How to be an upstander instead of a bystander | Angélique Parisot-Potter

74,576 views ・ 2021-01-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
Translator: Bekhall Peshraw Reviewer: Daban Q. Jaff
00:13
Let me tell you a story, where you'll meet the characters
1
13540
3190
با چيڕۆكێكت بۆ بگێڕمەوە، تۆ دوو كارەكتەرت دەبينى
00:16
who I'll call Bilal and Brenda.
2
16730
3263
پێيان دەڵێم بيلال و بريندا.
00:20
I was working in a most remarkable part of the world.
3
20910
3150
پێشتر لە يەكێك لە شوێنە ديارەكانى جيهان كارم دەكرد.
00:24
And one unremarkable morning,
4
24060
2490
و بەيانيەكى ئاسايى،
00:26
a colleague came to see me.
5
26790
2093
يەكێك لە هاوكارەكانم بۆ بينينم هات.
00:29
She told me that Bilal, one of our senior executives,
6
29570
3780
پێى گووتم بيلال يەكێك لە گەورە جێبەجێكارەكانمانە،
00:33
had been telling everyone I was being removed
7
33350
3410
بە هەموو كەسێكى دەگووت من دەركرام
00:36
because I'd been messing with the wrong people.
8
36760
2480
ئەوەش بەهۆى ئەوەى لەگەڵ كەسانى هەڵە سەرم لێداوە.
00:39
And now, I was going to face the consequences.
9
39240
2837
ئێستا، ڕووبەڕڕوى ئەنجامى كارەكانم دەبمەوە.
00:42
I wasn't alarmed,
10
42560
1640
نيگەران نەبووم،
00:44
because I knew I had done what I'd been hired to do:
11
44200
3940
چونكە ئەوەى بۆم ديارى كرابوو ئەنجاممدا بوو:
00:48
my job,
12
48140
1660
كارى من ئەوەيە،
00:49
dealing with thorny issues head on
13
49800
2400
مامەڵە لەگەڵ كێشە سەختەكاندا بكەم
00:52
and leaving no stone unturned.
14
52200
2690
و هەموو هەوڵێكى خۆم بدەم.
00:55
In fact, in the months prior to this,
15
55260
2660
لە ڕاستيدا، لە مانگەكانى پێش ئەوە بووين،
00:57
we'd overturned more than just a few stones.
16
57920
2990
ئێمە زەحمەتيەكانمان زياتر هەڵدايەوە.
01:00
Those details are for another time.
17
60910
3083
ئەم وردەكاريانەش بۆ كاتێكى ترە.
01:04
I called my husband, James,
18
64770
1900
پەيوەنديم هاوسەرەكەم جەيمس كرد،
01:06
to tell him about this bizarre conversation,
19
66670
2990
بۆ ئەوەى ئەم گفتووگۆ سەيرەى پێبڵێم،
01:09
and with what proved to be great foresight,
20
69930
2790
لەگەڵ ئەوەى سەلماندوومە تاوەكو ببێتە پێشبينيەكى مەزن،
01:12
he said, "Angélique, pack your things and call Brenda, in that order."
21
72720
5077
گووتى:" ئەنجليك، چارمان نييە، با تەلەفۆن بۆ برێندا بكەين."
01:18
I called Brenda.
22
78620
1550
پەيوەنديم بە برێندا كرد.
01:20
I'd worked with her for a number of years,
23
80170
2130
بۆ ماوەى چەند ساڵێك كارم لەگەڵ دەكرد،
01:22
and I trusted her.
24
82300
1820
و متمانەم پێيەتى.
01:24
She was the person who'd recommended me for that job.
25
84120
3083
ئەو بوو منى بەو كارە ڕاسپارد
01:27
I cut to the chase,
26
87910
1440
بەهۆى كاردانەوەى هاوسەرەكەم كەوتمە ناو ئەمەوە
01:29
because my husband's reaction made me realize
27
89350
3120
وايلێكردم لە هەموو ئەوانەى پێشتر ڕووبەڕوى دەبومەوە لام ئاسايى بێت.
01:32
this was more than just the usual stuff I'd encountered before.
28
92470
4063
دەڵێم هەميشە، بەڵام لەكاتە ئاشكرايەدا،
01:37
And I say usual, but in that moment of clarity,
29
97030
4300
ئەوە بە مێشكمدا دێت كە جەيمس تێبينى كردبوو:
01:41
it dawned on me what James had already recognized:
30
101330
4180
هيچ كاميان ئاسايى نەبوو،
01:45
none of this was usual.
