Even Healthy Couples Fight — the Difference Is How | Julie and John Gottman | TED

191,448 views

2024-06-12 ・ TED


New videos

Even Healthy Couples Fight — the Difference Is How | Julie and John Gottman | TED

191,448 views ・ 2024-06-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sophie Brigant-Derrien Relecteur: Anne-Sophie Matichard
00:04
Julie Gottman: So most of us think
0
4501
1668
Julie Gottman : Pour la plupart des gens,
00:06
that fighting is bad for romantic relationships, right?
1
6211
4588
les disputes ne sont pas bonnes pour les relations amoureuses, pas vrai ?
00:10
How many people do you know who say,
2
10840
3129
Combien de personnes de votre entourage se disent :
00:14
"Hey, I had a great fight the other day."
3
14010
3337
« J'ai eu une super belle dispute l'autre jour »
00:17
"Oh, yeah. My partner and I fight all the time
4
17389
2919
« Ah oui ? Mon conjoint et moi, on se dispute tout le temps
00:20
and we're super happy."
5
20350
1877
et on est très heureux. »
00:24
John Gottman: Fifty-two years ago, we put love under the microscope.
6
24062
4630
John Gottman : Il y a 52 ans, on a passé l'amour sous la loupe.
00:28
Julie and I are the founders of the Gottman Institute and the Love Lab,
7
28692
4921
Julie et moi avons fondé l'Institut Gottman et le Love Lab,
00:33
and we've made the study of relationships our life's work.
8
33613
3712
et nous avons étudié les rapports sociaux toute notre vie.
00:37
And our research tells us that fighting is good for relationships, not bad.
9
37325
4964
Nos recherches révèlent que les disputes sont bonnes pour la relation,
et non pas mauvaises.
00:42
Julie: In our lab, we saw that almost all couples fight.
10
42330
5631
Julie : Dans notre laboratoire, on a vu que presque tous les couples se disputent.
00:48
In fact, how they fight in the first three minutes
11
48003
5338
La façon dont un couple se dispute durant les trois premières minutes
00:53
predicts with 96 percent accuracy
12
53383
5005
permet de prédire avec 96 % d'exactitude
00:58
not only how the rest of the conversation will go,
13
58430
3920
non seulement comment se déroulera le reste de la conversation,
01:02
but how the rest of the relationship will go six years down the road.
14
62392
5422
mais aussi comment se déroulera le reste de la relation
au cours des six années suivantes.
01:08
My God, I know, it's terrifying, isn't it?
15
68815
3253
Cela peut paraître terrifiant, n'est-ce pas ?
01:12
So it's not if we fight that determines relationship success,
16
72068
5923
Ce n'est donc pas le fait de se disputer qui détermine le succès d'une relation,
01:17
it's how we fight.
17
77991
1668
mais plutôt la façon de se disputer.
01:19
John: In fact, our research has revealed that some fighting
18
79659
3712
John : Nos recherches montrent qu'en fait,
certaines disputes renforcent les liens, voire améliorent la vie sexuelle.
01:23
actually increases connection, and even improves our sex life.
19
83371
4255
01:27
So how do we fight right?
20
87667
2544
Alors, comment se disputer correctement ?
01:30
Julie: Early on, John and his colleague Robert Levinson
21
90253
4254
Julie : Dès le début, John et son collègue Robert Levinson
01:34
in their lab simply watched couples interacting.
22
94549
4254
ont observé les couples interagir dans leur laboratoire.
01:38
Sounds simple, but nobody had ever done that before.
23
98845
4171
L'idée peut paraître simple, mais personne n'avait jamais fait cela auparavant.
01:43
John: Over time, 3,000 couples came to the lab.
24
103058
3378
John : Au fil du temps, 3 000 couples sont venus au laboratoire.
01:46
As they were being videotaped,
25
106478
1543
Pendant qu'ils étaient filmés,
01:48
they wore monitors that measured such things as respiration,
26
108063
4129
ils portaient des capteurs qui mesuraient la respiration,
le rythme cardiaque et les hormones du stress.
01:52
heart rate and stress hormones.
27
112192
2043
01:54
And then they had a conflict discussion
28
114235
2378
Ils avaient alors une discussion conflictuelle
01:56
and they talked about the events of their day.
