Even Healthy Couples Fight — the Difference Is How | Julie and John Gottman | TED

170,034 views ・ 2024-06-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Benedetta Acciaresi Revisore: Giorgia Salvato
00:04
Julie Gottman: So most of us think
0
4501
1668
Julie Gottman: La maggior parte di noi pensa
00:06
that fighting is bad for romantic relationships, right?
1
6211
4588
che litigare sia un male per le relazioni sentimentali, giusto ?
00:10
How many people do you know who say,
2
10840
3129
Quante persone conoscete che dicono:
00:14
"Hey, I had a great fight the other day."
3
14010
3337
“Ehi, ho avuto una litigata fantastica l’altro giorno”.
00:17
"Oh, yeah. My partner and I fight all the time
4
17389
2919
“Oh, sì. Io e il mio partner litighiamo continuamente
00:20
and we're super happy."
5
20350
1877
e siamo molto felici”.
00:24
John Gottman: Fifty-two years ago, we put love under the microscope.
6
24062
4630
John Gottman: Cinquantadue anni fa, abbiamo messo l’amore sotto il microscopio
00:28
Julie and I are the founders of the Gottman Institute and the Love Lab,
7
28692
4921
Io e Julie siamo i fondatori del Gottman Institute e del Love Lab
00:33
and we've made the study of relationships our life's work.
8
33613
3712
e abbiamo reso lo studio delle relazioni il lavoro della nostra vita.
00:37
And our research tells us that fighting is good for relationships, not bad.
9
37325
4964
La nostra ricerca ci dice che litigare fa bene alle relazioni, non male.
00:42
Julie: In our lab, we saw that almost all couples fight.
10
42330
5631
Julie: Nel nostro laboratorio,
abbiamo visto che quasi tutte le coppie litigano.
00:48
In fact, how they fight in the first three minutes
11
48003
5338
In effetti, il modo in cui si litiga nei primi tre minuti
00:53
predicts with 96 percent accuracy
12
53383
5005
prevede con una precisione del 96%
00:58
not only how the rest of the conversation will go,
13
58430
3920
non solo come andrà il resto della conversazione,
01:02
but how the rest of the relationship will go six years down the road.
14
62392
5422
ma anche come andrà il resto della relazione nei sei anni a seguire.
01:08
My God, I know, it's terrifying, isn't it?
15
68815
3253
Dio mio, lo so, è terrificante, vero?
01:12
So it's not if we fight that determines relationship success,
16
72068
5923
Quindi non è il litigare che determina il successo di una relazione,
01:17
it's how we fight.
17
77991
1668
è il come litighiamo.
01:19
John: In fact, our research has revealed that some fighting
18
79659
3712
John: Infatti, la nostra ricerca ha rivelato che alcuni litigi
01:23
actually increases connection, and even improves our sex life.
19
83371
4255
in realtà aumentano la connessione e migliorano persino la vita sessuale.
01:27
So how do we fight right?
20
87667
2544
Quindi come si litiga nel modo giusto?
01:30
Julie: Early on, John and his colleague Robert Levinson
21
90253
4254
Julie: All’inizio, John e il suo collega Robert Levinson
01:34
in their lab simply watched couples interacting.
22
94549
4254
osservavano semplicemente nel loro laboratorio le coppie interagire.
01:38
Sounds simple, but nobody had ever done that before.
23
98845
4171
Sembra semplice, ma nessuno l’aveva mai fatto prima.
01:43
John: Over time, 3,000 couples came to the lab.
24
103058
3378
John: Nel tempo, 3.000 coppie sono venute in laboratorio.
01:46
As they were being videotaped,
25
106478
1543
Mentre venivano ripresi,
01:48
they wore monitors that measured such things as respiration,
26
108063
4129
indossavano dei monitor che misuravano cose come la respirazione,
la frequenza cardiaca e gli ormoni dello stress.
01:52
heart rate and stress hormones.
27
112192
2043
01:54
And then they had a conflict discussion
28
114235
2378
Poi hanno avuto una discussione conflittuale
01:56
and they talked about the events of their day.
29
116613
2627
e hanno parlato degli eventi della loro giornata.