31
105510
2203
ئەم جياوازيانە بەشێكن لە قالبێك كە من هەستم پێ نەكردبوو
01:48
These irregularities, part of a pattern I'd failed to notice,
32
108520
4810
كە ئێستا بە نهێنى دەيزانم
01:53
were what I now know as open secrets
33
113330
3270
ئەوەى ئێستا بە نهێنى دەيزانم
01:56
living beneath those proverbial stones I'd had the audacity to overturn.
34
116600
4800
بە خورپەى خۆم زانيم ڕوودەدات
02:02
To my shock, I learned that this was happening
35
122520
3910
چونكە وەك پێويست هەوڵم نەدا، بۆ كار كردن لە"ناوچەى خۆڵەمێشى."
02:06
because I hadn't tried hard enough to operate in the "gray space."
36
126430
4510
نەمزانى كەى شتەكان ڕەتدەكەمەوە و مامەڵەيان لەگەڵ دەكەم.
02:11
I didn't seem to know when to kick things into the long grass.
37
131620
4520
02:16
And I didn't understand that this was how the system worked.
38
136650
4440
و تێنەگەيشتم چۆن سيستەمەكە كار دەكات.
02:21
The message, the implied threat,
39
141810
2763
پەيامەكە و هەڕەشە ئاشكراكە،
02:24
was clear.
40
144573
1530
ڕوون بوو.
لەماوەى چەند هەفتەى داهاتەەدا،
02:27
Over the next few weeks,
41
147570
1900
02:29
I was replaced by a convenient yes-man while I was still there.
42
149470
4710
لە جيات فەرمانبەرێكى ناسەرەكى لەوێدەبووم، لەوكاتەوە لەوێ بووم.
02:34
I suffered from terrible gastritis,
43
154950
2513
ئازارى زۆرم چەشت
02:37
and I pretended to our two young daughters
44
157680
3000
وا خۆم نيشان دەدا لەلاى دوو كچەكەم كە هەر لەوێم.
02:40
that I still had that job.
45
160680
1905
كە هێشتا ئەو كارەم هەيە.
02:43
Leaving home every morning, dressed up as if for work,
46
163210
4190
هەموو بەيانيەك بەجلى كارەوە ماڵم بەجێ دەهێشت،
02:47
to drop them to school, for six months.
47
167400
3873
تاوەكو بۆماوەى شەش مانگ بيانبينە قوتابخانە.
كۆڵم نەدا،
02:52
I did not submit,
48
172650
1803
02:55
but I won't pretend that it was easy to speak up
49
175250
3060
بەڵام وا نيشان نادەم كە ئاسانە باسى بكەم
02:58
or beneficial in any way to me, to my family or to my career.
50
178310
4940
يان بە سوود بێت بۆم يان بۆ خێزانەكەم و پيشەكەم.
كاتێك لە شوێنى كار قسە دەكەين ،سەرەڕاى ئەو ساسەتانەى كە لەگەڵمان ناگونجێن،
03:04
When we speak up in the workplace despite policies to the contrary,
51
184040
4620
03:08
whilst we may not lose our jobs,
52
188660
2340
و لەكاتێكدا لەوانەيە كارەكەمان لەدەست نەدەين،
03:11
we are likely to lose the camaraderie of our coworkers.
53
191000
4320
لەوانەيە هاوپيشەكانمان لەدەست بدەين.
كە تێيدا بێ باوەڕان و دڕندەكان،
03:15
Disbelieved, ostracized,
54
195320
2680
ڕووبەڕوى بەدكارى،
03:18
faced with under-the-radar bullying.
55
198000
2510
دەبنەوە بەبێ ئەوەى ئاگايان لێبێت.
03:20
You know the kind when you walk into a room and everyone stops talking?
56
200510
4010
دەزانيت،ئەوە جۆرێكيانە كە دەچيتە ژورەوە هەموويان بێ دەنگ دەبن؟
03:24
We think: It's not my responsibility to say anything.
57
204920
4653
پێمان وايە:ئەوە بەر پرسياريەتى ئێمە نييە لە گووتنى هەرشتێكدا.
03:30
So why did I choose to act despite the risks to my family and to me?
58
210800
5260
كەواتە، بۆچى من هەڵمبژارد سەرەڕاى ئەو مەترسيانەى سەر خۆم و خێزانەكەم؟
03:36
The sin of omission is a failure to do what you know is right.
59
216980
5270
ئەنجامى پشتگوێ خستن كەوتنە بۆ كارێك كە دەزانين ڕاستە.