29
116613
2627
et parlaient des événements de leur journée.
01:59
Julie: Afterwards, they rated how they felt during each conversation
30
119240
5214
Julie : Puis ils évaluaient leur ressenti au cours de chacune de ces conversations
02:04
before returning home.
31
124454
1877
puis ils rentraient chez eux.
02:08
They would return to the lab every year or two
32
128458
4046
Ils revenaient au laboratoire tous les ans ou tous les deux ans
02:12
and repeat the same procedure,
33
132545
2128
et répétaient la même procédure.
02:14
and some were followed for as long as 20 years.
34
134714
4755
Certains couples ont été suivis pendant 20 ans.
02:20
John: Videotapes were synchronized to the physiological data,
35
140261
3546
John : On a synchronisé les vidéos avec les données physiologiques,
02:23
and then in a split-screen video, second by second,
36
143848
3879
puis, dans une vidéo sur écran partagé, seconde par seconde,
02:27
we measured the couples' words, emotions, facial expressions
37
147769
4838
on a mesuré les mots, les émotions, les expressions faciales
02:32
and physiology year after year.
38
152607
3170
et la physiologie des couples année après année.
02:35
Julie: Over time, we saw that some couples separated or divorced.
39
155777
6214
Julie : Au fil du temps, certains couples se sont séparés ou ont divorcé.
02:41
Some remained together unhappily,
40
161991
3087
Certains sont restés ensemble même s'ils étaient malheureux,
02:45
while others stayed together happily.
41
165078
2711
tandis que d'autres ont vécu heureux ensemble.
02:47
What made the difference between the couples who were successful
42
167831
4671
Qu'est-ce qui a fait que des couples ont réussi
02:52
and the couples who were unsuccessful,
43
172544
2752
alors que d'autres ont échoué
02:55
or as we call them, the masters and the disasters?
44
175338
3879
ou, comme nous les appelons, « les pros et le chaos » ?
02:59
(Laughter)
45
179259
1918
(Rires)
03:02
The couples in our studies were all ages, sexual orientations
46
182095
5756
Les couples étudiés étaient de tous âges, de toutes orientations sexuelles
03:07
and ethnically diverse.
47
187892
1836
et de diverses origines ethniques.
03:10
After a while, just by watching a couple,
48
190770
4380
Au bout d’un moment, rien qu’en observant couple,
03:15
we could predict what would happen with over 90 percent accuracy,
49
195150
7007
on pouvait prédire, avec une précision de plus de 90 %,
03:22
what would happen in their relationship six years later.
50
202157
4588
ce qui se passerait dans leur relation six ans plus tard.
03:26
Which meant we never got invited to dinner anymore.
51
206745
3628
Voilà pourquoi nous n’avons plus jamais été invités à dîner.
03:30
(Laughter)
52
210415
2127
(Rires)
03:32
John: We found that there were three major styles of fighting.
53
212584
4379
John : Nous avons découvert qu'il y avait trois principaux styles de dispute.
Certaines personnes évitaient le conflit,
03:37
Conflict avoiders who just agree to disagree
54
217005
3837
étaient d'accord d'être en désaccord,
03:40
and would rather wash the dishes than argue a point.
55
220884
4296
et préféraient faire la vaisselle plutôt que d'argumenter leur point de vue.
03:45
I'm a conflict avoider.
56
225221
1377
Je suis de ces personnes-là.
03:47
Julie: (Scoffs) He is. Believe me.
57
227432
2502
Julie (se moquant) : Il l'est vraiment, croyez-moi.
03:49
(Laughter)
58
229976
1001
(Rires)
D'autres personnes validaient les conflits :
03:51
Conflict validators would bring up an issue
59
231019
3336
elles soulevaient un problème, exprimaient calmement leurs émotions,
03:54
by expressing their feelings calmly
60
234355
3379
03:57
and then jumping immediately into problem solving.
61
237734
4337
puis se lançaient sur-le-champ dans la résolution de problèmes,
04:02
So think of your most patient kindergarten teacher.
62
242071
3504
un peu comme une institutrice très patiente en classe de maternelle.
04:06
Then there were the conflict volatiles.
