Even Healthy Couples Fight — the Difference Is How | Julie and John Gottman | TED

185,567 views ・ 2024-06-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Cornelia Schlesinger Lektorat: Andrea Hielscher
00:04
Julie Gottman: So most of us think
0
4501
1668
Julie Gottman: Die meisten von uns glauben,
00:06
that fighting is bad for romantic relationships, right?
1
6211
4588
Streiten in Liebesbeziehungen ist schlecht, stimmt’s?
00:10
How many people do you know who say,
2
10840
3129
Wie viele Leute haben Sie schon sagen hören:
00:14
"Hey, I had a great fight the other day."
3
14010
3337
„Ich hatte neulich einen tollen Streit.“
00:17
"Oh, yeah. My partner and I fight all the time
4
17389
2919
„Oh ja. Mein Partner und ich streiten die ganze Zeit
00:20
and we're super happy."
5
20350
1877
und wir sind super glücklich.“
John Gottman: Vor 52 Jahren nahmen wir die Liebe unter die Lupe.
00:24
John Gottman: Fifty-two years ago, we put love under the microscope.
6
24062
4630
00:28
Julie and I are the founders of the Gottman Institute and the Love Lab,
7
28692
4921
Julie und ich haben das Gottman Institute und das Love Lab gegründet.
00:33
and we've made the study of relationships our life's work.
8
33613
3712
Die Erforschung von Beziehungen ist unsere Lebensaufgabe.
00:37
And our research tells us that fighting is good for relationships, not bad.
9
37325
4964
Unsere Forschung zeigt, dass Streiten gut für Beziehungen ist, nicht schlecht.
00:42
Julie: In our lab, we saw that almost all couples fight.
10
42330
5631
Julie: In unserem Labor sahen wir, dass fast alle Paare streiten.
00:48
In fact, how they fight in the first three minutes
11
48003
5338
Die Art und Weise, wie sie in den ersten drei Minuten streiten,
00:53
predicts with 96 percent accuracy
12
53383
5005
lässt uns nicht nur mit einer Genauigkeit von 96 Prozent vorhersagen,
00:58
not only how the rest of the conversation will go,
13
58430
3920
wie der Rest des Gesprächs verlaufen wird,
01:02
but how the rest of the relationship will go six years down the road.
14
62392
5422
sondern auch der Rest der Beziehung über die nächsten sechs Jahre.
01:08
My God, I know, it's terrifying, isn't it?
15
68815
3253
Ich weiß, es ist erschreckend, oder?
01:12
So it's not if we fight that determines relationship success,
16
72068
5923
Der Erfolg einer Beziehung hängt also nicht davon ab, ob man streitet,
01:17
it's how we fight.
17
77991
1668
sondern wie man streitet.
01:19
John: In fact, our research has revealed that some fighting
18
79659
3712
John: Unsere Untersuchungen ergaben, dass manche Streitereien
01:23
actually increases connection, and even improves our sex life.
19
83371
4255
die Bindung stärken und sogar das Sexualleben verbessern.
01:27
So how do we fight right?
20
87667
2544
Wie streitet man also richtig?
01:30
Julie: Early on, John and his colleague Robert Levinson
21
90253
4254
Julie: Anfangs beobachteten John und sein Kollege Robert Levinson,
01:34
in their lab simply watched couples interacting.
22
94549
4254
wie Paare im Labor interagierten.
01:38
Sounds simple, but nobody had ever done that before.
23
98845
4171
Klingt einfach, aber das hatte noch nie jemand gemacht.
01:43
John: Over time, 3,000 couples came to the lab.
24
103058
3378
John: Im Laufe der Zeit kamen 3.000 Paare ins Labor.
01:46
As they were being videotaped,
25
106478
1543
Sie wurden gefilmt und trugen Geräte,
01:48
they wore monitors that measured such things as respiration,
26
108063
4129
mit denen zum Beispiel Atmung,
Herzfrequenz und Stresshormone gemessen wurden.
01:52
heart rate and stress hormones.
27
112192
2043
01:54
And then they had a conflict discussion
28
114235
2378
Dann führten sie ein Konfliktgespräch
01:56
and they talked about the events of their day.
29
116613
2627
und sprachen über die Ereignisse ihres Tages.
