How to be an upstander instead of a bystander | Angélique Parisot-Potter

77,358 views ・ 2021-01-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Riyad Altayeb
00:13
Let me tell you a story, where you'll meet the characters
1
13540
3190
دعوني أخبركم بقصة حيث ستلتقون فيها بشخصيتين
00:16
who I'll call Bilal and Brenda.
2
16730
3263
سأسميهما بلال وبريندا.
00:20
I was working in a most remarkable part of the world.
3
20910
3150
كنت أعمل في أحد أبرز الأماكن في العالم
وذات صباح عادي،
00:24
And one unremarkable morning,
4
24060
2490
00:26
a colleague came to see me.
5
26790
2093
جاءت إحدى الزميلات لرؤيتي
00:29
She told me that Bilal, one of our senior executives,
6
29570
3780
أخبرتني أن بلال، وهو أحد كبار التنفيذيين لدينا،
00:33
had been telling everyone I was being removed
7
33350
3410
كان يخبر الجميع أنني فُصلت
00:36
because I'd been messing with the wrong people.
8
36760
2480
وذلك بسبب عبثي مع الأشخاص الخطأ
00:39
And now, I was going to face the consequences.
9
39240
2837
وعندها، كنت سأواجه عواقب أفعالي
00:42
I wasn't alarmed,
10
42560
1640
لم أشعر بالقلق
00:44
because I knew I had done what I'd been hired to do:
11
44200
3940
إذ كنت أعلم أنني قمت بما عُيّنت لأجله
00:48
my job,
12
48140
1660
وظيفتي، وهي التعامل مع القضايا الشائكة وجهًا لوجه
00:49
dealing with thorny issues head on
13
49800
2400
00:52
and leaving no stone unturned.
14
52200
2690
وبذل قصارى جهدي
00:55
In fact, in the months prior to this,
15
55260
2660
في الواقع، كنا في الشهور السابقة لذلك
00:57
we'd overturned more than just a few stones.
16
57920
2990
لا نترك بابًا إلا ونطرقه
01:00
Those details are for another time.
17
60910
3083
وهذه التفاصيل توفّر مرة أخرى
01:04
I called my husband, James,
18
64770
1900
اتصلت بزوجي جيمس،
01:06
to tell him about this bizarre conversation,
19
66670
2990
كي أخبره عن هذه المحادثة الغريبة
01:09
and with what proved to be great foresight,
20
69930
2790
وبفطنة عظيمة من جانبه،
01:12
he said, "Angélique, pack your things and call Brenda, in that order."
21
72720
5077
قال، "احزمي أمتعتك يا أنجيليك"
"واتصلي ببريندا، دون أمر"
01:18
I called Brenda.
22
78620
1550
اتصلت ببريندا، فقد عملت معها لعدة سنوات
01:20
I'd worked with her for a number of years,
23
80170
2130
01:22
and I trusted her.
24
82300
1820
وكنت أثق بها
01:24
She was the person who'd recommended me for that job.
25
84120
3083
كانت هي من أوصت بي لهذا العمل
01:27
I cut to the chase,
26
87910
1440
دخلت معها في صلب الموضوع، لأن رد فعل زوجي
01:29
because my husband's reaction made me realize
27
89350
3120
جعلني أدرك أن الأمر يتجاوز الأمور المعتادة
01:32
this was more than just the usual stuff I'd encountered before.
28
92470
4063
التي كنت أواجهها من قبل
01:37
And I say usual, but in that moment of clarity,
29
97030
4300
وأقول معتادة، لكنها في لحظة الصفاء تلك
01:41
it dawned on me what James had already recognized:
30
101330
4180
تبادر إلى ذهني ما أدركه بالفعل
01:45
none of this was usual.
31
105510
2203
لم يكن أي من هذا طبيعيًا
01:48
These irregularities, part of a pattern I'd failed to notice,
32
108520
4810
وهذه الاختلافات تمثل جزءًا من نمط لم أشعر به
01:53
were what I now know as open secrets
33
113330
3270
وهو ما أعرفه الآن كأسرار مكشوفة
01:56
living beneath those proverbial stones I'd had the audacity to overturn.