63
246743
3628
Et puis, d'autres personnes se montraient instables dans le conflit.
04:10
They would express their feelings intensely and very passionately.
64
250371
5840
Elles exprimaient leurs émotions de manière intense et très passionnée.
04:16
Notice I say, just fine, not bad.
65
256252
5506
Remarquez que je dis bien, pas mal.
04:21
And then they would leap into trying to prove that they were right,
66
261800
5964
Ensuite, elles essayaient de démontrer qu'elles avaient raison
04:27
and their partners were wrong.
67
267806
1835
et que leur partenaire avait tort,
04:29
OK, so think of a very expressive basketball coach on the sidelines.
68
269682
5422
comme un entraîneur de basket très expressif sur la ligne de touche,
04:35
Or me. I'm a volatile.
69
275104
2128
ou comme moi : je suis quelqu'un d'instable.
04:39
John: And some partners had different styles of fighting
70
279526
2669
John : Le style de dispute pouvait varier d'un partenaire à l'autre.
04:42
from one another.
71
282195
1293
04:43
But the good news, we discovered
72
283488
2085
Bonne nouvelle : on s’est rendu compte que
04:45
that whether you have those three styles of fighting
73
285573
3212
peu importe si on a ces trois styles de dispute ou si l’on est mal assorti,
04:48
or you're mismatched,
74
288785
1418
04:50
you can have a successful relationship
75
290203
2210
on peut avoir une bonne relation
04:52
as long as the ratio of positive to negative responses
76
292455
5047
tant que le ratio de réponses positives par rapport aux réponses négatives
04:57
during the conflict discussion,
77
297544
2043
pendant la discussion conflictuelle
04:59
it was at least five to one.
78
299629
2502
est d'au moins cinq pour un.
05:02
And examples of positive responses were
79
302173
3170
Les exemples de réponses positives, c'étaient les hochements de tête,
05:05
head nods, affection, interest, shared humor
80
305385
4087
les marques d'affection, d'intérêt, d'humour,
05:09
and words like "fair enough."
81
309514
2544
et des mots tels que « d'accord ».
05:12
Julie: OK, so what about the negatives?
82
312100
2544
Julie : Quels sont les points négatifs ?
05:14
Were all the negatives equally negative?
83
314686
4379
Étaient-ils tous également négatifs ?
05:19
No.
84
319065
1418
Non.
05:20
There were four big predictors of relationship demise
85
320483
4755
On a noté quatre facteurs prédictifs de la fin d'une relation,
05:25
that we called the Four Horsemen of the Apocalypse.
86
325238
4129
que l'on a appelés les Quatre Cavaliers de l'apocalypse.
05:29
(Laughter)
87
329367
1710
(Rires)
05:31
Alright. The first one was criticism.
88
331077
3629
Le premier, c'était la critique.
05:34
And criticism means blaming a problem
89
334747
4255
Critiquer, cela veut dire mettre un problème
05:39
on a personality flaw of your partner.
90
339043
3504
sur le compte de la personnalité du partenaire.
05:42
For example, if you walked into a messy kitchen
91
342589
4045
Par exemple, vous entrez dans une cuisine en désordre
05:46
and you wanted to be critical,
92
346676
1793
et vous voulez critiquer,
05:48
you would say, "Oh my God, this place is such a mess.
93
348511
4338
alors vous dites : « Oh là là, c’est le bazar ici.
05:52
Why are you such a slob?"
94
352891
2293
Pourquoi es-tu autant bordélique ? »
05:56
How do you answer that?
95
356477
2336
Comment répondez-vous à cela ?
05:58
John: The second horseman is contempt.
96
358813
2336
John : Le deuxième Cavalier, c'est le mépris.
06:01
Contempt is like criticism, but it has a dash of superiority.
97
361149
5005
Le mépris, c'est comme la critique, mais avec une pointe de supériorité.
06:06
So with contempt, you include scorn, disgust, sarcasm
98
366154
6214
Par mépris, on entend dédain, dégoût, sarcasme
06:12
and nasty insults like,
99
372368
3045
et vilaines insultes comme :
06:15
"You're such a loser. Why did I ever marry you?"
100
375455
3420
« T'es tellement nul. Pourquoi je t'ai épousé ? »
06:18
Julie: The third horseman is defensiveness.