03:43
When you stay quiet,
60
223090
1830
كاتێك بێدەنگ دەمێنينەوە،
03:44
even though you're not guilty of wrongdoing yourself,
61
224920
3300
هەرچەند ئێمە لە زيان گەياندن بەخۆمان تاوانبار نين،
03:48
what will you have to live with if you don't take action?
62
228220
4043
دەبێت لوگەڵ چيدا بژين ئەگەر كاردارمان نەبوو؟
03:52
So who are you in this lineup of actors?
63
232980
3640
بۆيە نە لە كارەكتەرانە كاميانيت؟
03:56
The bad actor, the wrongdoer?
64
236620
2870
ئەكتەرە خراپەكە يان گوناهكار يان بەدكارى وەستاو؟
03:59
The bad stander who benefits directly or indirectly
65
239490
4480
ئەوەى كە ناڕاستوخۆ يان ناڕاستەخۆ سوودمەندە
04:03
and acts as a puppet for the bad actor?
66
243970
3090
و وەك بووكە سەماكەرێك كار دەكات بۆ دەستەيەكى خراپ؟
04:07
The bystander, aware of the open secrets
67
247060
3290
تەماشاكەر بە نهێنيەكان ئاشنايە
04:10
but not actually doing anything wrong or the upstander?
68
250350
3970
بەڵام ئەو هيچ كارێكى هەڵە ناكات؟
04:14
This is the person we want to see when we look in the mirror.
69
254320
3570
ئەوە ئەو كەسەيە كە دەمانەوێت لە ئاوێنە بيبينين.
04:18
I've learned three things:
70
258670
2290
سێ شت فێر بووم:
04:20
One, don't second guess yourself.
71
260960
3420
يەكەم، پرسيار كردن لەخۆت نييە.
04:24
When you see something amiss, ask questions,
72
264690
3790
كاتێك شتێكى هەڵە دەبينە، پرسيار بكە،
04:28
because it is okay to challenge those in authority.
73
268480
3643
چونكە ئاساييە بەرەنگارى دەسەڵات داران ببيتەوە.
04:32
Two, don't be complicit.
74
272710
3450
دووەم، هاوكار مەبە.
04:36
You always have the power to say no in the face of wrongdoing.
75
276160
5250
هەميشە لەو دۆخەى كە دەكەوتە سەرت ئەو هێزەت هەيە بڵێى نەخێر.
04:41
And three, be an upstander.
76
281410
3630
سێيەم، كەسێكى ڕێك و ڕستبە.
04:45
Speaking up is not about being brave.
77
285040
4543
ئەوە دەربارەى دەربڕينى بوێرى نييە.
04:49
It's not about not feeling scared.
78
289583
2800
ئەوە دەربارەى نەترسان نييە.
04:52
But when you do what you know is right, you can be at peace with yourself.
79
292840
5060
بەڵام كاتێك ئەوەى دەزانيت ڕاستە، دەتوانيت بە ئاشتى لەگەڵى بژيت.
04:58
Yes, it is hard to say what you feel in the moment.
80
298300
4890
بەڵێ سەختە لەوساتەدا ببينيت هەستت چۆنە.
05:03
Do it anyway. Be fearless.
81
303190
3040
بە هەرچۆنێك بێت بيكە و لە هيچ مەترسە.
05:06
Martin Luther King said,
82
306740
1807
مارتن لرسەر كينگ گووتى،
05:08
"In the end, we will remember not the words of our enemies,
83
308547
4660
" لەكۆتايى قسەى دووژمنەكانمان بير نايەتەوە
05:13
but the silence of our friends."
84
313207
3143
بەڵأم بێدەنگى هاوڕێيانمان بير دێتەوە."
05:16
So when you look in the mirror,
85
316350
2243
كاتێك سەيرى ئاوێنە دەكەيت،
05:18
who will you see?
86
318910
1713
تۆ كێ دەبينيت؟
05:21
A bystander, keeper of open secrets?
87
321040
3660
تەماشاكەر يان پارێزەرى نهێنيەكان؟
05:24
Or will the person looking back at you be an upstander?
88
324700
3873
يان كەسى ئاوێنێكە كەسێكى تەماشاكەر دەبێت؟
05:28
I know who I see.
89
328794
2167
دەزانم كێ دەبينم.
05:31
I know who my daughters see.
90
331157
2486
من دەزانم كچەكەم كێ دەبينێت.
05:33
The choice is yours.
91
333970
2543
هەڵبژاردن بۆ خۆتانە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7