01:59
Julie: Afterwards, they rated how they felt during each conversation
30
119240
5214
Julie: In seguito, valutavano
come si erano sentiti durante ogni conversazione
02:04
before returning home.
31
124454
1877
prima di tornare a casa.
02:08
They would return to the lab every year or two
32
128458
4046
Tornavano in laboratorio ogni uno o due anni
02:12
and repeat the same procedure,
33
132545
2128
e ripetevano la stessa procedura,
02:14
and some were followed for as long as 20 years.
34
134714
4755
e alcuni sono stati seguiti per addirittura 20 anni.
02:20
John: Videotapes were synchronized to the physiological data,
35
140261
3546
John: Le videocassette sono state sincronizzate con i dati fisiologici
02:23
and then in a split-screen video, second by second,
36
143848
3879
e poi in un video a schermo diviso, secondo per secondo,
02:27
we measured the couples' words, emotions, facial expressions
37
147769
4838
abbiamo misurato le parole, le emozioni, le espressioni facciali e la fisiologia
02:32
and physiology year after year.
38
152607
3170
delle coppie anno dopo anno.
02:35
Julie: Over time, we saw that some couples separated or divorced.
39
155777
6214
Julie: Col tempo, abbiamo visto che alcune coppie si sono separate o hanno divorziato
02:41
Some remained together unhappily,
40
161991
3087
Alcune sono rimaste insieme infelicemente,
02:45
while others stayed together happily.
41
165078
2711
mentre altre sono rimaste felicemente insieme.
02:47
What made the difference between the couples who were successful
42
167831
4671
Cosa ha fatto la differenza tra le coppie che hanno avuto successo
02:52
and the couples who were unsuccessful,
43
172544
2752
e le coppie che non hanno avuto successo,
02:55
or as we call them, the masters and the disasters?
44
175338
3879
o come li chiamiamo noi, i maestri e i disastri?
02:59
(Laughter)
45
179259
1918
(Risate)
03:02
The couples in our studies were all ages, sexual orientations
46
182095
5756
Le coppie nei nostri studi erano di ogni età, orientamento sessuale
03:07
and ethnically diverse.
47
187892
1836
ed etnicamente diverse.
03:10
After a while, just by watching a couple,
48
190770
4380
Dopo un po’, semplicemente osservando una coppia,
03:15
we could predict what would happen with over 90 percent accuracy,
49
195150
7007
potevamo prevedere cosa sarebbe successo con una precisione superiore al 90%,
03:22
what would happen in their relationship six years later.
50
202157
4588
cosa sarebbe successo nella loro relazione sei anni dopo.
03:26
Which meant we never got invited to dinner anymore.
51
206745
3628
Il che significava che non saremmo stati mai più invitati a cena.
03:30
(Laughter)
52
210415
2127
(Risate)
03:32
John: We found that there were three major styles of fighting.
53
212584
4379
John: Abbiamo scoperto che c’erano tre stili principali di scontro.
03:37
Conflict avoiders who just agree to disagree
54
217005
3837
Gli evitatori di conflitto che accettano semplicemente di non essere d’accordo
03:40
and would rather wash the dishes than argue a point.
55
220884
4296
e preferiscono lavare i piatti piuttosto che argomentare un punto.
03:45
I'm a conflict avoider.
56
225221
1377
Io sono un evitatore di conflitto.
03:47
Julie: (Scoffs) He is. Believe me.
57
227432
2502
Julie: Lo è. Credetemi.
03:49
(Laughter)
58
229976
1001
(Risate)
03:51
Conflict validators would bring up an issue
59
231019
3336
I validatori di conflitto, sono soliti sollevare un problema
03:54
by expressing their feelings calmly
60
234355
3379
esprimendo i propri sentimenti con calma
03:57
and then jumping immediately into problem solving.
61
237734
4337
per poi lanciarsi immediatamente nella risoluzione del problema.
04:02
So think of your most patient kindergarten teacher.
62
242071
3504
Quindi pensate alla vostra maestra d’asilo più paziente.
04:06
Then there were the conflict volatiles.
63
246743
3628
Poi c’era chi aveva conflitti esplosivi.
04:10
They would express their feelings intensely and very passionately.