101
378917
3294
Julie : Le troisième Cavalier, c'est la défensive,
06:22
That's the most common one.
102
382253
2127
que l'on retrouve le plus fréquemment.
06:24
And that's when we act like an innocent victim.
103
384422
4296
C'est quand on agit comme une victime innocente.
06:28
"I did too pay the bills!"
104
388760
2586
« Moi aussi j'ai payé les factures ! »
06:31
Or we counterattack, “Oh, yeah? Well, you didn’t pay the bills on time.”
105
391387
5297
Ou on contre-attaque : « Ah oui ? Eh bien, tu n'as pas payé les factures à temps. »
06:37
John: The fourth Horseman is stonewalling.
106
397810
2711
John : Le quatrième Cavalier, c'est l'obstruction.
06:40
When we shut down completely
107
400521
1919
C'est quand on s'éteint complètement,
06:42
and we don't even give the speaker any signs that we're listening.
108
402440
3962
que l'on ne donne aucun signe pour indiquer que l'on écoute.
06:46
In stonewalling, we really wall ourselves off from our partner.
109
406402
3921
En faisant obstruction, on s’isole du partenaire.
06:51
Hmm.
110
411240
1627
Hum.
06:52
Julie: Hmm.
111
412867
1877
Julie : Hum.
06:54
The fourth is a bad one,
112
414744
3587
Le quatrième Cavalier n'est pas bon,
06:58
but here's another one that may be related to it.
113
418373
3795
mais en voici un autre qui pourrait bien y être relié :
07:02
It's called flooding, or fight, flight or freeze.
114
422210
5255
c'est ce qu'on appelle l'inondation, ou la lutte, la fuite ou l'inhibition.
07:07
So a partner in the middle of a conversation
115
427507
3336
Au beau milieu d'une conversation,
07:10
may be sitting there and looking totally calm on the outside,
116
430885
5172
la personne a l'air calme, bien tranquillement assise,
07:16
but inside, their heart rates
117
436099
2294
mais son rythme cardiaque s'accélère
07:18
are rocketing up above 100 beats a minute.
118
438434
4713
pour atteindre plus de 100 battements par minute.
07:23
John: They feel like they're being attacked by a tiger.
119
443147
2628
John : Comme si un tigre attaquait.
07:25
Julie: (Growls)
120
445775
1043
Julie : (Grogne)
07:26
John: But it's only our partner.
121
446818
1585
John : Or, ce n'est que le conjoint.
07:28
And when we're flooded, we can't think straight,
122
448403
3003
Et lorsque l'on est submergé, on ne peut penser correctement,
07:31
we can’t listen very well
123
451406
1876
on ne parvient pas à bien écouter,
07:33
and we certainly can't creatively problem-solve.
124
453282
2920
et on est incapable de résoudre les problèmes de manière créative.
07:37
Julie: If you get flooded, here's what's crucial.
125
457870
3963
Julie : Si vous êtes submergé, voici ce qu'il faut faire.
07:41
You stop immediately and call for a break,
126
461874
5965
Arrêtez immédiatement, demandez de faire une pause
07:47
then say when you'll come back to continue the conversation.
127
467880
4797
et dites quand vous reviendrez pour poursuivre la conversation.
07:52
That's really important.
128
472719
1584
C'est très important.
07:54
And during the break, do not think about the fight.
129
474345
5130
Pendant la pause, ne pensez pas à la dispute.
07:59
Instead, simply self-soothe and then come back at the designated time.
130
479517
6965
Au lieu de cela, reprenez votre calme et revenez à l'heure convenue.
08:06
When you're physiologically calm,
131
486482
3045
Lorsque vous êtes calme physiologiquement,
08:09
you look like a totally different person
132
489527
3045
vous avez l'air d'une personne totalement différente,
08:12
and it's much easier to be reasonable and to listen well.
133
492572
4838
et il vous sera beaucoup plus facile d'être raisonnable et de bien écouter.
08:18
Now, what do couples do who fight right versus fight wrong?
134
498745
5672
Qu’est-ce qui fait qu’un couple se dispute correctement
et qu'un couple se dispute mal ?