34
116600
4800
حيث العيش في الأسفل كان الحجر مضرب المثل
الذي تملكت الجرأة على قلبه
02:02
To my shock, I learned that this was happening
35
122520
3910
ولصدمتي، علمت أن ذلك كان يحدث
02:06
because I hadn't tried hard enough to operate in the "gray space."
36
126430
4510
لأنني لم أحاول بما فيه الكفاية
أن أعمل في المنطقة الرمادية
02:11
I didn't seem to know when to kick things into the long grass.
37
131620
4520
لم أكن أعرف متى
أرفض التعامل مع الأمور فورًا
02:16
And I didn't understand that this was how the system worked.
38
136650
4440
ولم أفهم أن تلك كانت طريقة عمل النظام
ولم أفهم أن تلك كانت طريقة عمل النظام
02:21
The message, the implied threat,
39
141810
2763
كانت الرسالة والتهديد الضمني واضحين
02:24
was clear.
40
144573
1530
02:27
Over the next few weeks,
41
147570
1900
وخلال الأسابيع القليلة التالية،
02:29
I was replaced by a convenient yes-man while I was still there.
42
149470
4710
جرى استبدالي بموظف مذعن مناسب
بينما كنت لا أزال هناك
02:34
I suffered from terrible gastritis,
43
154950
2513
لقد عانيت من التهاب معدة فظيع
02:37
and I pretended to our two young daughters
44
157680
3000
وتظاهرت لابنتين صغيرتين
02:40
that I still had that job.
45
160680
1905
بأنني ما زلت أمتلك تلك الوظيفة
02:43
Leaving home every morning, dressed up as if for work,
46
163210
4190
وكنت أغادر المنزل كل صباح مرتدية ملابس العمل
02:47
to drop them to school, for six months.
47
167400
3873
لاصطحابهن إلى المدرسة لمدة ستة أشهر
02:52
I did not submit,
48
172650
1803
لم أستسلم
02:55
but I won't pretend that it was easy to speak up
49
175250
3060
لكنني لن أتظاهر أنه كان من السهل التحدث
02:58
or beneficial in any way to me, to my family or to my career.
50
178310
4940
أو أنه من المفيد بأي شكل لي أو لأسرتي أو لمهنتي
أو أنه من المفيد بأي شكل لي أو لأسرتي أو لمهنتي
03:04
When we speak up in the workplace despite policies to the contrary,
51
184040
4620
عندما نتحدث في مكان العمل،
برغم السياسات التي تتنافى مع لذلك،
03:08
whilst we may not lose our jobs,
52
188660
2340
وفي حين أننا قد لا نفقد وظائفنا،
03:11
we are likely to lose the camaraderie of our coworkers.
53
191000
4320
فإننا على الأرجح سنفقد رفقة زملائنا في العمل
03:15
Disbelieved, ostracized,
54
195320
2680
حيث يواجه غير المؤمنين والمنبوذين التنمّر دون ملاحظة
03:18
faced with under-the-radar bullying.
55
198000
2510
حيث يواجه غير المؤمنين والمنبوذين التنمّر دون ملاحظة
03:20
You know the kind when you walk into a room and everyone stops talking?
56
200510
4010
ذلك النوع الذي عندما تدخل الغرفة
ويتوقف الجميع عن الكلام،
03:24
We think: It's not my responsibility to say anything.
57
204920
4653
نعتقد أنه ليس من مسؤوليتنا قول أي شيء
03:30
So why did I choose to act despite the risks to my family and to me?
58
210800
5260
إذًا، لمَ اخترت أن أتصرف
رغم مخاطر ذلك على عائلتي وعليّ شخصيًا؟
03:36
The sin of omission is a failure to do what you know is right.
