Shonda Rhimes and Cyndi Stivers: The future of storytelling | TED

112,977 views ・ 2017-11-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Adrià Ormazábal Muñoz Reviewer: Noelia Vidal
00:12
Cyndi Stivers: So, future of storytelling.
0
12080
2056
Cyndi Stivers: El futur de la narració.
00:14
Before we do the future,
1
14160
1816
Abans de fer el futur,
00:16
let's talk about what is never going to change about storytelling.
2
16000
3896
parlem del que no canviarà mai a la narració.
00:19
Shonda Rhimes: What's never going to change.
3
19920
2096
Shonda Rhimes: El que no canviarà mai.
00:22
Obviously, I think good stories are never going to change,
4
22040
2736
Òbviament, crec que una bona història no canviarà mai,
00:24
the need for people to gather together and exchange their stories
5
24800
3776
la necessitat de les persones de reunir-se i intercanviar històries
00:28
and to talk about the things that feel universal,
6
28600
3216
i parlar sobre les coses que consideren universals,
00:31
the idea that we all feel a compelling need to watch stories,
7
31840
2936
la idea de la necessitat que tots sentim de mirar històries,
00:34
to tell stories, to share stories --
8
34800
1960
de contar-les, de compartir-les
00:38
sort of the gathering around the campfire
9
38000
1976
com una mena de reunió al voltant del foc
00:40
to discuss the things that tell each one of us
10
40000
2296
per debatre les coses que ens diuen
00:42
that we are not alone in the world.
11
42320
1680
que no estem sols al món.
00:44
Those things to me are never going to change.
12
44880
2136
Per a mi, aquestes coses no canviaran mai.
00:47
That essence of storytelling is never going to change.
13
47040
3160
Aquesta essència de la narració no canviarà mai.
00:50
CS: OK. In preparation for this conversation,
14
50880
2856
CS: Per preparar aquesta conversa,
00:53
I checked in with Susan Lyne,
15
53760
1896
he parlat amb la Susan Lyne,
00:55
who was running ABC Entertainment
16
55680
2096
qui estava al càrrec d'ABC Entertainment
00:57
when you were working on "Grey's Anatomy" --
17
57800
2776
quan tu treballaves a "Anatomía de Grey"...
01:00
SR: Yes.
18
60600
1216
SR: Sí.
01:01
CS: And she said that there was this indelible memory she had
19
61840
2896
CS: I em va dir que tenia un record inesborrable
01:04
of your casting process,
20
64760
1976
del teu càsting,
01:06
where without discussing it with any of the executives,
21
66760
2656
quan sense haver-ho tractat amb cap dels executius,
01:09
you got people coming in to read for your scripts,
22
69440
2376
rebies gent per llegir els teus guions,
01:11
and every one of them was the full range of humanity,
23
71840
4096
i cada persona era diferent a l'anterior,
01:15
you did not type anyone in any way,
24
75960
3256
i no les classificaves de cap manera,
01:19
and that it was completely surprising.
25
79240
2816
i això era totalment sorprenent.
01:22
So she said, in addition to retraining the studio executives,
26
82080
4656
Així, a més d'educar els executius de l'estudi, va dir
01:26
you also, she feels,
27
86760
2096
que tu també, segons ella,
01:28
and I think this is -- I agree,
28
88880
2536
i crec que es així,
01:31
retrained the expectations of the American TV audience.
29
91440
4400
vas transformar les expectatives de la tele-audiència americana.
01:36
So what else does the audience not yet realize that it needs?
30
96360
5160
Què més hi ha que l'audiència encara no s'ha adonat que necessita?
01:42
SR: What else does it not yet realize?
31
102480
1856
SR: Què és el que encara no veu?
01:44
Well, I mean, I don't think we're anywhere near there yet.
32
104360
3136
Vull dir, no crec que estiguem en aquesta fase encara.
01:47
I mean, we're still in a place
33
107520
1736
Vull dir, encara estem en un lloc
01:49
in which we're far, far behind what looks like the real world in actuality.