08:25
The couples who are really struggling and distressed
135
505626
3838
Un couple vraiment en difficulté et en détresse
08:29
may bring up an issue
136
509505
2002
va peut-être soulever un problème
08:31
in that first three minutes of the conversation
137
511549
3754
au cours des trois premières minutes de la conversation
08:36
with something we call harsh startup,
138
516304
3879
d'une manière que l'on appelle le « démarrage brutal »,
08:40
which almost always includes criticism or contempt.
139
520224
4797
qui comprend presque toujours des critiques ou du mépris.
08:45
The couples who fight right will bring up the issue
140
525063
3920
Un couple qui se dispute correctement soulève le problème
08:48
with what we call softened startup.
141
528983
3712
d'une manière que l'on appelle le « démarrage doux ».
08:52
John: So what's softened startup?
142
532695
1752
John : Un démarrage doux, c'est quoi ?
08:54
Softened startup consists of a bunch of "I" statements
143
534447
3879
C'est un ensemble de déclarations qui commencent par « je »,
08:58
that describe you and not your partner at all.
144
538326
3253
qui vous décrivent vous, et non votre partenaire.
09:01
You start with what you feel, then you describe the situation at hand,
145
541579
4379
Commencez par dire ce que vous ressentez, puis décrivez la situation actuelle
09:06
and then what you do need from your partner
146
546000
2503
et ce que vous attendez de votre partenaire
09:08
to make things better,
147
548544
1335
pour que les choses s'améliorent, plutôt que de lui faire des reproches.
09:09
rather than what you resent.
148
549921
1918
09:11
Now here's an example of harsh versus softened startup.
149
551881
3587
Voici un exemple de démarrage brutal et de démarrage doux.
09:16
Julie: Alright, so let's say you've been cooking dinner every single night
150
556302
5380
Julie : Alors, disons que c'est vous qui préparez le dîner tous les soirs
09:21
for the last year.
151
561724
2086
depuis un an.
09:23
Now you're a little tired of it.
152
563851
2419
Vous commencez à en avoir assez.
09:26
Alright, so what would a harsh startup sound like?
153
566312
4379
À quoi ressemblerait un démarrage brutal ?
09:30
"You're just too cheap to take me out to dinner!"
154
570691
2670
« Tu es trop radin pour m'amener au restaurant ! »
09:35
Ugh!
155
575822
1293
Beurk !
09:37
Alright. A softened startup would sound more like this.
156
577115
5380
Voilà. Un démarrage doux ressemblerait à ceci :
09:42
"I'm feeling frustrated..."
157
582495
3712
« Je me sens frustrée... »
09:46
There's your feeling.
158
586249
1710
On dit comment on se sent.
09:48
"… about needing to cook dinner every night."
159
588000
3379
«... car je dois préparer le dîner tous les soirs. »
09:51
That's the situation. Hear all the "I's"?
160
591420
2920
On décrit la situation. Vous entendez tous les « je » ?
09:55
"Would you please take me out to dinner tonight?"
161
595383
3462
« Pourrais-tu m’inviter à dîner ce soir ? »
09:59
That's your positive need.
162
599804
2127
Voilà le besoin positif.
10:01
John: At a workshop with 1,200 people,
163
601973
2627
John : Lors d'un atelier réunissant 1 200 personnes,
10:04
we posed that question to the audience and asked them to come up
164
604642
4129
nous avons posé cette question et leur avons demandé
10:08
with a softened startup for that situation.
165
608771
2878
de proposer un démarrage adapté à la situation.
10:11
And one guy raised his hand, and he was competent, but very succinct.
166
611649
5047
Un homme a levé la main, il était compétent, mais très succinct.
10:16
He said, "I'm feeling hungry. I'm going out to dinner.
167
616696
3795
Il a dit : « Je me sens affamé. Je vais dîner dehors.
10:20
Would you like to come along?"
168
620491
1543
Tu veux venir ? »
10:22
(Laughter)
169
622034
2503
(Rires)
10:27
Julie: Later on, we gave an example about sex.
170
627331
5548
Julie : Plus tard, nous avons donné un exemple sur le sexe.
10:32
The entire audience went silent and very shy,
171
632920
4964
Le public au complet est resté silencieux et très timide,
10:37
except for this same guy.