01:59
Julie: Afterwards, they rated how they felt during each conversation
30
119240
5214
Julie: Danach bewerteten sie ihre Gefühle während jedes Gesprächs,
02:04
before returning home.
31
124454
1877
bevor sie nach Hause gingen.
02:08
They would return to the lab every year or two
32
128458
4046
Sie kamen alle ein oder zwei Jahre wieder ins Labor
02:12
and repeat the same procedure,
33
132545
2128
und wiederholten das Verfahren.
02:14
and some were followed for as long as 20 years.
34
134714
4755
Einige wurden bis zu 20 Jahre lang beobachtet.
02:20
John: Videotapes were synchronized to the physiological data,
35
140261
3546
John: Die Videos wurden mit den physiologischen Daten synchronisiert,
02:23
and then in a split-screen video, second by second,
36
143848
3879
dann werteten wir in einem Splitscreen-Video
Jahr für Jahr jede Sekunde der Worte, Emotionen,
02:27
we measured the couples' words, emotions, facial expressions
37
147769
4838
Gesichtsausdrücke und Physiologie der Paare aus.
02:32
and physiology year after year.
38
152607
3170
02:35
Julie: Over time, we saw that some couples separated or divorced.
39
155777
6214
Julie: Einige Paare trennten sich oder ließen sich scheiden,
02:41
Some remained together unhappily,
40
161991
3087
einige blieben unglücklich zusammen,
02:45
while others stayed together happily.
41
165078
2711
andere lebten glücklich weiter.
02:47
What made the difference between the couples who were successful
42
167831
4671
Was unterscheidet die erfolgreichen Paare
02:52
and the couples who were unsuccessful,
43
172544
2752
von den erfolglosen
02:55
or as we call them, the masters and the disasters?
44
175338
3879
oder, wie wir es nennen, die “Master” von den “Desastern”?
02:59
(Laughter)
45
179259
1918
(Lachen)
03:02
The couples in our studies were all ages, sexual orientations
46
182095
5756
Wir untersuchten Paare jeden Alters,
jeder sexuellen Orientierung und ethnischer Diversität.
03:07
and ethnically diverse.
47
187892
1836
03:10
After a while, just by watching a couple,
48
190770
4380
Nach einer Weile konnten wir durch die bloße Beobachtung eines Paares
03:15
we could predict what would happen with over 90 percent accuracy,
49
195150
7007
mit einer Genauigkeit von 90 Prozent vorhersagen,
03:22
what would happen in their relationship six years later.
50
202157
4588
was sechs Jahre später in ihrer Beziehung passieren würde.
03:26
Which meant we never got invited to dinner anymore.
51
206745
3628
Das bedeutete, dass wir nie mehr zum Abendessen eingeladen wurden.
03:30
(Laughter)
52
210415
2127
(Lachen)
03:32
John: We found that there were three major styles of fighting.
53
212584
4379
John: Wir stellten fest, dass es drei große Konflikttypen gibt:
03:37
Conflict avoiders who just agree to disagree
54
217005
3837
Konfliktvermeider, die den Streit einfach hinnehmen
03:40
and would rather wash the dishes than argue a point.
55
220884
4296
und lieber das Geschirr abwaschen, als zu streiten.
03:45
I'm a conflict avoider.
56
225221
1377
Ich bin ein Konfliktvermeider.
03:47
Julie: (Scoffs) He is. Believe me.
57
227432
2502
Julie (spottet): Stimmt. Glauben Sie mir.
03:49
(Laughter)
58
229976
1001
(Lachen)
Konfliktvalidierer sprechen ein Problem an,
03:51
Conflict validators would bring up an issue
59
231019
3336
03:54
by expressing their feelings calmly
60
234355
3379
indem sie ihre Gefühle ruhig zum Ausdruck bringen
03:57
and then jumping immediately into problem solving.
61
237734
4337
und dann sofort zur Problemlösung übergehen.
04:02
So think of your most patient kindergarten teacher.
62
242071
3504
Denken Sie an Ihre geduldigste Kindergärtnerin.
04:06
Then there were the conflict volatiles.
63
246743
3628
Dann gibt es noch die Unberechenbaren.
04:10
They would express their feelings intensely and very passionately.
64
250371
5840
Sie bringen ihre Gefühle intensiv und sehr leidenschaftlich zum Ausdruck.