64
250371
5840
Questi esprimevano i loro sentimenti intensamente e con molta passione.
04:16
Notice I say, just fine, not bad.
65
256252
5506
Da notare che è un bene, non un male.
04:21
And then they would leap into trying to prove that they were right,
66
261800
5964
E poi si lanciavano nel tentativo di dimostrare che avevano ragione
04:27
and their partners were wrong.
67
267806
1835
e che i loro partner avevano torto.
04:29
OK, so think of a very expressive basketball coach on the sidelines.
68
269682
5422
Quindi pensate ad un allenatore di basket molto espressivo a bordo campo.
04:35
Or me. I'm a volatile.
69
275104
2128
Oppure a me. Io sono una esplosiva.
04:39
John: And some partners had different styles of fighting
70
279526
2669
John: Alcuni partner avevano stili di scontro diversi l’uno dall’altro.
04:42
from one another.
71
282195
1293
04:43
But the good news, we discovered
72
283488
2085
Ma la buona notizia è che abbiamo scoperto che,
04:45
that whether you have those three styles of fighting
73
285573
3212
indipendentemente dal fatto di avere questi tre stili di litigio
04:48
or you're mismatched,
74
288785
1418
o che non siate simili,
04:50
you can have a successful relationship
75
290203
2210
potete avere una relazione di successo
04:52
as long as the ratio of positive to negative responses
76
292455
5047
purché il rapporto tra risposte positive e negative
04:57
during the conflict discussion,
77
297544
2043
durante una discussione conflittuale,
04:59
it was at least five to one.
78
299629
2502
sia di almeno cinque a uno.
05:02
And examples of positive responses were
79
302173
3170
Alcuni esempi di risposte positive erano
05:05
head nods, affection, interest, shared humor
80
305385
4087
cenni con la testa, affetto, interesse, umorismo condiviso
05:09
and words like "fair enough."
81
309514
2544
e parole come “mi sembra giusto”.
05:12
Julie: OK, so what about the negatives?
82
312100
2544
Julie: Okay, e le risposte negative?
05:14
Were all the negatives equally negative?
83
314686
4379
Tutte quelle negative erano ugualmente negative?
05:19
No.
84
319065
1418
No.
05:20
There were four big predictors of relationship demise
85
320483
4755
C'erano quattro grandi fattori predittivi della fine di una relazione
05:25
that we called the Four Horsemen of the Apocalypse.
86
325238
4129
che abbiamo chiamato i quattro cavalieri dell'apocalisse.
05:29
(Laughter)
87
329367
1710
(Risate)
05:31
Alright. The first one was criticism.
88
331077
3629
Va bene. La prima è la critica.
05:34
And criticism means blaming a problem
89
334747
4255
Criticare significa attribuire un problema
05:39
on a personality flaw of your partner.
90
339043
3504
ad un difetto della personalità del proprio partner.
05:42
For example, if you walked into a messy kitchen
91
342589
4045
Ad esempio, se entraste in una cucina disordinata
05:46
and you wanted to be critical,
92
346676
1793
e voleste essere critici,
05:48
you would say, "Oh my God, this place is such a mess.
93
348511
4338
direste: “Oh mio Dio, questo posto è un vero disastro.
05:52
Why are you such a slob?"
94
352891
2293
Perché sei così disordinato?“.
05:56
How do you answer that?
95
356477
2336
Come rispondereste a questo?
05:58
John: The second horseman is contempt.
96
358813
2336
John: Il secondo cavaliere è il disprezzo.
06:01
Contempt is like criticism, but it has a dash of superiority.
97
361149
5005
Il disprezzo è come la critica, ma ha un pizzico di superiorità.
06:06
So with contempt, you include scorn, disgust, sarcasm
98
366154
6214
Quindi con il disprezzo, si include lo sdegno, il disgusto, il sarcasmo
06:12
and nasty insults like,
99
372368
3045
e insulti sgradevoli come:
06:15
"You're such a loser. Why did I ever marry you?"
100
375455
3420
“Sei un perdente. Come mi è venuto in mente di sposarti?”
06:18
Julie: The third horseman is defensiveness.
101
378917
3294
Julie: Il terzo cavaliere è stare sulla difensiva.