172
637925
2127
sauf de ce même homme.
10:40
So I had to call on him, right?
173
640094
2961
Je lui ai donc donné la parole,
10:43
So he went over the top a little bit,
174
643097
2419
mais il est allé un peu trop loin,
10:45
and this is what he said for a softened startup:
175
645558
3295
et voici ce qu'il a dit à propos d'un démarrage doux :
10:48
"Honey, I'm feeling horny.
176
648895
2502
« Chérie, je me sens excité.
10:51
I'm going to go upstairs and have sex.
177
651397
2753
Je vais monter avoir des activités sexuelles.
10:54
Would you like to come along?"
178
654150
1626
Tu veux venir ? »
10:55
(Laughter and applause)
179
655776
2420
(Rires et applaudissements)
11:01
John: One finding that really shocked us in our research was this:
180
661282
3962
John : Dans nos recherches, nous avons fait un constat choquant.
11:05
69 percent of all relationship conflict problems are perpetual,
181
665244
6131
69 % de tous les problèmes de conflits conjugaux sont perpétuels,
11:11
which means that they never go away.
182
671417
2795
ce qui signifie qu'ils ne disparaissent jamais.
11:14
They never get fully solved.
183
674253
1835
Ils ne sont jamais complètement résolus.
11:16
And so we learn that conflict really mostly needs to be managed
184
676130
5547
Nous en avons conclu que les conflits doivent surtout être gérés
11:21
rather than solved.
185
681719
1502
plutôt que résolus.
11:24
Julie: In our lab, the couples who came back year after year
186
684096
4630
Julie : Au laboratoire, les couples qui revenaient année après année
11:28
kept bringing up exactly the same issue,
187
688768
4129
soulevaient toujours le même problème, même après 20 ans.
11:32
even 20 years later.
188
692897
1835
11:34
John: Right. So when we think about fighting right,
189
694732
4421
John : En effet. Alors, quand il s'agit de se disputer correctement,
11:39
whether talking about a perpetual problem or a solvable problem,
190
699153
4129
que ce soit au sujet d'un problème perpétuel
ou d’un problème solvable,
11:43
what is the biggest mistake that the disasters of relationships make?
191
703282
5506
quelle est la plus grande erreur qui fait tout rater ?
11:48
The answer is that they fight to win, which means somebody has to lose.
192
708788
4713
C'est celle de se battre pour gagner, ce qui signifie que quelqu'un doit perdre.
11:54
What do the masters do instead?
193
714418
2503
Que font les pros à la place ?
11:56
They fight to understand.
194
716963
2502
Ils se battent pour comprendre.
11:59
Julie: Fighting to understand means taking a conversation about an issue
195
719507
6923
Julie : Se disputer pour comprendre,
c'est avoir une conversation au sujet d'un problème
12:06
and going much deeper
196
726472
2628
et creuser profondément
pour comprendre ce qui se cache derrière la position de votre partenaire.
12:09
to understand what's beneath your partner's position on the issue.
197
729141
4630
12:13
That builds the connection.
198
733771
1877
On renforce ainsi la connexion.
12:17
John: At the core of fighting to understand
199
737066
2794
John : La dispute pour comprendre
12:19
is asking one another a set of predesigned questions
200
739860
4213
consiste à se poser mutuellement une série de questions prédéfinies
12:24
that are designed to get at people's thoughts and feelings
201
744073
4004
conçues pour connaître les pensées et les sentiments de l'autre
12:28
behind their position on the issue.
202
748077
2377
derrière sa position sur la question.
12:30
They don't interrupt, and then they trade roles.
203
750454
3128
Le couple ne s'interrompt pas, puis s'échange les rôles.
12:33
We call this “the dreams within conflict” conversation,
204
753624
4755
Nous appelons cela les « rêves dans une conversation conflictuelle »,
12:38
because it really helps people get at their thoughts and feelings
205
758421
3879
car elle aide vraiment les partenaires à saisir leurs pensées et leurs sentiments
12:42
behind their position
206
762341
1502
derrière leur position sans qu'ils se sentent jugés ou attaqués.
12:43
without feeling judged or attacked.