04:16
Notice I say, just fine, not bad.
65
256252
5506
Ganz okay, nicht schlecht.
04:21
And then they would leap into trying to prove that they were right,
66
261800
5964
Undn dann versuchen sie zu beweisen, dass sie Recht haben
04:27
and their partners were wrong.
67
267806
1835
und der Partner Unrecht.
04:29
OK, so think of a very expressive basketball coach on the sidelines.
68
269682
5422
Stellen Sie sich einen temperamentvollen Basketballtrainer am Spielfeldrand vor.
04:35
Or me. I'm a volatile.
69
275104
2128
Oder mich. Ich bin unberechenbar.
04:39
John: And some partners had different styles of fighting
70
279526
2669
John: Einige Partner hatten unterschiedliche Konfliktstile.
04:42
from one another.
71
282195
1293
04:43
But the good news, we discovered
72
283488
2085
Die gute Nachricht: Wir haben festgestellt,
04:45
that whether you have those three styles of fighting
73
285573
3212
dass man unabhängig vom Konfliktstil oder dem des Partners
04:48
or you're mismatched,
74
288785
1418
eine erfolgreiche Beziehung führen kann,
04:50
you can have a successful relationship
75
290203
2210
04:52
as long as the ratio of positive to negative responses
76
292455
5047
solange das Verhältnis von positiven zu negativen Reaktionen
04:57
during the conflict discussion,
77
297544
2043
während des Konfliktgesprächs mindestens fünf zu eins beträgt.
04:59
it was at least five to one.
78
299629
2502
05:02
And examples of positive responses were
79
302173
3170
Beispiele für positive Reaktionen waren:
05:05
head nods, affection, interest, shared humor
80
305385
4087
Kopfnicken, Zärtlichkeit, Interesse, gemeinsamer Humor
05:09
and words like "fair enough."
81
309514
2544
und Worte wie „in Ordnung“.
05:12
Julie: OK, so what about the negatives?
82
312100
2544
Julie: Und die negativen?
05:14
Were all the negatives equally negative?
83
314686
4379
Waren alle Negativbeispiele ähnlich negativ?
05:19
No.
84
319065
1418
Nein.
05:20
There were four big predictors of relationship demise
85
320483
4755
Es gab vier wichtige Indikatoren für das Scheitern einer Beziehung,
05:25
that we called the Four Horsemen of the Apocalypse.
86
325238
4129
die wir die vier apokalyptischen Reiter nannten.
05:29
(Laughter)
87
329367
1710
(Lachen)
05:31
Alright. The first one was criticism.
88
331077
3629
Der erste ist Kritik.
05:34
And criticism means blaming a problem
89
334747
4255
Kritik bedeutet, einen Persönlichkeitsfehler des Partners
05:39
on a personality flaw of your partner.
90
339043
3504
für ein Problem verantwortlich zu machen.
05:42
For example, if you walked into a messy kitchen
91
342589
4045
Wenn Sie zum Beispiel in eine unordentliche Küche kommen
05:46
and you wanted to be critical,
92
346676
1793
und Kritik üben wollten, würden Sie sagen:
05:48
you would say, "Oh my God, this place is such a mess.
93
348511
4338
„Oh mein Gott, was für ein Chaos.
05:52
Why are you such a slob?"
94
352891
2293
Warum bist du so chaotisch?“
05:56
How do you answer that?
95
356477
2336
Was soll man darauf antworten?
05:58
John: The second horseman is contempt.
96
358813
2336
John: Der zweite Reiter ist Verachtung.
06:01
Contempt is like criticism, but it has a dash of superiority.
97
361149
5005
Verachtung ist wie Kritik, aber mit einem Schuss Überlegenheit.
06:06
So with contempt, you include scorn, disgust, sarcasm
98
366154
6214
Zur Verachtung gehören Hohn, Abscheu, Sarkasmus
06:12
and nasty insults like,
99
372368
3045
und üble Beleidigungen wie:
„Du bist so ein Verlierer. Warum habe ich dich bloß geheiratet?“
06:15
"You're such a loser. Why did I ever marry you?"
100
375455
3420
06:18
Julie: The third horseman is defensiveness.
101
378917
3294
Julie: Der dritte Reiter ist die Abwehrhaltung.
06:22
That's the most common one.