34
109280
6936
distant, llunyà del que sembla el món real.
01:56
I wasn't bringing in a bunch of actors
35
116240
3696
Jo no portava un grup d'actors
01:59
who looked very different from one another
36
119960
2616
ben diferents els uns dels altres
02:02
simply because I was trying to make a point,
37
122600
2096
només per destacar res concret
02:04
and I wasn't trying to do anything special.
38
124720
2336
i no intentava fer res d'especial.
02:07
It never occurred to me that that was new, different or weird.
39
127080
3976
Mai vaig pensar que allò era nou, diferent o estrany.
02:11
I just brought in actors because I thought they were interesting
40
131080
3056
Només portava actors perquè em semblaven interessants
02:14
and to me, the idea that it was completely surprising to everybody --
41
134160
3816
i crec que aquesta idea sorprenia a tothom -
02:18
I didn't know that for a while.
42
138000
2175
Al principi no ho sabia.
02:20
I just thought: these are the actors I want to see play these parts.
43
140199
3217
Només pensava: aquests són els actors que vull en aquestes escenes.
02:23
I want to see what they look like if they read.
44
143440
2216
Vull veure com són quan llegeixen.
02:25
We'll see what happens.
45
145680
1256
Veurem què passa.
02:26
So I think the interesting thing that happens is
46
146960
3376
Trobo interessant que
02:30
that when you look at the world through another lens,
47
150360
2536
quan mires el món d'una altra manera
02:32
when you're not the person normally in charge of things,
48
152920
4256
quan no ets la persona que acostuma a ser al càrrec de les coses,
02:37
it just comes out a different way.
49
157200
1640
les coses acaben sent diferents.
02:40
CS: So you now have this big machine that you run,
50
160400
4416
CS: Ara tens aquesta gran empresa que dirigeixes,
02:44
as a titan -- as you know, last year when she gave her talk --
51
164840
3016
com un tità - com sabeu, de l'any passat quan donà la xerrada -
02:47
she's a titan.
52
167880
1936
ella és un tità.
02:49
So what do you think is going to happen as we go on?
53
169840
3376
Què penses que passarà mirant endavant?
02:53
There's a huge amount of money involved in producing these shows.
54
173240
4896
Hi ha grans quantitats de diners invertits en la producció dels programes.
02:58
While the tools of making stories have gone and gotten greatly democratized,
55
178160
6216
Mentre que les eines per crear històries s'han popularitzat bastant,
03:04
there's still this large distribution:
56
184400
2536
hi continua havent aquesta gran distribució:
03:06
people who rent networks, who rent the audience to advertisers
57
186960
5096
les persones que lloguen les xarxes, que lloguen l'audiència als patrocinadors
03:12
and make it all pay.
58
192080
1696
i fan que tot rendeixi.
03:13
How do you see the business model changing now that anyone can be a storyteller?
59
193800
5216
Com canvia el model de negoci ara que qualsevol pot ser narrador?
03:19
SR: I think it's changing every day.
60
199040
1736
SR: Crec que això canvia cada dia.
03:20
I mean, the rapid, rapid change that's happening is amazing.
61
200800
2936
És a dir, el ràpid canvi que està tenint lloc és impressionant
03:23
And I feel -- the panic is palpable,
62
203760
3336
I sento que el pànic és palpable,
03:27
and I don't mean that in a bad way.
63
207120
1816
però no en el mal sentit.
03:28
I think it's kind of exciting.
64
208960
1656
Penso que això és excitant.
03:30
The idea that there's sort of an equalizer happening,
65
210640
4656
La idea de que es produeix una mena d'equalització,
03:35
that sort of means that anybody can make something, is wonderful.
66
215320
3776
que ve a dir que tothom pot crear alguna cosa, és meravellós.
03:39
I think there's some scary in the idea that you can't find the good work now.
67
219120
5736
Crec que hi ha quelcom alarmant en la idea que ara no es pot trobar la bona feina.
