
4376
1960
여러분은 북금곰을 생각할 때,
새하얗고 차갑고 귀여우며
00:06
you might think white, cold,
cute, fuzzy, huggable.
1
6378
4462
털이 보송보송해서 껴안고 싶은
모습을 상상할 거예요.
00:11
Or maybe you feel a bit sad,
2
11508
1835
아니면 약간 슬퍼질지도 모르죠.
00:13
imagining a polar bear floating away
on a melting ice floe.
3
13385
3044
녹고 있는 얼음 덩어리 위에서
표류하는 북극곰을 생각하면서 말이죠.
00:16
Either way, there's
a good chance that for you,
4
16888
2211
어느 쪽이든, 북극곰은 여러분에게
00:19
polar bears are a distant reality.
5
19140
2461
먼 현실일 수 있어요.
00:22
But think of those living
and working in the Arctic.
6
22269
2669
하지만 북극에서 생활하며 일하는
사람들을 생각해보세요.
00:24
For them, melting ice doesn't mean
polar bears floating away.
7
24938
3795
그들에게 얼음이 녹는다는 것은
북극곰이 떠내려가는 문제가 아닙니다.
00:28
It means the bears getting stuck on land
and more desperate for food.
8
28775
3754
이것은 곰들이 육지에 갇혀
먹이가 더 절실해진다는 것을 뜻합니다.
00:32
For them, polar bears
can be a daily reality.
9
32529
3879
그들에게 북극곰은
일상적인 현실이 될 수 있죠.
00:36
And whether this reality
feels safe or scary
10
36449
3295
그리고 세계에서 가장 큰
네 발 달린 이 포식자와
00:39
depends on how well prepared people are
11
39744
2002
얼마나 잘 공존할 준비가
되어 있느냐에 따라
00:41
to coexist with the world's largest
four-legged predator.
12
41788
3504
이 현실은 안전하게 느껴지기도 하고
무섭게 느껴지기도 합니다.
00:45
After working and living off and on
with polar bears for over 12 years,
13
45292
3503
12년 넘게 북극곰과 함께
일하고 생활하면서
00:48
I know coexisting with them
can be a challenge,
14
48837
2586
북극곰과 공존하는 건
어렵다는 것을 알게 되었어요.
00:51
and it will only get more challenging
15
51464
1794
그리고 앞으로 수십 년 동안
00:53
as climate change forces our species
to increasingly overlap
16
53258
3253
기후 변화로 인해 인간 서식지가
북극곰 서식지와 점점 겹치면
00:56
in the coming decades.
17
56553
1543
이것은 더욱 어려워질 거예요.
00:58
With my organization,
Polar Bears International,
18
58138
2586
제가 속해 있는 국제 북극곰 협회에서는
01:00
I'm focused on conserving wild polar bears
19
60765
2920
야생 북극곰을 보호하는 한편,
01:03
while respecting and assisting those
20
63685
1960
이 육식 동물과
해안선을 공유하는 사람들을
01:05
who share their coastlines
with this carnivore.
21
65687
2210
존중하고 도와주는 데 힘쓰고 있습니다.
01:08
To understand how to best coexist
with polar bears,
22
68773
2419
북극곰과 공존하기 위해서는
01:11
we first need to understand them.
23
71192
2044
먼저 이들을 이해해야 합니다.
01:13
And I think one
of the best places to start
24
73236
2044
그리고 가장 좋은 시작점은
01:15
is with one of the most common
questions I get asked,
25
75322
2502
제가 가장 많이 받는 질문 중 하나인
01:17
which is, "How are they actually doing?"
26
77824
2669
“북극곰은 실제로
어떻게 지내고 있나요?“입니다.
01:21
It's a great question.
27
81328
1209
좋은 질문이에요.
01:22
It's simple, but the answer
has some nuance
28
82537
2086
간단하지만,
약간의 미묘한 차이가 있습니다.
01:24
and can depend on where
we're looking in time and space.
29
84664
3754
어떤 시간과 공간에서 어느 것에
초점을 맞추느냐에 따라 달라질 수 있죠.