06:22
That's the most common one.
102
382253
2127
È il più comune.
06:24
And that's when we act like an innocent victim.
103
384422
4296
Ed è quando ci comportiamo come una vittima innocente.
06:28
"I did too pay the bills!"
104
388760
2586
“Anch’io ho pagato le bollette!”
06:31
Or we counterattack, “Oh, yeah? Well, you didn’t pay the bills on time.”
105
391387
5297
Oppure contrattacchiamo:
“Ah, sì? Però non hai pagato le bollette in tempo”.
06:37
John: The fourth Horseman is stonewalling.
106
397810
2711
Il quarto cavaliere è fare ostruzionismo.
06:40
When we shut down completely
107
400521
1919
Quando ci chiudiamo completamente
06:42
and we don't even give the speaker any signs that we're listening.
108
402440
3962
e non diamo alla controparte alcun segno di star ascoltando.
06:46
In stonewalling, we really wall ourselves off from our partner.
109
406402
3921
Con l’ostruzionismo, ergiamo muri con il nostro partner.
06:51
Hmm.
110
411240
1627
Hmm.
06:52
Julie: Hmm.
111
412867
1877
Julie: Hmm.
06:54
The fourth is a bad one,
112
414744
3587
Il quarto è brutto,
06:58
but here's another one that may be related to it.
113
418373
3795
ma eccone un altro che potrebbe esservi correlato.
07:02
It's called flooding, or fight, flight or freeze.
114
422210
5255
È chiamato sopraffazione, lotta, fuga o congelamento.
07:07
So a partner in the middle of a conversation
115
427507
3336
Quindi un partner nel mezzo di una conversazione
07:10
may be sitting there and looking totally calm on the outside,
116
430885
5172
potrebbe essere seduto ed apparire totalmente calmo dall’esterno,
07:16
but inside, their heart rates
117
436099
2294
ma all’interno, la loro frequenza cardiaca
07:18
are rocketing up above 100 beats a minute.
118
438434
4713
supera i 100 battiti al minuto.
John: Si sentono come se fossero attaccati da una tigre.
07:23
John: They feel like they're being attacked by a tiger.
119
443147
2628
07:25
Julie: (Growls)
120
445775
1043
Julie: (Ruggisce)
07:26
John: But it's only our partner.
121
446818
1585
John: Ma è solo il nostro partner.
07:28
And when we're flooded, we can't think straight,
122
448403
3003
E quando siamo sopraffatti, non riusciamo a pensare lucidamente,
07:31
we can’t listen very well
123
451406
1876
non riusciamo ad ascoltare bene
07:33
and we certainly can't creatively problem-solve.
124
453282
2920
e di certo non possiamo risolvere i problemi in modo creativo.
07:37
Julie: If you get flooded, here's what's crucial.
125
457870
3963
Julie: Se si viene sopraffatti, ecco cosa è fondamentale.
07:41
You stop immediately and call for a break,
126
461874
5965
Fermarsi immediatamente e fare una pausa,
07:47
then say when you'll come back to continue the conversation.
127
467880
4797
e dire quando si tornerà per continuare la conversazione.
07:52
That's really important.
128
472719
1584
Questo è molto importante.
07:54
And during the break, do not think about the fight.
129
474345
5130
E durante la pausa, non pensate al litigio.
07:59
Instead, simply self-soothe and then come back at the designated time.
130
479517
6965
Invece, è necessario calmarsi da soli e poi tornare per l’ora stabilita.
08:06
When you're physiologically calm,
131
486482
3045
Quando si è fisiologicamente calmi,
08:09
you look like a totally different person
132
489527
3045
si appare come una persona completamente diversa
08:12
and it's much easier to be reasonable and to listen well.
133
492572
4838
ed è molto più facile essere ragionevoli e ascoltare bene.
08:18
Now, what do couples do who fight right versus fight wrong?
134
498745
5672
Cosa fanno le coppie che litigano bene rispetto a quelle che lo fanno male?