59
216980
5270
إن خطيئة الإهمال هي الفشل
في فعل شيء نعلم أنه الصواب
03:43
When you stay quiet,
60
223090
1830
وعندما نلتزم الصمت،
03:44
even though you're not guilty of wrongdoing yourself,
61
224920
3300
مع أننا غير مذنبين في إيذاء أنفسنا،
03:48
what will you have to live with if you don't take action?
62
228220
4043
ما الذي سنضطر للتعايش معه إذا لم نتصرف؟
03:52
So who are you in this lineup of actors?
63
232980
3640
من أنت في قائمة الأطراف هذه؟
03:56
The bad actor, the wrongdoer?
64
236620
2870
الطرف السيئ أم الآثم أم الواقف المؤذ
03:59
The bad stander who benefits directly or indirectly
65
239490
4480
الذي يستفيد بشكل مباشر أو غير مباشر ويقوم بدور دمية
04:03
and acts as a puppet for the bad actor?
66
243970
3090
بيد الطرف السيئ
04:07
The bystander, aware of the open secrets
67
247060
3290
أم المتفرج المطلع على الأسرار المكشوفة
04:10
but not actually doing anything wrong or the upstander?
68
250350
3970
لكنه في الواقع لا يفعل أي شيء خاطئ
أم الشخص المستقيم، وهو ما نود رؤيته
04:14
This is the person we want to see when we look in the mirror.
69
254320
3570
عندما ننظر في المرآة
04:18
I've learned three things:
70
258670
2290
لقد تعلمت ثلاثة أمور
04:20
One, don't second guess yourself.
71
260960
3420
الأول، وهو ألا تشكك في نفسك
04:24
When you see something amiss, ask questions,
72
264690
3790
عندما ترى شيئًا خاطئًا، اطرح أسئلة
04:28
because it is okay to challenge those in authority.
73
268480
3643
لأنه لا بأس من تحدي أصحاب السلطة
04:32
Two, don't be complicit.
74
272710
3450
الثاني، وهو عدم التواطىء
04:36
You always have the power to say no in the face of wrongdoing.
75
276160
5250
تملك دومًا القدرة على قول لا
في وجه الأعمال المسيئة
04:41
And three, be an upstander.
76
281410
3630
والثالث، كن شخصًا مستقيمًا
04:45
Speaking up is not about being brave.
77
285040
4543
لا يتعلق التعبير عن الرأي بالشجاعة
04:49
It's not about not feeling scared.
78
289583
2800
ولا يتعلق بعدم الشعور بالخوف
04:52
But when you do what you know is right, you can be at peace with yourself.
79
292840
5060
لكن عندما تفعلون ما تعلمون أنه الصواب
يمكنكم أن تعيشوا في سلام مع أنفسكم
04:58
Yes, it is hard to say what you feel in the moment.
80
298300
4890
أجل، يصعب أن تروا ما تشعرون به في تلك اللحظة
05:03
Do it anyway. Be fearless.
81
303190
3040
لكن افعلوا ذلك على أي حال ولا تخشوا شيئًا
05:06
Martin Luther King said,
82
306740
1807
قال مارتن لوثر كينغ، "في النهاية، لن نتذكر كلمات أعدائنا
05:08
"In the end, we will remember not the words of our enemies,
83
308547
4660
05:13
but the silence of our friends."
84
313207
3143
"بل صمت أصدقائنا"
05:16
So when you look in the mirror,
85
316350
2243
لذا عندما تنظرون في المرآة،
05:18
who will you see?
86
318910
1713
من سترون؟
05:21
A bystander, keeper of open secrets?
87
321040
3660
متفرجًا أم حافظًا للأسرار المكشوفة
05:24
Or will the person looking back at you be an upstander?
88
324700
3873
أم سيكون الشخص الذي في المرآة شخصًا مستقيمًا؟
05:28
I know who I see.
89
328794
2167
أنا أعرف من أرى
05:31
I know who my daughters see.
90
331157
2486
وأعرف من تراه ابنتي
05:33
The choice is yours.
91
333970
2543
الخيار لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7