01:28
If we could pause time
30
88918
1585
만약 시간을 멈추고
01:30
and stop all the impacts
we're having on the planet,
31
90545
2669
지구에 미치는 모든 영향을
막을 수 있다면,
01:33
then sure, right now
the species would be okay.
32
93214
3421
물론 지금 당장
북금곰들은 괜찮을 거예요.
01:36
We still have about 25,000 polar bears
spread across the Arctic,
33
96676
4088
현재 북극에 북극곰이
약 2만 5천 마리 있는데,
01:40
split into 19 different populations
in Canada, Russia, Norway,
34
100805
4630
캐나다, 러시아, 노르웨이,
그린란드, 알래스카 등지에서
19개 집단으로 나뉘어 살고 있습니다.
01:45
Greenland and Alaska.
35
105435
1585
01:47
But obviously, we can't pause time.
36
107103
2836
하지만, 저희는 시간을 멈출 수 없죠.
01:49
The world is warming
37
109939
1168
지구는 더워지고 있고
01:51
and the Arctic is warming
faster than anywhere.
38
111149
3045
북극은 그 어느 곳보다도
더 빠르게 뜨거워지고 있죠.
01:54
If we did nothing
to change our current path,
39
114235
2920
현재의 모습을 바꾸려고
노력하지 않는다면,
01:57
we could lose most
of the world's polar bears
40
117155
2377
금세기 말에는 서식지를 잃은
01:59
by the end of the century
due to habitat loss.
41
119574
2544
북극곰 대부분이 사라질 거예요.
02:02
Populations are experiencing changes
at different rates
42
122786
2669
저희는 지역에 따라
다른 속도로 변화를 경험하고 있지만,
02:05
depending on where they are,
43
125455
1376
02:06
but ultimately all will be impacted
44
126873
1960
다함께 청정 에너지로 전환하지 않는 한
02:08
unless we collectively switch
to cleaner energies.
45
128833
2753
결국 모두 영향을 받게 될 것입니다.
02:12
So we're racing time to tackle
climate change in the long term
46
132128
3295
그래서 저희는 장기적으로
기후 변화에 대응하고,
02:15
and in the short term,
47
135465
1168
단기적으로는
02:16
trying to keep as many polar bears
in the wild as possible.
48
136675
2836
가능한 한 많은 야생 북극곰들을
지키려고 노력하고 있습니다.
02:19
But in the short term,
49
139552
1418
하지만 단기적으로
02:20
one of the biggest hurdles
these charismatic megafauna face is us.
50
140970
4630
이 카리스마 넘치는 거대 동물이 직면한
가장 큰 장애물은 바로 우리입니다.
02:26
Polar bears use the frozen
ocean for traveling,
51
146768
3211
북극곰은 이동, 짝짓기,
주요 먹이인 바다표범 사냥을 위해
02:29
mating and hunting their main prey: seals.
52
149979
3170
얼어붙은 바다를 이용합니다.
02:33
Specifically, high-calorie seal blubber.
53
153149
3045
특히 고칼로리인
바다표범 지방을 먹죠.
02:36
Polar bears can't outswim seals,
54
156236
1877
북극곰은 바다표범만큼
수영을 잘하지는 못 하지만,
02:38
so they use the sea ice to sneak up
on unsuspecting prey.
55
158113
3670
바다표범이 이상한 낌새를 느끼지 못하게
해빙을 이용해 살금살금 다가갑니다.
02:42
Polar bears need sea ice
for sustenance and survival, period.
56
162117
5005
북극곰은 먹이와 생존을 위해
해빙이 필요해요.
02:48
So what happens when ice bears
start losing their ice?
57
168039
3337
그렇다면 북극곰이
얼음을 잃기 시작하면 어떻게 될까요?
02:52
They get stuck on land
and they get hungry.
58
172293
2169
육지에 갇혀 배고픔에 시달리게 되죠.
02:55
Polar bears want and need blubber,
but they're still bears,
59
175255
3253
북극곰은 지방이 필요해요.
그리고 곰이기 때문에
냄새에 의지해서 배를 채우려고 하죠.
02:58
so they will follow their noses
to fill their tummies,
60
178508
2878
03:01
whatever that takes.
61
181428
1418
무슨 수를 써서라도 말이에요.
03:02
But it takes a lot.