08:25
The couples who are really struggling and distressed
135
505626
3838
Le coppie che sono davvero in difficoltà e angosciate
08:29
may bring up an issue
136
509505
2002
potrebbero sollevare un problema
08:31
in that first three minutes of the conversation
137
511549
3754
nei primi tre minuti della conversazione
08:36
with something we call harsh startup,
138
516304
3879
con quello che chiamiamo inizio ostile,
08:40
which almost always includes criticism or contempt.
139
520224
4797
che quasi sempre include critiche o disprezzo.
08:45
The couples who fight right will bring up the issue
140
525063
3920
Le coppie che litigano nel modo giusto solleveranno il problema
08:48
with what we call softened startup.
141
528983
3712
con quello che chiamiamo un inizio ammorbidito.
08:52
John: So what's softened startup?
142
532695
1752
John: Dunque, cos’è un inizio ammorbidito?
08:54
Softened startup consists of a bunch of "I" statements
143
534447
3879
Un inizio ammorbidito consiste in una serie di affermazioni con “io”
08:58
that describe you and not your partner at all.
144
538326
3253
che descrivono voi e non il vostro partner.
09:01
You start with what you feel, then you describe the situation at hand,
145
541579
4379
Si inizia con ciò che si prova, descrivendo la situazione in questione
e poi di cosa avete bisogno dal vostro partner per migliorare le cose,
09:06
and then what you do need from your partner
146
546000
2503
09:08
to make things better,
147
548544
1335
09:09
rather than what you resent.
148
549921
1918
invece di quello che vi infastidisce.
09:11
Now here's an example of harsh versus softened startup.
149
551881
3587
Ecco un esempio di inizio ostile e di uno ammorbidito.
09:16
Julie: Alright, so let's say you've been cooking dinner every single night
150
556302
5380
Julie: Bene, supponiamo che abbiate cucinato la cena ogni sera
09:21
for the last year.
151
561724
2086
nell'ultimo anno.
09:23
Now you're a little tired of it.
152
563851
2419
Ora ne siete un po’ stanchi.
09:26
Alright, so what would a harsh startup sound like?
153
566312
4379
Bene, quindi come sarebbe un inizio ostile?
09:30
"You're just too cheap to take me out to dinner!"
154
570691
2670
“Sei semplicemente troppo tirchio per portarmi fuori a cena!”
09:35
Ugh!
155
575822
1293
Ugh!
09:37
Alright. A softened startup would sound more like this.
156
577115
5380
Bene. Un inizio ammorbidito suonerebbe più così.
09:42
"I'm feeling frustrated..."
157
582495
3712
“Mi sento frustrata...”
09:46
There's your feeling.
158
586249
1710
Ecco i vostri sentimenti.
09:48
"… about needing to cook dinner every night."
159
588000
3379
“...nel dover cucinare la cena tutte le sere”.
09:51
That's the situation. Hear all the "I's"?
160
591420
2920
Questa è la situazione. Visto tutti gli “io”?
09:55
"Would you please take me out to dinner tonight?"
161
595383
3462
“Porteresti per favore portarmi fuori a cena stasera?”
09:59
That's your positive need.
162
599804
2127
Questo è il vostro bisogno positivo.
10:01
John: At a workshop with 1,200 people,
163
601973
2627
John: In un seminario con 1.200 persone,
10:04
we posed that question to the audience and asked them to come up
164
604642
4129
abbiamo posto questa domanda al pubblico e chiesto loro di trovare
10:08
with a softened startup for that situation.
165
608771
2878
un inizio ammorbidito per quella situazione.
10:11
And one guy raised his hand, and he was competent, but very succinct.
166
611649
5047
Un ragazzo alzò la mano, era competente, ma molto conciso.
10:16
He said, "I'm feeling hungry. I'm going out to dinner.
167
616696
3795
Disse: “Ho fame. Vado a cena fuori.
10:20
Would you like to come along?"
168
620491
1543
Vorresti venire con me?“.
10:22
(Laughter)
169
622034
2503
(Risate)
10:27
Julie: Later on, we gave an example about sex.
170
627331
5548
Julie: Poi, abbiamo fatto un esempio sul sesso.
10:32
The entire audience went silent and very shy,
171
632920
4964
L’intero pubblico divenne silenzioso e molto timido,
10:37
except for this same guy.
172
637925
2127
tranne questo stesso ragazzo.
10:40
So I had to call on him, right?