102
382253
2127
Er tritt am häufigsten auf.
06:24
And that's when we act like an innocent victim.
103
384422
4296
Dann benehmen wir uns wie ein unschuldiges Opfer.
06:28
"I did too pay the bills!"
104
388760
2586
„Ich habe doch auch die Rechnungen bezahlt!“
06:31
Or we counterattack, “Oh, yeah? Well, you didn’t pay the bills on time.”
105
391387
5297
Oder wir kontern: „Ach ja? Aber du hast sie nicht pünktlich bezahlt.“
06:37
John: The fourth Horseman is stonewalling.
106
397810
2711
John: Der vierte Reiter ist Mauern.
06:40
When we shut down completely
107
400521
1919
Wenn man komplett abschaltet
06:42
and we don't even give the speaker any signs that we're listening.
108
402440
3962
und dem Sprechenden kein Anzeichen dafür gibt, dass man zuhört.
06:46
In stonewalling, we really wall ourselves off from our partner.
109
406402
3921
Beim Mauern grenzt man sich vom Partner ab.
06:51
Hmm.
110
411240
1627
Hmm.
06:52
Julie: Hmm.
111
412867
1877
Julie: Hmm.
06:54
The fourth is a bad one,
112
414744
3587
Der vierte ist schlecht,
06:58
but here's another one that may be related to it.
113
418373
3795
aber es gibt noch einen, der wohl damit zusammenhängt.
07:02
It's called flooding, or fight, flight or freeze.
114
422210
5255
Man nennt ihn Flooding – Überflutung –oder Kampf,
Flucht oder Erstarrung.
07:07
So a partner in the middle of a conversation
115
427507
3336
Ein Partner sitzt vielleicht mitten im Gespräch da,
07:10
may be sitting there and looking totally calm on the outside,
116
430885
5172
sieht von außen völlig ruhig aus,
07:16
but inside, their heart rates
117
436099
2294
aber innerlich steigt die Herzfrequenz
07:18
are rocketing up above 100 beats a minute.
118
438434
4713
auf über 100 Schläge pro Minute.
John: Man fühlt sich wie beim Angriff eines Tigers.
07:23
John: They feel like they're being attacked by a tiger.
119
443147
2628
07:25
Julie: (Growls)
120
445775
1043
07:26
John: But it's only our partner.
121
446818
1585
Aber es ist nur der Partner.
07:28
And when we're flooded, we can't think straight,
122
448403
3003
Bei Flooding kann man nicht klar denken,
07:31
we can’t listen very well
123
451406
1876
man kann nicht gut zuhören
07:33
and we certainly can't creatively problem-solve.
124
453282
2920
und schon gar nicht Probleme kreativ lösen.
07:37
Julie: If you get flooded, here's what's crucial.
125
457870
3963
Julie: Wenn Sie sich überflutet fühlen, ist Folgendes entscheidend:
07:41
You stop immediately and call for a break,
126
461874
5965
Sie hören sofort auf und machen eine Pause.
07:47
then say when you'll come back to continue the conversation.
127
467880
4797
Dann sagen Sie, wann Sie zurückkommen, um das Gespräch fortzusetzen.
07:52
That's really important.
128
472719
1584
Das ist wirklich wichtig.
07:54
And during the break, do not think about the fight.
129
474345
5130
Und denken Sie in der Pause nicht an den Streit.
07:59
Instead, simply self-soothe and then come back at the designated time.
130
479517
6965
Beruhigen Sie sich stattdessen und kommen Sie zur festgelegten Zeit zurück.
08:06
When you're physiologically calm,
131
486482
3045
Wenn Sie physiologisch ruhig sind,
08:09
you look like a totally different person
132
489527
3045
sehen Sie aus wie ein anderer Mensch
08:12
and it's much easier to be reasonable and to listen well.
133
492572
4838
und es ist viel einfacher, vernünftig zu sein und gut zuzuhören.
08:18
Now, what do couples do who fight right versus fight wrong?
134
498745
5672
Was tun also Paare, die richtig statt falsch streiten?
08:25
The couples who are really struggling and distressed
135
505626
3838
Die Paare, die wirklich Probleme haben und verzweifelt sind,
08:29
may bring up an issue
136
509505
2002
können in den ersten drei Minuten des Gesprächs
08:31
in that first three minutes of the conversation
137
511549
3754
08:36
with something we call harsh startup,
138
516304
3879
ein Problem mit einem sogenannten harten Start ansprechen,
08:40
which almost always includes criticism or contempt.