62
182887
1710
하지만 많이 필요로 합니다.
03:04
Just one polar bear needs a lot of seals,
63
184597
3170
북극곰 한 마리는
많은 양의 바다표범을 먹습니다.
03:07
and just one seal is equal
to about 74 snow geese
64
187767
4672
그리고 바다표범 한 마리는
약 74마리 흰기러기나
03:12
or 216 snow goose eggs --
65
192480
2711
216개의 흰기러기 알과 같습니다.
03:15
it's a big omelet --
66
195233
1293
이건 엄청나게 큰 오믈렛
03:16
or three million crowberries.
67
196568
2627
혹은 3백만 개의 시로미 열매입니다.
03:19
This amount of food
doesn't exist on the tundra
68
199237
3962
툰드라에는 먹이를 사냥하는
03:23
in quantities great enough
to sustain a population
69
203241
3420
북극곰의 개체수를 유지할 만큼
03:26
of blubber-hunting ice bears.
70
206703
2169
충분한 양의 먹이가 존재하지 않아요.
03:28
So when polar bears can't find
good food to eat,
71
208913
3254
그래서 북극곰은
좋은 먹이를 찾지 못하고,
03:32
just like people,
they'll fill up on junk food.
72
212208
2211
사람들처럼 정크푸드로
배를 채우게 됩니다.
03:34
And for polar bears,
junk food is human food.
73
214419
2919
하지만 정크푸드는
사람들이 먹는 음식이죠.
03:37
And for a hungry bear,
74
217338
1502
배고픈 북극곰에게
03:38
the best late-night fast food takeout
75
218882
1877
가장 좋은 야식은
03:40
can be their northern
neighborhood's trash.
76
220759
2794
북쪽 마을의 쓰레기일 수 있습니다.
03:43
But we have a saying in conservation:
77
223970
2252
환경 보호에 관한 속담이 있는데,
03:46
a fed bear is a dead bear,
78
226264
2169
“먹이를 먹은 곰은
죽은 곰이다“라는 거예요.
03:48
and this has major implications
for coexistence.
79
228475
2794
이것은 공존에 대한
중요한 의미를 담고 있습니다.
03:52
Many people work and live
across the north,
80
232353
2253
많은 사람들이 북쪽에서
일하고 생활하고 있으며,
03:54
and some Indigenous cultures
have centuries-old,
81
234606
2502
일부 토착 문화는
북극곰에 대해 수세기에 걸친
03:57
deep knowledge of polar bears.
82
237108
2378
깊은 지식을 가지고 있죠.
03:59
But as the world is warming
and bears are spending more time on land,
83
239861
3295
하지만 지구가 뜨거워지고
북극곰이 육지에서
더 많은 시간을 보내게 되면서,
04:03
more people are moving north
84
243156
1501
더 많은 사람들이
북쪽으로 이동합니다.
04:04
and also spending more time on the land
85
244699
2127
그리고 사람들이 육지에서
더 많은 시간을 보내면서
04:06
and bringing with them
more food and more garbage.
86
246868
2836
더 많은 음식과 쓰레기를
가지고 오게 되죠.
04:09
And they might not be so bear aware.
87
249704
2169
그리고 이 사실을
잘 알지 못할 수도 있어요.
04:12
This is a rising safety concern for humans
88
252457
2169
항상 최우선 순위인
04:14
who are always the number-one priority.
89
254626
2419
사람의 안전에 대한
우려가 커지고 있는 거죠.
04:17
It's also a concern for the bears
90
257545
1585
이것은 북극곰들에게도 마찬가지예요.
04:19
because when a polar bear has a negative
encounter with a human,
91
259172
3253
북극곰과 인간이
잘못 만났을 때 일어나는
04:22
it risks being taken out
of the population in a defense kill,
92
262425
3420
생명이나 재산을 보호하기 위해
동물을 합법적으로 죽이는 방어 살인은
04:25
which is the legal killing of an animal
to defend life or property.
93
265845
3337
북극곰의 개체수를
줄일 수 있기 때문입니다.
04:29
Now here, I should also mention
that in parts of the range,
94
269849
2920
여기서 꼭 말씀드려야 할 것은
일부 지역에서는
04:32
polar bears are harvested
under a quota system
95
272811
2252
과학과 원주민 지식에 기반한
할당제에 따라
04:35
informed by science
and Indigenous knowledge.