173
640094
2961
Quindi dovetti chiedergli aiuto, no?
10:43
So he went over the top a little bit,
174
643097
2419
Ma esagerò un po’,
10:45
and this is what he said for a softened startup:
175
645558
3295
e questo è quello che disse per un inizio ammorbidito:
10:48
"Honey, I'm feeling horny.
176
648895
2502
“Tesoro, sono eccitato.
10:51
I'm going to go upstairs and have sex.
177
651397
2753
Andrò di sopra a fare sesso.
10:54
Would you like to come along?"
178
654150
1626
Vorresti venire con me?”
10:55
(Laughter and applause)
179
655776
2420
(Risate e applausi)
11:01
John: One finding that really shocked us in our research was this:
180
661282
3962
John: Una scoperta che ci scioccò davvero nella nostra ricerca è stata questa:
11:05
69 percent of all relationship conflict problems are perpetual,
181
665244
6131
il 69% di tutti i problemi di conflitto relazionale sono perpetui,
11:11
which means that they never go away.
182
671417
2795
il che significa che non scompaiono mai.
11:14
They never get fully solved.
183
674253
1835
Non vengono mai risolti completamente.
11:16
And so we learn that conflict really mostly needs to be managed
184
676130
5547
Quindi apprendiamo che i conflitti devono davvero essere gestiti
11:21
rather than solved.
185
681719
1502
piuttosto che risolti.
Julie: Nel nostro laboratorio, le coppie che tornarono anno dopo anno
11:24
Julie: In our lab, the couples who came back year after year
186
684096
4630
11:28
kept bringing up exactly the same issue,
187
688768
4129
continuarono a sollevare esattamente lo stesso problema,
11:32
even 20 years later.
188
692897
1835
anche 20 anni dopo.
11:34
John: Right. So when we think about fighting right,
189
694732
4421
John: Quindi quando pensiamo a litigare nel modo giusto,
11:39
whether talking about a perpetual problem or a solvable problem,
190
699153
4129
che si tratti di un problema perpetuo o di un problema risolvibile,
11:43
what is the biggest mistake that the disasters of relationships make?
191
703282
5506
qual è l’errore più grande commesso nelle relazioni più disastrose?
11:48
The answer is that they fight to win, which means somebody has to lose.
192
708788
4713
La risposta è che litigano per vincere, il che significa che qualcuno deve perdere
11:54
What do the masters do instead?
193
714418
2503
Cosa fanno invece i maestri?
11:56
They fight to understand.
194
716963
2502
Litigano per capire.
11:59
Julie: Fighting to understand means taking a conversation about an issue
195
719507
6923
Litigare per capire significa iniziare una conversazione su un problema
12:06
and going much deeper
196
726472
2628
e andare molto più a fondo
12:09
to understand what's beneath your partner's position on the issue.
197
729141
4630
per capire cosa c’è dietro la posizione del vostro partner sulla questione.
12:13
That builds the connection.
198
733771
1877
Questo crea una connessione.
John: Alla base del litigare per capire
12:17
John: At the core of fighting to understand
199
737066
2794
12:19
is asking one another a set of predesigned questions
200
739860
4213
c'è il porsi l'un l'altro una serie di domande predefinite
progettate per comprendere i pensieri e i sentimenti delle persone
12:24
that are designed to get at people's thoughts and feelings
201
744073
4004
12:28
behind their position on the issue.
202
748077
2377
oltre la loro posizione sulla questione.
12:30
They don't interrupt, and then they trade roles.
203
750454
3128
Non ci si interrompe e dopo si scambiano i ruoli.
12:33
We call this “the dreams within conflict” conversation,
204
753624
4755
La chiamiamo la conversazione dei “sogni in conflitto”,
12:38
because it really helps people get at their thoughts and feelings
205
758421
3879
perché aiuta davvero le persone
a comprendere i propri pensieri e sentimenti
12:42
behind their position
206
762341
1502
dietro la loro posizione
12:43
without feeling judged or attacked.
207
763884
2628
senza sentirsi giudicati o attaccati.