139
520224
4797
der fast immer Kritik oder Verachtung beinhaltet.
08:45
The couples who fight right will bring up the issue
140
525063
3920
Die Paare, die richtig streiten, sprechen das Thema anders an,
08:48
with what we call softened startup.
141
528983
3712
mit einem sogenannten sanften Start.
08:52
John: So what's softened startup?
142
532695
1752
John: Was ist ein sanfter Start?
08:54
Softened startup consists of a bunch of "I" statements
143
534447
3879
Ein sanfter Start besteht aus einer Reihe von Ich-Botschaften,
08:58
that describe you and not your partner at all.
144
538326
3253
die einen selbst und nicht den Partner beschreiben.
09:01
You start with what you feel, then you describe the situation at hand,
145
541579
4379
Man beginnt damit, was man fühlt, beschreibt die aktuelle Situation
09:06
and then what you do need from your partner
146
546000
2503
und dann das, was man vom Partner braucht,
09:08
to make things better,
147
548544
1335
um die Situation zu verbessern,
09:09
rather than what you resent.
148
549921
1918
und nicht das, was einen ärgert.
09:11
Now here's an example of harsh versus softened startup.
149
551881
3587
Hier ein Beispiel für einen harten und einen sanften Start.
09:16
Julie: Alright, so let's say you've been cooking dinner every single night
150
556302
5380
Julie: Nehmen wir an, Sie haben im letzten Jahr jeden Abend gekocht.
09:21
for the last year.
151
561724
2086
09:23
Now you're a little tired of it.
152
563851
2419
Jetzt haben Sie es ein bisschen satt.
09:26
Alright, so what would a harsh startup sound like?
153
566312
4379
Wie würde ein harter Start klingen?
09:30
"You're just too cheap to take me out to dinner!"
154
570691
2670
„Du bist einfach zu geizig, um mit mir essen zu gehen!“
09:35
Ugh!
155
575822
1293
Autsch!
09:37
Alright. A softened startup would sound more like this.
156
577115
5380
Ein sanfter Start würde eher so klingen:
09:42
"I'm feeling frustrated..."
157
582495
3712
„Ich bin frustriert ...“ –
09:46
There's your feeling.
158
586249
1710
das ist Ihr Gefühl –
09:48
"… about needing to cook dinner every night."
159
588000
3379
„... darüber, dass ich jeden Abend kochen muss.“
09:51
That's the situation. Hear all the "I's"?
160
591420
2920
Das ist die Situation. Hören Sie die “Ich”-Botschaften?
09:55
"Would you please take me out to dinner tonight?"
161
595383
3462
„Gehst du heute Abend bitte mit mir essen?”
09:59
That's your positive need.
162
599804
2127
Das ist Ihr positives Bedürfnis.
10:01
John: At a workshop with 1,200 people,
163
601973
2627
John: Bei einem Workshop mit 1.200 Teilnehmern
10:04
we posed that question to the audience and asked them to come up
164
604642
4129
schilderten wir dem Publikum das Problem
und baten es, sich für diese Situation einen sanften Start auszudenken.
10:08
with a softened startup for that situation.
165
608771
2878
10:11
And one guy raised his hand, and he was competent, but very succinct.
166
611649
5047
Ein Typ hob die Hand. Er war kompetent, aber lakonisch.
10:16
He said, "I'm feeling hungry. I'm going out to dinner.
167
616696
3795
Er sagte: „Ich habe Hunger. Ich gehe essen.
10:20
Would you like to come along?"
168
620491
1543
Möchtest du mitkommen?“
10:22
(Laughter)
169
622034
2503
(Lachen)
10:27
Julie: Later on, we gave an example about sex.
170
627331
5548
Julie: Später gaben wir ein Beispiel zum Thema Sex.
10:32
The entire audience went silent and very shy,
171
632920
4964
Das gesamte Publikum wurde still und sehr zurückhaltend
10:37
except for this same guy.
172
637925
2127
bis auf diesen Typen.
10:40
So I had to call on him, right?
173
640094
2961
Also musste ich ihn aufrufen.