96
275063
2836
북극곰을 포획하고 있다는 것입니다.
04:38
If I don't mention it,
people can think I'm hiding it,
97
278274
2545
제가 이 말을 하지 않으면,
제가 숨긴다고 생각하실 수 있지만
04:40
and when I do, they can be surprised
that I'm not opposed.
98
280819
2794
제가 이 말을 하면, 반대하지 않는다는
사실에 놀라실 수도 있어요.
04:44
It is incredibly important
99
284030
1794
원주민들이 전통을
실천할 수 있는 권리를
04:45
that we protect the rights
of Indigenous peoples
100
285824
2293
보호하는 것은 매우 중요합니다.
04:48
to practice their traditions.
101
288159
1418
04:49
And right now that practice is not
a significant threat to the species.
102
289619
4671
현재로서는 이런 관행이
전체 종을 위협하지는 않아요.
04:55
Where we could see
population-level impacts
103
295083
2711
개체수에 영향을 주는 것은
04:57
is through climate change,
104
297836
1543
기후 변화나 방어 살인이
04:59
or if defense kills,
which count toward quotas,
105
299420
3254
상대적으로 낮은 수준의 할당제보다
05:02
defense kills start rising
above the relatively low quotas.
106
302674
3670
많아지기 시작하는 경우입니다.
05:06
That's when I worry.
107
306344
1585
바로 그럴 때가 걱정이죠.
05:08
But people can't worry about conservation
108
308596
2795
하지만 사람들은
그들의 삶이 위협 받을 때
미처 보존에 대해서는
생각하지 못합니다.
05:11
when their lives are at risk.
109
311432
1544
05:13
So we need to help limit
negative polar bear encounters
110
313393
3503
따라서 우리는
북극곰과의 만남을 줄이고,
05:16
and support people
in protecting themselves
111
316896
2086
사람들이 자신에게
가장 적합한 도구를 가지고
05:18
with whatever tools work best for them.
112
318982
2210
스스로를 보호할 수 있도록
지원해야 합니다.
05:21
And to help with that, we can
provide tools that are non-lethal.
113
321776
4630
이를 위해 저희는 치명적이지 않은
도구를 제공할 수 있어요.
05:27
Luckily, non-lethal tools are available
and more are being developed,
114
327156
3754
다행히, 이런 도구가 사용되고 있으며
더 많은 도구가 개발되고 있습니다.
05:30
particularly in Canada,
115
330952
1585
특히 전세계 북극곰의 3분의 2가
서식하는 캐나다에서요.
05:32
which is home to two thirds
of the world's polar bears.
116
332537
2919
05:35
And one of the best
testing grounds for tools
117
335498
2127
그리고 이 도구를 시험할 최고의 장소는
05:37
is in the self-proclaimed
polar bear capital of the world,
118
337667
2920
자칭 세계 북극곰의 수도라고 불리는
05:40
Churchill, Manitoba.
119
340628
1710
매니토바주 처칠입니다.
05:42
Churchill is home to the western
Hudson Bay population,
120
342380
3337
처칠은 서부 허드슨만 북극곰의
서식지입니다.
05:45
some of the best-studied and most-southern
polar bears in the world.
121
345758
3546
세계에서 가장 많이 연구된
남쪽 끝에 서식하는 북극곰이죠.
05:49
In this region,
122
349596
1167
이 지역은
05:50
the ice-free season is lengthening,
123
350805
2252
얼음이 얼지 않는 계절이
길어지고 있어요.
05:53
meaning these bears are on land longer
124
353057
2545
이것은 북극곰들이
육지에 더 오래 머물며
05:55
and have less access to calories
compared to their grandparents.
125
355643
3087
이전 곰들보다 영양분을
덜 섭취하게 된다는 것을 의미하죠.
05:59
This does not mean all the bears
are starving to death.
126
359355
3963
그렇다고 해서 모든 곰들이
다 굶어 죽는 것은 아니에요.