12:46
Julie: There are six questions in all,
208
766554
3628
Julie: Ci sono sei domande in tutto
12:50
and these questions unearth each person's values,
209
770224
5339
e queste domande portano alla luce i valori,
12:55
feelings, background history
210
775563
3336
i sentimenti, la storia di contorno
12:58
and ideal dream regarding the issue.
211
778899
3379
e il sogno ideale di ogni persona riguardo al problema.
13:03
I'm going to give you an illustration using just two out of the six questions.
212
783863
5839
Vi darò un’illustrazione usando solo due delle sei domande.
13:09
So there was a couple who were really fighting
213
789702
3879
C’era una coppia che stava litigando seriamente
13:13
over whether or not to get a dog.
214
793622
2670
sul prendere oppure no un cane.
13:16
OK.
215
796334
1751
Okay.
13:18
There was a woman who we will call Jenny,
216
798127
3420
C'era una donna che chiameremo Jenny,
13:21
who was adamantly opposed to getting a dog,
217
801589
3879
che era fermamente contraria al prendere un cane,
13:25
but her partner, a woman who we will call Alison,
218
805509
4338
ma la sua compagna, una donna che chiameremo Alison,
13:29
was all for it.
219
809889
2210
era assolutamente d'accordo.
13:32
So they decided to try the dreams within conflict conversation.
220
812141
4838
Così decisero di provare la conversazione dei sogni in conflitto.
13:36
So when Alison asked Jenny,
221
816979
3837
Quindi quando Alison chiese a Jenny:
13:40
"Do you have some background or childhood history
222
820816
3212
"Hai qualche esperienza o storia d’infanzia
13:44
that's part of your position on this issue,"
223
824028
2544
che è parte della tua posizione su questo tema",
13:46
she said ...
224
826572
1376
lei disse...
13:47
John: "Absolutely. When I was a kid,
225
827948
2461
John: "Assolutamente, quando ero bambina,
13:50
I got chased and bitten by just about every dog
226
830409
3003
venivo inseguita e morsa da quasi tutti i cani
13:53
in our neighborhood."
227
833412
1251
nel nostro quartiere".
13:54
Julie: Wow.
228
834705
1502
Julie: Wow.
13:56
But the real understanding came with the dream question.
229
836248
4880
Ma la vera comprensione è arrivata con la domanda sul sogno.
14:01
"So what is your ideal dream here regarding this issue?"
230
841170
4546
"Allora qual è il tuo sogno ideale riguardo a questo problema?"
14:05
John: "You know, if we don't have a dog, we're not tied down. We're not burdened.
231
845758
4338
John: "Se non abbiamo un cane, non siamo vincolate.
Non dobbiamo dargli precedenza
14:10
We're free to travel the world together and have adventures together.
232
850137
4171
Siamo libere di viaggiare per il mondo e vivere avventure insieme.
14:14
That's what I really want."
233
854350
1960
È questo quello che voglio davvero".
14:16
Now listen to what Allison said
234
856352
2461
Ora ascoltate cosa ha detto Allison
14:18
when she was asked about the childhood history question.
235
858813
3295
quando le è stata fatta la domanda sulla storia d'infanzia.
14:22
She said ...
236
862108
1543
Disse...
14:23
Julie: "You know, when I was a kid, I was all alone.
237
863651
3044
Julie: "Sai, quando ero piccola, ero sola.
14:26
OK, so my golden retriever was my best friend.
238
866695
5005
okay, quindi il mio golden retriever era il mio migliore amico.
14:31
He really kept me from feeling totally alone."
239
871700
3546
Mi ha davvero aiutata a non sentirmi completamente sola".
14:35
John: Hmm.
240
875246
1293
John: Hmm.
14:36
And to the dreams question, she said ...
241
876539
2335
E alla domanda sui sogni, disse...
14:40
Julie: "Hmm. You know, I see getting a dog as a practice run for having kids
242
880084
6548
Julie: "Sai, per me prendere un cane è come fare pratica per avere dei figli
14:46
and having a family.
243
886674
1793
e avere una famiglia.
14:48
I know that dogs and kids are a lot of responsibility,
244
888509
3962
So che cani e bambini sono una grande responsabilità,
14:52
but they both bring so much love with them into the family.
245
892513
6798
ma entrambi portano con sé così tanto amore in famiglia.