03:44
There's so much work out there.
68
224880
1496
Hi ha tanta cosa...
03:46
I think there's something like 417 dramas on television right now
69
226400
3096
Crec que actualment hi ha al voltant de 417 drames a la televisió
03:49
at any given time in any given place,
70
229520
2536
a qualsevol hora i a qualsevol lloc,
03:52
but you can't find them.
71
232080
1256
però no els pots trobar.
03:53
You can't find the good ones.
72
233360
1416
No pots trobar els bons.
03:54
So there's a lot of bad stuff out there because everybody can make something.
73
234800
3656
Per això, hi ha molt material dolent ja que tothom pot crear alguna cosa.
03:58
It's like if everybody painted a painting.
74
238480
2016
És com si tothom pintés un quadre.
04:00
You know, there's not that many good painters.
75
240520
2496
No hi ha tants pintors bons.
04:03
But finding the good stories, the good shows,
76
243040
3016
Però trobar bones històries i bons programes
04:06
is harder and harder and harder.
77
246080
1576
és cada cop més i més difícil.
04:07
Because if you have one tiny show over here on AMC
78
247680
2616
Ja que si tens un petit programa a l'AMC
04:10
and one tiny show over here over there,
79
250320
1896
i un altre petit programa aquí i allà,
04:12
finding where they are becomes much harder.
80
252240
2336
trobar on són esdevé molt més complicat.
04:14
So I think that ferreting out the gems
81
254600
1856
Crec que descobrir les autèntiques joies
04:16
and finding out who made the great webisode and who made this,
82
256480
3096
i trobar qui féu el gran episodi online i qui féu això
04:19
it's -- I mean, think about the poor critics
83
259600
2096
és -- pensa en els pobres crítics
04:21
who now are spending 24 hours a day
84
261720
1696
que dediquen les 24 hores diàries,
04:23
trapped in their homes watching everything.
85
263440
2056
atrapats a casa seva, mirant-ho tot.
04:25
It's not an easy job right now.
86
265520
2096
No és una feina fàcil ara mateix.
04:27
So the distribution engines are getting more and more vast,
87
267640
3576
Els motors de distribució es tornen cada cop més immensos,
04:31
but finding the good programming for everybody in the audience
88
271240
2936
però trobar una programació adient per a tots els espectadors
04:34
is getting harder.
89
274200
1216
és cada cop més difícil.
04:35
And unlike the news,
90
275440
1776
I, a diferència de les notícies,
04:37
where everything's getting winnowed down to just who you are,
91
277240
3536
on tot es redueix a qui ets tu,
04:40
television seems to be getting --
92
280800
1616
sembla que la televisió,
04:42
and by television I mean anything you can watch, television shows on --
93
282440
3936
i quan dic televisió em refereixo a allò que pots veure com els tele-programes,
04:46
seems to be getting wider and wider and wider.
94
286400
2216
s'estigui ampliant cada cop més.
04:48
And so anybody's making stories,
95
288640
2656
Tothom està creant històries,
04:51
and the geniuses are sometimes hidden.
96
291320
2296
i els genis sovint estan amagats.
04:53
But it's going to be harder to find,
97
293640
2776
Però són cada cop més difícils de trobar,
04:56
and at some point that will collapse.
98
296440
2016
i arribarà un punt que s'ensorrarà.
04:58
People keep talking about peak TV.
99
298480
1736
Es parla del punt àlgid de la TV.
05:00
I don't know when that's going to happen.
100
300240
1976
No sé quan hi arribarem.
05:02
I think at some point it'll collapse a little bit
101
302240
2456
Penso que en algun moment es començarà a ensorrar
05:04
and we'll, sort of, come back together.
102
304720
1896
i d'alguna manera ho refarem.
05:06
I don't know if it will be network television.
103
306640
2176
Potser no seran les cadenes de televisió.
05:08
I don't know if that model is sustainable.
104
308840
2040
No sé si és un model sostenible.