10:43
So he went over the top a little bit,
174
643097
2419
Er schoss etwas über das Ziel hinaus
10:45
and this is what he said for a softened startup:
175
645558
3295
und schlug als sanften Start vor:
10:48
"Honey, I'm feeling horny.
176
648895
2502
„Schatz, ich bin geil.
10:51
I'm going to go upstairs and have sex.
177
651397
2753
Ich geh hoch ins Bett.
10:54
Would you like to come along?"
178
654150
1626
Kommst du mit?“
10:55
(Laughter and applause)
179
655776
2420
(Lachen und Applaus)
11:01
John: One finding that really shocked us in our research was this:
180
661282
3962
John: Eins hat uns bei unserer Forschung wirklich schockiert:
11:05
69 percent of all relationship conflict problems are perpetual,
181
665244
6131
69 Prozent aller Beziehungskonflikte sind Dauerbrenner,
11:11
which means that they never go away.
182
671417
2795
das heißt, sie verschwinden nicht.
11:14
They never get fully solved.
183
674253
1835
Sie werden nie wirklich gelöst.
11:16
And so we learn that conflict really mostly needs to be managed
184
676130
5547
Also müssen Konflikte meistens eher gemanagt als gelöst werden.
11:21
rather than solved.
185
681719
1502
11:24
Julie: In our lab, the couples who came back year after year
186
684096
4630
Julie: Im Labor sprachen die Paare, die jedes Jahr wiederkamen,
11:28
kept bringing up exactly the same issue,
187
688768
4129
immer wieder genau dasselbe Problem an,
11:32
even 20 years later.
188
692897
1835
auch noch nach 20 Jahren.
11:34
John: Right. So when we think about fighting right,
189
694732
4421
John: Wenn wir also über richtiges Streiten nachdenken,
11:39
whether talking about a perpetual problem or a solvable problem,
190
699153
4129
egal ob es um Dauerprobleme oder lösbare Konflikte geht,
11:43
what is the biggest mistake that the disasters of relationships make?
191
703282
5506
was ist der größte Fehler, den die Desaster-Paare machen?
11:48
The answer is that they fight to win, which means somebody has to lose.
192
708788
4713
Die Antwort ist: Sie kämpfen um den Sieg. Das heißt, jemand muss verlieren.
11:54
What do the masters do instead?
193
714418
2503
Was machen die Master stattdessen?
11:56
They fight to understand.
194
716963
2502
Sie kämpfen um Verständnis.
11:59
Julie: Fighting to understand means taking a conversation about an issue
195
719507
6923
Julie: Um Verständnis zu kämpfen heißt, ein Gespräch über ein Problem zu führen
12:06
and going much deeper
196
726472
2628
und viel tiefer zu gehen, um zu verstehen,
12:09
to understand what's beneath your partner's position on the issue.
197
729141
4630
was hinter der Position des Partners zum Thema steckt.
12:13
That builds the connection.
198
733771
1877
Das baut Bindung auf.
12:17
John: At the core of fighting to understand
199
737066
2794
John: Der Kern des Kampfs um Verständnis besteht darin,
12:19
is asking one another a set of predesigned questions
200
739860
4213
sich gegenseitig eine Reihe vorgegebener Fragen zu stellen
12:24
that are designed to get at people's thoughts and feelings
201
744073
4004
mit dem Ziel, Gedanken und Gefühle des Menschen
hinter seiner Position zu einem Thema zu verstehen.
12:28
behind their position on the issue.
202
748077
2377
12:30
They don't interrupt, and then they trade roles.
203
750454
3128
Sie unterbrechen sich nicht und tauschen dann die Rollen.
12:33
We call this “the dreams within conflict” conversation,
204
753624
4755
Wir nennen das „Traum-im-Konflikt“-Gespräch,
12:38
because it really helps people get at their thoughts and feelings
205
758421
3879
weil es wirklich hilft,
Gedanken und Gefühle hinter der Position des anderen zu verstehen,
12:42
behind their position
206
762341
1502
12:43
without feeling judged or attacked.
207
763884
2628
ohne sich beurteilt oder angegriffen zu fühlen.
12:46
Julie: There are six questions in all,
208
766554
3628
Julie: Dazu gibt es sechs Fragen,
12:50
and these questions unearth each person's values,
209
770224
5339
und diese Fragen geben Aufschluss
über Werte, Gefühle,
12:55
feelings, background history
210
775563
3336
den Hintergrund und den idealen Traum jeder Person zu diesem Thema.