14:59
That's what I want."
246
899353
1627
È questo quello che voglio".
15:00
John: So on the surface, this fight was about whether or not to get a dog,
247
900980
4629
John: Apparentemente questo litigio era sul se prendere o meno un cane,
15:05
but beneath the surface it was about leading a life of adventure and travel
248
905609
5297
ma sotto la superficie si trattava di condurre una vita di avventure
e viaggi piuttosto che restare a casa e crescere una famiglia.
15:10
versus staying home and raising a family.
249
910906
2711
15:13
Without the dreams within conflict conversation,
250
913617
3671
Senza la conversazione dei sogni in conflitto,
15:17
they never would have gotten to this level of understanding of one another.
251
917288
4588
non sarebbero mai arrivate a questo livello di comprensione reciproca.
15:21
Julie: In an unpublished study,
252
921917
2753
Julie: In uno studio inedito,
15:24
we found that 87 percent of 600 couples,
253
924712
6089
abbiamo scoperto che l'87% di 600 coppie,
15:30
many of whom were distressed,
254
930843
2127
molte delle quali in difficoltà,
hanno fatto grandi progressi nella risoluzione di conflitti in stallo
15:33
made major breakthroughs on gridlock conflicts
255
933012
4045
utilizzando strumenti come questo.
15:37
using tools like this.
256
937099
2378
15:40
So now if we look around our world,
257
940603
4296
Quindi ora se ci guardiamo attorno,
15:44
we see a world that is caught in win-lose battles
258
944899
6881
vedremo un mondo intrappolato in battaglie di vittoria o sconfitta
15:51
that are so polarized.
259
951780
1961
che sono altamente polarizzate.
15:54
So ...
260
954700
1752
Quindi...
15:56
the same thing we're seeing in our couples
261
956452
3503
la stessa cosa che vediamo nelle nostre coppie,
15:59
who are also locked in win-lose standoffs.
262
959997
5005
anch’esse bloccate in una situazione di stallo.
16:05
We've never seen such furious,
263
965836
3462
Non avevamo mai visto una lotta così furiosa
16:09
uncompromising fighting before.
264
969340
3545
e senza compromessi prima d’ora.
16:12
It's enough to fill you full of despair.
265
972927
4170
È abbastanza da riempirvi di disperazione.
16:17
John: But ...
266
977139
1377
John: Ma...
16:18
our research has taught us that there are science-based tools
267
978557
4004
la nostra ricerca ci ha insegnato
che esistono strumenti basati sulla scienza
16:22
that can gentle down a conflict,
268
982603
2002
che possono attenuare un conflitto,
16:24
scrape the escalations off the ceiling
269
984605
2544
eliminare le escalation emozionali
16:27
and lead people to a mutual understanding of one another's positions,
270
987149
4505
e portare le persone a una comprensione reciproca delle rispettive posizioni,
16:31
ending this win-lose mentality
271
991654
3044
ponendo fine a questa mentalità basata sul vincere o perdere,
16:34
and leading a couple to a compromise that honors both people's dreams.
272
994698
5756
portando una coppia a un compromesso che onori i sogni di entrambe le persone.
16:40
Julie: You all know that relationships
273
1000454
3629
Julie: Sapete tutti che le relazioni
16:44
are the foundations of our communities,
274
1004124
3212
sono le fondamenta delle nostre comunità,
16:47
our society and our world.
275
1007378
3336
della nostra società e del nostro mondo.
16:50
If we can all work on learning how to fight right,
276
1010756
6673
Se riuscissimo tutti a lavorare per imparare a litigare nel modo giusto,
16:57
even at home,
277
1017471
1919
anche a casa,
16:59
there is hope we can build
278
1019431
3379
c'è la speranza di poter costruire
17:02
a more loving and peaceful world,
279
1022851
3963
un mondo più amorevole e pacifico,
17:06
one couple at a time.
280
1026814
1918
una coppia alla volta.
17:08
John: Thank you.
281
1028732
1085
John: Grazie.
17:09
Julie: Thank you.
282
1029817
1084
Julie: Grazie.
17:10
(Applause and cheers)
283
1030901
4296
(Applausi ed esulti)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7