05:11
CS: What about the model
105
311440
1536
CS: Què en penses sobre el model
05:13
that Amazon and Netflix are throwing a lot of money around right now.
106
313000
5440
en què Amazon i Netflix estan invertint molts diners actualment?
05:19
SR: That is true.
107
319520
2296
SR: És veritat.
05:21
I think it's an interesting model.
108
321840
1656
Crec que és un model interessant.
05:23
I think there's something exciting about it.
109
323520
2096
Crec que té un punt excitant.
05:25
For content creators, I think there's something exciting about it.
110
325640
3136
Per als creadors de contingut, crec que hi ha quelcom fascinant.
05:28
For the world, I think there's something exciting about it.
111
328800
2736
Per al món, crec que també té un punt excitant.
05:31
The idea that there are programs now
112
331560
1736
El fet de que ara hi ha programes
05:33
that can be in multiple languages with characters from all over the world
113
333320
3456
que poden ser en diverses llengües amb personatges d'arreu del món
05:36
that are appealing and come out for everybody at the same time
114
336800
2976
que són atractius i que representen a tothom alhora
05:39
is exciting.
115
339800
1416
és fascinant.
05:41
I mean, I think the international sense that television can now take on
116
341240
4496
Crec que el sentit internacional que la televisió pot adquirir ara
05:45
makes sense to me,
117
345760
1216
té sentit per a mi,
05:47
that programming can now take on.
118
347000
1616
que la programació pot prendre ara.
05:48
Television so much is made for, like -- here's our American audience.
119
348640
3256
En gran part la televisió està feta per l'audiència americana.
05:51
We make these shows,
120
351920
1256
Fem aquests programes,
05:53
and then they shove them out into the world
121
353200
2016
i després es venen per tot el món
05:55
and hope for the best,
122
355240
1296
sense pensar-hi massa,
05:56
as opposed to really thinking about the fact that America is not it.
123
356560
3936
a diferència de pensar que Amèrica no ho és tot.
06:00
I mean, we love ourselves and everything, but it's not i.
124
360520
2736
Vull dir, que ens estimem i tal, però no ho som tot.
06:03
And we should be taking into account the fact
125
363280
3176
I hauríem de considerar que
06:06
that there are all of these other places in the world
126
366480
2496
hi ha altres llocs al món
06:09
that we should be interested in while we're telling stories.
127
369000
3016
que ens haurien d'interessar mentre contem històries.
06:12
It makes the world smaller.
128
372040
2080
Això empetiteix el món.
06:15
I don't know.
129
375520
1216
No ho sé.
06:16
I think it pushes forward the idea that the world is a universal place,
130
376760
4976
Crec que treu a la llum la idea de que el món és universal,
06:21
and our stories become universal things.
131
381760
1936
i les històries esdevenen universals.
06:23
We stop being other.
132
383720
1240
Deixem de ser l'altre.
06:25
CS: You've pioneered, as far as I can see,
133
385640
3816
CS: Pel que veig, també has promogut
06:29
interesting ways to launch new shows, too.
134
389480
2616
formes curioses de llençar programes nous.
06:32
I mean, when you launched "Scandal" in 2012,
135
392120
3016
Per exemple, quan vas estrenar "Scandal" al 2012,
06:35
there was this amazing groundswell of support on Twitter
136
395160
3456
hi va haver una extraordinària onada de suport a Twitter
06:38
the likes of which nobody had seen before.
137
398640
3136
com no s'havia vist abans.
06:41
Do you have any other tricks up your sleeve
138
401800
2416
Guardes algun altre truc a la màniga
06:44
when you launch your next one?
139
404240
2136
per les teves futures estrenes?
06:46
What do you think will happen in that regard?
140
406400
2136
Què creus que passarà en aquest sentit?
06:48
SR: We do have some interesting ideas.
141
408560
2456
SR: Tenim algunes propostes interessants.
06:51
We have a show called "Still Star-Crossed" coming out this summer.