207
763884
2628
12:46
Julie: There are six questions in all,
208
766554
3628
Julie : En tout, il y a six questions
12:50
and these questions unearth each person's values,
209
770224
5339
qui permettent de découvrir les valeurs de chaque personne,
12:55
feelings, background history
210
775563
3336
ses sentiments, ses antécédents et son rêve idéal concernant le problème.
12:58
and ideal dream regarding the issue.
211
778899
3379
13:03
I'm going to give you an illustration using just two out of the six questions.
212
783863
5839
Je veux illustrer mon propos avec juste deux des six questions.
13:09
So there was a couple who were really fighting
213
789702
3879
Un couple se disputait âprement au sujet de l'adoption ou non d'un chien.
13:13
over whether or not to get a dog.
214
793622
2670
13:16
OK.
215
796334
1751
Bon.
13:18
There was a woman who we will call Jenny,
216
798127
3420
La femme, que nous appellerons Jenny,
13:21
who was adamantly opposed to getting a dog,
217
801589
3879
était farouchement opposée à l'idée d'avoir un chien,
13:25
but her partner, a woman who we will call Alison,
218
805509
4338
mais sa conjointe, une femme que nous appellerons Alison,
13:29
was all for it.
219
809889
2210
y était tout à fait favorable.
13:32
So they decided to try the dreams within conflict conversation.
220
812141
4838
Elles décidèrent d'essayer les « rêves dans une conversation conflictuelle ».
13:36
So when Alison asked Jenny,
221
816979
3837
Quand Alison demanda à Jenny :
13:40
"Do you have some background or childhood history
222
820816
3212
« As-tu des antécédents ou des faits reliés à ton enfance
13:44
that's part of your position on this issue,"
223
824028
2544
qui expliqueraient ta position à ce sujet ? »,
13:46
she said ...
224
826572
1376
elle répondit...
13:47
John: "Absolutely. When I was a kid,
225
827948
2461
John : « Tout à fait.
Quand j’étais petite, je me faisais poursuivre et mordre
13:50
I got chased and bitten by just about every dog
226
830409
3003
par à peu près tous les chiens de mon quartier. »
13:53
in our neighborhood."
227
833412
1251
13:54
Julie: Wow.
228
834705
1502
Julie : Waouh.
13:56
But the real understanding came with the dream question.
229
836248
4880
Mais la véritable compréhension est venue de la question sur le rêve.
14:01
"So what is your ideal dream here regarding this issue?"
230
841170
4546
« Quel serait ton rêve idéal sur le sujet ? »
14:05
John: "You know, if we don't have a dog, we're not tied down. We're not burdened.
231
845758
4338
John : « Sans chien, nous n'avons pas d'attache ni de poids.
14:10
We're free to travel the world together and have adventures together.
232
850137
4171
Nous sommes libres de parcourir le monde et de vivre des aventures ensemble.
14:14
That's what I really want."
233
854350
1960
C'est ça que je veux vraiment. »
14:16
Now listen to what Allison said
234
856352
2461
Écoutez maintenant ce qu’Allison dit à propos de la question sur l’enfance.
14:18
when she was asked about the childhood history question.
235
858813
3295
14:22
She said ...
236
862108
1543
Elle a dit...
14:23
Julie: "You know, when I was a kid, I was all alone.
237
863651
3044
Julie : « Tu sais, quand j'étais petite, j'étais toute seule.
14:26
OK, so my golden retriever was my best friend.
238
866695
5005
Alors, mon golden retriever était mon meilleur ami.
14:31
He really kept me from feeling totally alone."
239
871700
3546
C'est grâce à lui que je ne me suis pas sentie totalement seule. »
14:35
John: Hmm.
240
875246
1293
John : Hum.
14:36
And to the dreams question, she said ...
241
876539
2335
À la question sur le rêve, elle dit...
14:40
Julie: "Hmm. You know, I see getting a dog as a practice run for having kids
242
880084
6548
Julie : « Tu sais, pour moi, avoir un chien, c'est un entraînement
pour avoir des enfants et fonder une famille.
14:46
and having a family.
243
886674
1793
14:48
I know that dogs and kids are a lot of responsibility,
244
888509
3962
Je sais que les chiens et les enfants représentent beaucoup de responsabilités,
14:52
but they both bring so much love with them into the family.