12:58
and ideal dream regarding the issue.
211
778899
3379
13:03
I'm going to give you an illustration using just two out of the six questions.
212
783863
5839
Ich gebe Ihnen ein Beispiel anhand von zwei der sechs Fragen.
13:09
So there was a couple who were really fighting
213
789702
3879
Es gab ein Paar, das sehr darüber gestritten hat,
13:13
over whether or not to get a dog.
214
793622
2670
ob es sich einen Hund zulegen sollte.
13:16
OK.
215
796334
1751
Okay.
13:18
There was a woman who we will call Jenny,
216
798127
3420
Die eine Frau, wir nennen sie mal Jenny,
13:21
who was adamantly opposed to getting a dog,
217
801589
3879
war entschieden gegen einen Hund.
13:25
but her partner, a woman who we will call Alison,
218
805509
4338
Aber ihre Partnerin, die wir Alison nennen wollen,
13:29
was all for it.
219
809889
2210
war wirklich dafür.
13:32
So they decided to try the dreams within conflict conversation.
220
812141
4838
Sie beschlossen, das “Traum-im-Konflikt”- Gespräch auszuprobieren.
13:36
So when Alison asked Jenny,
221
816979
3837
Als Alison Jenny fragte:
13:40
"Do you have some background or childhood history
222
820816
3212
„Gibt es einen Hintergrund oder eine Kindheitsgeschichte,
die deine Position zu diesem Thema prägt?“,
13:44
that's part of your position on this issue,"
223
824028
2544
13:46
she said ...
224
826572
1376
sagte sie: ...
13:47
John: "Absolutely. When I was a kid,
225
827948
2461
John: „Absolut. Als Kind wurde ich von fast jedem Hund
13:50
I got chased and bitten by just about every dog
226
830409
3003
in unserer Nachbarschaft gejagt und gebissen.“
13:53
in our neighborhood."
227
833412
1251
13:54
Julie: Wow.
228
834705
1502
Julie: Wow.
13:56
But the real understanding came with the dream question.
229
836248
4880
Aber das wahre Verständnis kam mit der Traumfrage.
14:01
"So what is your ideal dream here regarding this issue?"
230
841170
4546
„Was ist dein idealer Traum in Bezug auf dieses Thema?“
14:05
John: "You know, if we don't have a dog, we're not tied down. We're not burdened.
231
845758
4338
John: „Ohne Hund sind wir nicht gebunden, nicht belastet.
Wir sind frei, gemeinsam die Welt zu bereisen und Abenteuer zu erleben.
14:10
We're free to travel the world together and have adventures together.
232
850137
4171
14:14
That's what I really want."
233
854350
1960
Das ist es, was ich wirklich will.“
14:16
Now listen to what Allison said
234
856352
2461
Hören Sie sich an, was Alison sagte,
14:18
when she was asked about the childhood history question.
235
858813
3295
als sie zur Kindheitsgeschichte gefragt wurde.
14:22
She said ...
236
862108
1543
Sie sagte:
14:23
Julie: "You know, when I was a kid, I was all alone.
237
863651
3044
Julie: „Als Kind war ich ganz allein.
14:26
OK, so my golden retriever was my best friend.
238
866695
5005
Daher war mein Golden Retriever mein bester Freund.
14:31
He really kept me from feeling totally alone."
239
871700
3546
Er hat mich davor bewahrt, mich völlig allein zu fühlen.“
14:35
John: Hmm.
240
875246
1293
John: Hmm.
14:36
And to the dreams question, she said ...
241
876539
2335
Und zur Traumfrage sagte sie:
14:40
Julie: "Hmm. You know, I see getting a dog as a practice run for having kids
242
880084
6548
Julie: „Weißt du, ich sehe einen Hund als Testlauf,
um Kinder zu haben und eine Familie zu gründen.
14:46
and having a family.
243
886674
1793
14:48
I know that dogs and kids are a lot of responsibility,
244
888509
3962
Ich weiß, dass Hunde und Kinder eine Menge Verantwortung bedeuten,
14:52
but they both bring so much love with them into the family.
245
892513
6798
aber sie bringen auch so viel Liebe in die Familie.