142
411040
3136
Tenim un programa, "Still Star-Crossed", que s'estrena a l'estiu.
06:54
We have some interesting ideas for that.
143
414200
1936
Tenim vàries idees curioses.
06:56
I'm not sure if we're going to be able to do them in time.
144
416160
2736
No estic segura de si les podrem complir a temps.
06:58
I thought they were fun.
145
418920
1216
Creia que eren divertides
07:00
But the idea that we would live-tweet our show
146
420160
2176
La idea de piular el programa en directe
07:02
was really just us thinking that would be fun.
147
422360
2176
ens va semblar que seria divertit.
07:04
We didn't realize that the critics would start to live-tweet along with us.
148
424560
3536
No vam preveure que els crítics començarien a interactuar amb nosaltres.
07:08
But the fans -- getting people to be a part of it,
149
428120
2376
Però els fans, integrar la gent al programa,
07:10
making it more of a campfire --
150
430520
1536
com si fos el foc de camp,
07:12
you know, when you're all on Twitter together
151
432080
2136
quan estem tots junts a Twitter
07:14
and you're all talking together,
152
434240
1576
i parlem tots alhora,
07:15
it is more of a shared experience,
153
435840
1656
és més una experiència compartida,
07:17
and finding other ways to make that possible
154
437520
2136
i trobar altres maneres per fer-la possible
07:19
and finding other ways to make people feel engaged
155
439680
2336
i trobar formes per comprometre a les persones
07:22
is important.
156
442040
1200
és important.
07:24
CS: So when you have all those different people making stories
157
444320
3640
CS: Quan hi ha tantes persones creant històries
07:28
and only some of them are going to break through
158
448960
2296
i només algunes prosperen
07:31
and get that audience somehow,
159
451280
1776
i arriben a enganxar a l'audiència,
07:33
how do you think storytellers will get paid?
160
453080
2976
com creus que cobraran als narradors?
07:36
SR: I actually have been struggling with this concept as well.
161
456080
2936
SR: Francament, tinc problemes amb aquest concepte.
07:39
Is it going to be a subscriber model?
162
459040
2096
Serà un format de subscripció?
07:41
Are people going to say, like, I'm going to watch this particular person's shows,
163
461160
4656
Dirà la gent, "veuré el programa d'aquest,"
07:45
and that's how we're going to do it?
164
465840
1736
i és així com ho farem?
07:47
CS: I think we should buy a passport to Shondaland. Right?
165
467600
2736
CS: Hauríem de comprar un passaport a Shondaland, oi?
07:50
SR: I don't know about that, but yeah. That's a lot more work for me.
166
470360
3256
SR: No ho sé, potser sí. És una feinada per a mi.
07:53
I do think that there are going to be different ways,
167
473640
2816
Crec que hi haurà diverses maneres d'atreure a l'audiència,
07:56
but I don't know necessarily.
168
476480
1496
però no ho sé ben bé.
07:58
I mean, I'll be honest and say a lot of content creators
169
478000
2656
Honestament, molts creadors de contingut
08:00
are not necessarily interested in being distributors,
170
480680
3416
no estan interessats en ser distribuïdors,
08:04
mainly because what I dream of doing
171
484120
3216
sobretot perquè el que somio fer
08:07
is creating content.
172
487360
1416
és crear contingut.
08:08
I really love to create content.
173
488800
1856
M'encanta crear contingut.
08:10
I want to get paid for it
174
490680
1216
Vull cobrar per això
08:11
and I want to get paid the money that I deserve to get paid for it,
175
491920
3176
i vull cobrar el salari que em mereixo,
08:15
and there's a hard part in finding that.
176
495120
1936
i és bastant complicat trobar-lo.
08:17
But I also want it to be made possible
177
497080
2536
Però també vull que sigui possible
08:19
for, you know, the people who work with me,
178
499640
2976
per la gent que treballa amb mi,
08:22
the people who work for me,
179
502640
1336
els que treballen per a mi,
08:24
everybody to sort of get paid in a way, and they're all making a living.