06:03
It means the females are having
a harder time having cubs,
127
363985
3670
암컷은 새끼를 낳는 게 더 힘들어지고,
06:07
the cubs are having
a harder time becoming adults
128
367697
2711
새끼 곰들은 성체가 되는 게
더 힘들어지며,
06:10
and some bears have just moved elsewhere
in search of better conditions.
129
370408
3879
일부 곰들은 더 나은 환경을 찾아
다른 곳으로 이동을 했다는 의미입니다.
06:14
As a result, this population has declined
from about 1,200 bears in the 1980s,
130
374704
4213
결국, 북극곰의 개체수는
1980년대에 약 1,200마리였지만
06:18
to just over 600 today, almost 50 percent.
131
378917
2877
현재 약 600마리를 조금 넘는 수준으로,
거의 50%가 줄었죠.
06:22
Churchill is also home
to about 900 people,
132
382253
2836
처칠에는 약 900명의 사람들이
거주하고 있지만,
06:25
but grows by thousands
during tourist season.
133
385131
2669
관광 시즌이 되면
수천 명으로 늘어납니다.
06:27
And visitors do sometimes ask me,
134
387800
2336
가끔 관광객들이 제게 묻습니다.
“정말로 북극곰이 마을로 오나요?
아니면 관광용 계략인가요?”
06:30
"Do polar bears really come into town
or is this some tourism ploy?"
135
390178
3712
06:34
Oh yeah, they come into town.
136
394265
2044
네, 곰들이 마을에 옵니다.
06:36
So this is from last fall,
137
396893
1793
이것은 지난 가을이에요.
06:38
which is in bear season,
October, November in Churchill,
138
398728
3420
처칠에서 10월, 11월은 곰의 계절이죠.
06:42
and the local woman had gone out through
a living room about 4 am
139
402148
3086
현지 여성이 새벽 네 시쯤 거실에 나가
06:45
and watched this through her window.
140
405234
1794
창문을 통해 본 광경이에요.
06:47
And no doubt she called
the Polar Bear Alert hotline right after,
141
407070
3086
그리고 그녀는 곧바로
북극곰 핫라인에 전화를 걸었어요.
06:50
which is a real thing.
142
410156
1293
이건 진짜예요.
06:51
But you can tell how big they are,
143
411449
1668
여러분은 북극곰이 얼마나 크고,
06:53
curious and pretty rude.
144
413117
2169
얼마나 호기심이 많으며,
무례한지 아시겠죠.
06:55
(Laughter)
145
415328
1585
(웃음)
06:56
So polar bears are an economic
keystone in Churchill,
146
416913
3754
처칠에서 북극곰은
관광을 촉진하고, 일자리를 창출하는
07:00
driving tourism and creating jobs.
147
420667
1793
경제적 핵심 요소입니다.
07:02
It's important Churchill protects
them and their people,
148
422460
3212
처칠은 다양한 노력을 통해
북금곰과 거주민들을
07:05
which they do through a wide
variety of efforts.
149
425672
2252
보호하는 것이 중요합니다.
07:07
But one of the most interesting
and effective is their waste management.
150
427966
4379
하지만 가장 흥미롭고 효과적인 것은
쓰레기를 관리하는 거예요.
07:12
Unsurprisingly, Churchill's garbage
dump used to be outdoors,
151
432929
2919
처칠에서는 쓰레기장이 보통
바깥에 위치하는데
07:15
which was fine until it became
a popular polar bear buffet.
152
435848
3838
이것이 북극곰들의 뷔페로
인기를 끌면서 문제가 되었습니다.
07:19
So this is a problem
for the bear's health,
153
439686
3378
북금곰의 건강에도
문제가 될 뿐 아니라,
07:23
but also because when they're
on their way to the snack bar,
154
443106
3003
북극곰이 이 스낵바로 가는 길에
사람과 마주치기라도 하면
07:26
they risk bumping into people.
155
446109
1668
부딪힐 위험이 있어요.
07:28
Polar bears are no more likely
to actively hunt
156
448778
2961
북극곰은 흑곰에 비해
적극적으로 사람을 공격하거나
07:31
and kill people than black bears,
157
451781
1919
죽일 가능성은 낮지만,
07:34
But they are more likely
to attack near towns,
158
454158
3003
특히 근처에 먹이가 있다면
07:37
especially when food is nearby.