245
892513
6798
mais ils apportent tous deux beaucoup d'amour à la famille.
14:59
That's what I want."
246
899353
1627
C'est ça que je veux. »
15:00
John: So on the surface, this fight was about whether or not to get a dog,
247
900980
4629
John : À première vue, la dispute portait sur la question d'avoir ou non un chien,
15:05
but beneath the surface it was about leading a life of adventure and travel
248
905609
5297
mais sous la surface,
elle portait sur le fait de mener une vie d'aventures et de voyages
15:10
versus staying home and raising a family.
249
910906
2711
ou de rester à la maison pour élever une famille.
15:13
Without the dreams within conflict conversation,
250
913617
3671
Sans les « rêves dans une conversation conflictuelle »,
15:17
they never would have gotten to this level of understanding of one another.
251
917288
4588
elles n'auraient jamais atteint ce niveau de compréhension mutuelle.
15:21
Julie: In an unpublished study,
252
921917
2753
Julie : Dans une étude inédite,
15:24
we found that 87 percent of 600 couples,
253
924712
6089
nous avons découvert que 87 % des 600 couples,
15:30
many of whom were distressed,
254
930843
2127
dont beaucoup vivaient de la détresse,
15:33
made major breakthroughs on gridlock conflicts
255
933012
4045
avaient fait de réels progrès pour contrer leurs blocages
15:37
using tools like this.
256
937099
2378
grâce à des outils comme celui-là.
15:40
So now if we look around our world,
257
940603
4296
Maintenant, quand on regarde notre monde,
15:44
we see a world that is caught in win-lose battles
258
944899
6881
on voit un monde pris dans des batailles gagnant-perdant,
15:51
that are so polarized.
259
951780
1961
qui sont très polarisées.
15:54
So ...
260
954700
1752
Alors...
15:56
the same thing we're seeing in our couples
261
956452
3503
c'est la même chose qui se produit chez nos couples,
15:59
who are also locked in win-lose standoffs.
262
959997
5005
car eux aussi sont pris dans des confrontations gagnant-perdant.
16:05
We've never seen such furious,
263
965836
3462
Nous n'avons jamais vu autant de disputes aussi furieuses et intransigeantes avant.
16:09
uncompromising fighting before.
264
969340
3545
16:12
It's enough to fill you full of despair.
265
972927
4170
Il y a de quoi être désespéré.
16:17
John: But ...
266
977139
1377
John : Cependant...
16:18
our research has taught us that there are science-based tools
267
978557
4004
nos recherches nous ont appris qu'il existe des outils scientifiques
16:22
that can gentle down a conflict,
268
982603
2002
qui peuvent atténuer le conflit, enrayer l'escalade
16:24
scrape the escalations off the ceiling
269
984605
2544
16:27
and lead people to a mutual understanding of one another's positions,
270
987149
4505
et amener les conjoints à comprendre la position de l'autre
16:31
ending this win-lose mentality
271
991654
3044
afin de mettre un terme à cette mentalité gagnant-perdant
16:34
and leading a couple to a compromise that honors both people's dreams.
272
994698
5756
et à trouver un terrain d'entente qui honore les rêves de chacun.
16:40
Julie: You all know that relationships
273
1000454
3629
Julie : Vous savez tous que les relations sont le ciment de nos communautés,
16:44
are the foundations of our communities,
274
1004124
3212
16:47
our society and our world.
275
1007378
3336
de notre société et de notre monde.
16:50
If we can all work on learning how to fight right,
276
1010756
6673
Si nous pouvons tous apprendre à nous disputer correctement,
16:57
even at home,
277
1017471
1919
même à la maison,
16:59
there is hope we can build
278
1019431
3379
il y a de l'espoir :
nous pouvons bâtir un monde plus aimant et plus pacifique,
17:02
a more loving and peaceful world,
279
1022851
3963
17:06
one couple at a time.
280
1026814
1918
un couple à la fois.
17:08
John: Thank you.
281
1028732
1085
John : Merci.
17:09
Julie: Thank you.
282
1029817
1084
Julie : Merci.
17:10
(Applause and cheers)
283
1030901
4296
(Applaudissements et acclamations)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7