180
504000
3376
que tothom acabi cobrant, i pugui guanyar-se la vida.
08:27
How it gets distributed is getting harder and harder.
181
507400
3200
La forma com es distribueix el contingut es complica cada cop més.
08:32
CS: How about the many new tools,
182
512000
2616
CS: I què passa amb les moltes eines noves,
08:34
you know, VR, AR ...
183
514640
3216
com ara: RV, RA...
08:37
I find it fascinating that you can't really binge-watch,
184
517880
4016
Trobo fascinant que puguis veure tota una sèries de cop,
08:41
you can't fast-forward in those things.
185
521920
3256
que puguis tirar endavant en aquestes coses.
08:45
What do you see as the future of those for storytelling?
186
525200
3136
Com veus el futur de RV i RA per la narració?
08:48
SR: I spent a lot of time in the past year
187
528360
2736
SR: L'any passat vaig dedicar molt temps
08:51
just exploring those,
188
531120
1576
a explorar això,
08:52
getting lots of demonstrations and paying attention.
189
532720
2656
en moltes demostracions i parant atenció.
08:55
I find them fascinating,
190
535400
1816
Ho trobo fascinant,
08:57
mainly because I think that --
191
537240
1976
principalment perquè crec que...
08:59
I think most people think of them for gaming,
192
539240
2296
opino que la majoria les veu com a eines pel joc,
09:01
I think most people think of them for things like action,
193
541560
2696
Penso que la gent les concep per l'acció,
09:04
and I think that there is a sense of intimacy
194
544280
2656
i crec que hi ha una sensació d'intimitat
09:06
that is very present in those things,
195
546960
3896
que hi és molt present,
09:10
the idea that -- picture this,
196
550880
2496
la idea de que, imagina't,
09:13
you can sit there and have a conversation with Fitz,
197
553400
3496
et pots sentar i conversar amb en Fitz,
09:16
or at least sit there while Fitz talks to you,
198
556920
2176
o al menys sentar-te i escoltar mentre et parla,
09:19
President Fitzgerald Grant III,
199
559120
1896
el president Fitzgerald Grant III,
09:21
while he talks to you
200
561040
1296
mentre ell t'explica
09:22
about why he's making a choice that he makes,
201
562360
2136
per què pren les decisions que pren,
09:24
and it's a very heartfelt moment.
202
564520
1616
i és un moment molt sincer.
09:26
And instead of you watching a television screen,
203
566160
2576
I en comptes de mirar la pantalla de la televisió,
09:28
you're sitting there next to him, and he's having this conversation.
204
568760
3216
estàs sentada al seu costat, i esteu conversant.
09:32
Now, you fall in love with the man
205
572000
1656
Ara, t'enamores de l'home
09:33
while he's doing it from a television screen.
206
573680
2136
mentre ell et parla des d'una pantalla.
09:35
Imagine sitting next to him,
207
575840
1376
Imagina't seure al seu costat
09:37
or being with a character like Huck who's about to execute somebody.
208
577240
4056
o estar amb un personatge com Huck, qui està a punt d'executar a algú.
09:41
And instead of having a scene
209
581320
1496
I en comptes de fer una escena
09:42
where, you know, he's talking to another character very rapidly,
210
582840
3816
on ell està parlant amb un altre personatge molt de pressa,
09:46
he goes into a closet and turns to you and tells you, you know,
211
586680
3376
es fica en un armari i es gira cap a tu i et diu
09:50
what's going to happen and why he's afraid and nervous.
212
590080
2616
el que passarà i per què està espantat i nerviós.
09:52
It's a little more like theater, and I'm not sure it would work,
213
592720
3016
És una mena de teatre, i no estic segura de si això funcionaria,
09:55
but I'm fascinating by the concept of something like that
214
595760
2696
estic fascinada per aquest concepte teatral
09:58
and what that would mean for an audience.
215
598480
1976
i pel significat que tindria pel públic.