159
457161
1877
마을을 공격할 가능성이 높습니다.
07:39
So Churchill did the smart thing,
160
459038
1585
그래서 처칠은 현명하게
07:40
and they've just moved
their garbage dump indoors.
161
460665
2377
쓰레기장을 실내로 옮겼어요.
이제 곰들은 쓰레기장에 접근할 수 없죠.
07:43
Now the bears can't even get to it.
162
463042
1710
07:44
They also installed residential
bear resistant bins,
163
464752
2795
또한 주택가에
곰 방지 쓰레기통을 설치해서
07:47
so no polar bear with late night munchies
in this town gets any rotten food rewards.
164
467547
4045
밤늦게까지 먹이를 찾는 북극곰들이
07:51
Churchill continues to evolve
their waste management
165
471884
2461
이 마을에서 더는 썩은 음식을
찾을 수 없게 했어요.
07:54
because it's key in coexistence.
166
474345
1543
07:55
But not everywhere can do
what Churchill's done.
167
475888
2253
하지만 모든 곳에서
처칠처럼 할 수는 없죠.
그래서 더 많은 선택지가 필요합니다.
07:58
So we need more options.
168
478141
1293
07:59
Polar Bears International is working
on innovative technologies
169
479642
3295
국제 북극곰 협회는
북극곰과 사람이
만나지 않는 시간을 늘리거나,
08:02
that could help provide longer lead times
170
482979
2002
08:04
between when polar bears and people meet
171
484981
1960
아예 만날 수 없도록 하는
08:06
or prevent them from meeting altogether.
172
486941
2211
혁신적인 기술을
연구하고 있습니다.
08:09
Just one example, GPS tracking.
173
489152
2252
한가지 예로
GPS 추적을 들 수 있어요.
08:11
It can tell us where, when
and why polar bears move.
174
491779
3045
북극곰이 어디에서, 언제,
왜 움직이는지 알 수 있죠.
08:14
It's critical data,
175
494824
1460
중요한 정보이지만,
08:16
but we've only successfully
collared adult females.
176
496284
3086
암컷 성체에게만
성공적으로 달 수 있었어요.
08:19
Adult males have these like pylon heads
with necks thicker than their skulls,
177
499412
3629
수컷 성체는 목이 두개골보다 두꺼운
철탑 모양처럼 생겨서
08:23
and they just pull collars right off.
178
503082
2086
추적기를 잡아당겨
벗을 수 있기 때문이죠.
08:25
And then the subadults are still growing.
179
505501
2211
그리고 준성체 북극곰들은
여전히 성장하고 있고요.
08:27
And this is really too bad
180
507754
1251
이것은 매우 유감스러운 일입니다.
08:29
because the subadults, or the teenagers,
often cause the most trouble,
181
509005
3628
왜냐하면 준성체나
청소년기에 있는 북극곰들이
08:32
big surprise.
182
512633
1168
가장 많이 문제를
일으키기 때문이죠.
08:33
(Laughter)
183
513801
1293
(웃음)
08:35
So we've started working with 3M,
184
515094
2711
그래서 저희는 포스트잇 메모지를
만드는 회사인 3M과 협력하여
08:37
the sticky stuff company
that makes Post-it notes,
185
517847
2669
08:40
and they're helping us figure out
how to stick a tracker to any bear's fur.
186
520516
4380
곰의 털에 추적기를 부착하는 데
도움을 받고 있습니다.
08:45
These "burr on fur" tags
could be a conservation game changer,
187
525313
3503
이런 “털에 있는 진동” 인식표는
마을에 너무 가까이 접근하는 곰에게
08:48
letting us temporarily tag any bear
that comes too close to a community.
188
528816
3420
일시적으로 인식표를 부착함으로써
환경 보호의 전환점이 될 것입니다.
08:52
And upon relocation,
we can track that bear
189
532278
2294
그리고 곰이 이동하면, 곰을 추적하여
08:54
and intercept it before it gets too close.
190
534572
2461
가까이 오기 전에 막을 수 있겠죠.
08:57
This could help reduce dumpster diving
and reduce negative human-bear encounters,
191
537658
3879
이것은 곰이 쓰레기통 뒤지는 걸 막고,
인간과 곰이 잘못 마주치는 걸 줄여서
09:01
keeping both species safer.