14:59
That's what I want."
246
899353
1627
Das ist es, was ich will.“
15:00
John: So on the surface, this fight was about whether or not to get a dog,
247
900980
4629
John: Oberflächlich ging es bei dem Streit um die Anschaffung eines Hundes,
15:05
but beneath the surface it was about leading a life of adventure and travel
248
905609
5297
aber unterschwellig ging es um ein Leben voller Reisen und Abenteuer
15:10
versus staying home and raising a family.
249
910906
2711
oder um ein Leben zu Hause mit einer Familie.
15:13
Without the dreams within conflict conversation,
250
913617
3671
Ohne das “Traum-im-Konflikt”-Gespräch
hätten die zwei nie das Niveau des gegenseitigen Verständnisses erreicht.
15:17
they never would have gotten to this level of understanding of one another.
251
917288
4588
15:21
Julie: In an unpublished study,
252
921917
2753
Julie: In einer unveröffentlichten Studie stellten wir fest,
15:24
we found that 87 percent of 600 couples,
253
924712
6089
dass 87 Prozent von 600 Paaren,
15:30
many of whom were distressed,
254
930843
2127
die wirklich verzweifelt waren,
15:33
made major breakthroughs on gridlock conflicts
255
933012
4045
mit solchen Tools große Fortschritte in festgefahrenen Konflikten erzielten.
15:37
using tools like this.
256
937099
2378
15:40
So now if we look around our world,
257
940603
4296
Um uns herum sehen wir eine Welt,
15:44
we see a world that is caught in win-lose battles
258
944899
6881
gefangen in Gewinner-Verlierer-Kämpfen, die stark polarisieren.
15:51
that are so polarized.
259
951780
1961
Und ...
15:54
So ...
260
954700
1752
wir sehen das Gleiche bei unseren Paaren,
15:56
the same thing we're seeing in our couples
261
956452
3503
15:59
who are also locked in win-lose standoffs.
262
959997
5005
die auch in Pattsituationen zwischen Gewinnen und Verlieren gefangen sind.
16:05
We've never seen such furious,
263
965836
3462
Wir haben noch nie so wütende,
16:09
uncompromising fighting before.
264
969340
3545
kompromisslose Konflikte gesehen.
16:12
It's enough to fill you full of despair.
265
972927
4170
Das ist wirklich zum Verzweifeln.
16:17
John: But ...
266
977139
1377
John: Unsere Forschung hat uns gezeigt,
16:18
our research has taught us that there are science-based tools
267
978557
4004
dass es wissenschaftlich fundierte Instrumente gibt,
16:22
that can gentle down a conflict,
268
982603
2002
die Konflikte entschärfen,
16:24
scrape the escalations off the ceiling
269
984605
2544
Eskalationen vermeiden
16:27
and lead people to a mutual understanding of one another's positions,
270
987149
4505
und Menschen zum Verständnis der anderen Position bringen können.
16:31
ending this win-lose mentality
271
991654
3044
Das beendet die Gewinner-Verlierer-Mentalität
16:34
and leading a couple to a compromise that honors both people's dreams.
272
994698
5756
und führt Paare zu Kompromissen,
die die Träume beider Partner respektieren.
16:40
Julie: You all know that relationships
273
1000454
3629
Julie: Sie alle wissen, dass Beziehungen die Grundlage unserer Gemeinschaften,
16:44
are the foundations of our communities,
274
1004124
3212
16:47
our society and our world.
275
1007378
3336
unserer Gesellschaft und unserer Welt sind.
16:50
If we can all work on learning how to fight right,
276
1010756
6673
Wenn wir alle daran arbeiten, richtig streiten zu lernen,
16:57
even at home,
277
1017471
1919
auch zu Hause,
16:59
there is hope we can build
278
1019431
3379
besteht Hoffnung,
dass wir eine liebevollere und friedlichere Welt aufbauen können,
17:02
a more loving and peaceful world,
279
1022851
3963
17:06
one couple at a time.
280
1026814
1918
jedes Paar zu seiner Zeit.
17:08
John: Thank you.
281
1028732
1085
John: Danke.
17:09
Julie: Thank you.
282
1029817
1084
Julie: Danke.
17:10
(Applause and cheers)
283
1030901
4296
(Applaus und Jubel)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7