192
541537
1835
두 종 모두 더 안전하게
지킬 수 있어요.
09:03
We also hope the tags
could be used on other species
193
543372
2461
또한 이 인식표가 인간에게 멀리 떨어져
09:05
that maybe need some support
staying away from us humans.
194
545833
2753
지원이 필요한 다른 종들에게도
사용될 수 있기를 바랍니다.
09:09
So there's different coexistence
tools being worked on
195
549128
2544
북쪽 전역에서 각자의 필요에 따라
09:11
for different needs across the north,
196
551672
1794
서로 다른 공존 도구가
개발되고 있지만,
09:13
but we can't talk about conservation
197
553508
1751
가장 중요한 도구 중 하나로
반드시 언급되어야 할 것은
09:15
without mentioning one of the most
important tools of all -- education.
198
555301
3670
교육입니다.
09:18
If you are going into bear country,
199
558971
2378
여러분이 극지방 같은
곰의 나라에 가게 된다면
09:21
polar or otherwise, please get bear aware.
200
561349
2961
주의해 주세요.
09:24
Stay together, secure your snacks
201
564811
2502
여럿이 함께 모여 있고,
간식을 안전하게 보관하고,
09:27
and carry a deterrent like flares
or bangers or bear spray.
202
567355
3712
조명탄, 폭죽, 곰 스프레이 같은
억제제를 휴대하세요.
09:31
Bear spray works
even in the cold and the wind.
203
571067
2753
곰 스프레이는
추위와 바람에도 효과가 있어요.
09:34
But finally, the number one most important
coexistence tool we have
204
574612
5756
하지만 결국 우리가 가진
가장 중요한 공존 도구는
09:40
is our willingness to cut carbon emissions
205
580368
2627
탄소 배출을 줄이고
대기에 많은 열을
가둬 두지 않으려는 노력입니다.
09:43
and stop trapping so much heat
in our atmosphere.
206
583037
3295
09:47
But on that note, I have some optimism.
207
587416
2503
이 점에 대해서는
낙관적인 생각을 해봅니다.
09:50
Sea ice.
208
590753
1168
해빙은
09:51
It's very responsive
to atmospheric temperatures.
209
591921
3086
대기 온도에 매우 민감합니다.
09:55
We can keep this habitat in the Arctic,
210
595550
2877
북극의 서식지를 유지하려면,
09:58
but it will mean drastically
reducing our emissions
211
598427
2545
탄소 배출량을 대폭 줄이고
10:00
and eventually getting them to zero.
212
600972
2294
궁극적으로는 0으로 만들어야 해요.
10:03
Polar bears are fat, white,
hairy canaries in the coal mine,
213
603558
4212
북극곰은 뚱뚱하고 새하얀
털복숭이 탄광의 카나리아로서
10:07
warning us to act now.
214
607770
1794
우리에게 지금 행동하라고 경고합니다.
10:09
The faster we switch to cleaner energies,
215
609605
2002
청정 에너지로 더 빨리 전환될수록,
10:11
the better we can protect future
generations of polar bears and people.
216
611649
4254
미래의 북극곰과 사람들을
더 잘 보호할 수 있습니다.
10:16
I'd be lying if I said I wasn't worried,
217
616612
1919
걱정되지 않는다면 거짓말이겠지만,
10:18
but action is the best
antidote to anxiety.
218
618531
2044
행동이 불안에 대한
최고의 해독제입니다.
10:20
And I'm working to ensure climate change
doesn't separate our species for good.
219
620616
3754
그리고 저는 기후변화로 인해
우리 종이 영원히
분리되지 않도록 노력하고 있어요.
10:24
But until then, it's bringing
us too close together.
220
624370
3504
하지만 그때까지
저희는 너무 가까워지고 있죠.
10:27
Coexistence is the only option.
221
627915
2169
공존만이 유일한 선택지입니다.
10:30
Let's make it safe for all.
222
630418
1835
모두를 위해
안전하게 만들어봐요.
10:32
Thank you.
223
632920
1168
감사합니다.
10:34
(Applause)
224
634088
2169
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.