10:00
And to get to play with those ideas would be interesting,
216
600480
2696
I jugar amb aquestes idees seria interessant,
10:03
and I think, you know, for my audience, the people who watch my shows,
217
603200
4416
i penso en les persones que miren els meus programes, el meu públic,
10:07
which is, you know, women 12 to 75,
218
607640
2296
el qual comprèn dones de 12 a 75 anys,
10:09
there's something interesting in there for them.
219
609960
2680
als programes hi ha quelcom interessant per elles.
10:14
CS: And how about the input of the audience?
220
614720
2776
CS: I què n'opines sobre l'input de l'audiència?
10:17
How interested are you in the things
221
617520
1816
Com d'interessada estàs
10:19
where the audience can actually go up to a certain point
222
619360
3136
en que l'audiència pugui arribar fins a un cert punt
10:22
and then decide, oh wait, I'm going to choose my own adventure.
223
622520
3656
i després decidir, "espera, escolliré la meva pròpia aventura."
10:26
I'm going to run off with Fitz or I'm going to run off with --
224
626200
2936
Fugiré amb en Fitz o fugiré amb...
SR: Les històries de "escull la teva aventura".
10:29
SR: Oh, the choose- your-own-adventure stories.
225
629160
2216
10:31
I have a hard time with those,
226
631400
1456
No m'acaben d'agradar,
10:32
and not necessarily because I want to be in control of everything,
227
632880
3136
i no necessàriament perquè ho vulgui controlar tot,
10:36
but because when I'm watching television or I'm watching a movie,
228
636040
3376
sino perquè quan veig la televisió o una pel·lícula,
10:39
I know for a fact that a story is not as good
229
639440
4816
tinc la certesa de que una història no és tan bona com
10:44
when I have control over exactly what's going to happen
230
644280
2776
quan controlo exactament el què passarà
10:47
to somebody else's character.
231
647080
1736
al personatge d'algú altre.
10:48
You know, if I could tell you exactly what I wanted to happen to Walter White,
232
648840
3776
Si et pogués dir què m'agradaria que li passés a Walter White,
10:52
that's great, but the story is not the same, and it's not as powerful.
233
652640
3576
seria increïble, però la història ni seria la mateixa ni seria tan potent.
10:56
You know, if I'm in charge of how "The Sopranos" ends,
234
656240
2576
Si m'encarrego de com acaba "Els Soprano",
10:58
then that's lovely and I have an ending that's nice and satisfying,
235
658840
3176
seria preciós, tindria un final bonic i satisfactori,
però ni la història seria igual ni tindria el mateix impacte emotiu.
11:02
but it's not the same story and it's not the same emotional impact.
236
662040
3176
11:05
CS: I can't stop imagining what that might be.
237
665240
3376
CS: No puc parar d'imaginar-me com seria això.
11:08
Sorry, you're losing me for a minute.
238
668640
1816
Disculpa, he perdut l'oremus.
11:10
SR: But what's wonderful is I don't get to imagine it,
239
670480
2576
SR: El que és preciós és que no arribo a imaginar-m'ho
11:13
because Vince has his own ending,
240
673080
2136
ja que Vince té un final propi,
11:15
and it makes it really powerful to know that somebody else has told.
241
675240
3536
i és realment poderós saber que algú altre l'ha imaginat.
11:18
You know, if you could decide that, you know,
242
678800
2256
Si pogués decidir això,
a la pel·lícula "Jaws" el tauró guanya, per exemple
11:21
in "Jaws," the shark wins or something,
243
681080
2216
11:23
it doesn't do what it needs to do for you.
244
683320
3096
no fa el que tu vols que faci.
11:26
The story is the story that is told,
245
686440
1715
La història és la que és,
11:28
and you can walk away angry and you can walk away debating
246
688179
2717
i pots marxar enfadat o discutint,
11:30
and you can walk away arguing,
247
690920
1456
i pots marxar barallant-te,
11:32
but that's why it works.
248
692400
1240
però és per això que funciona.
11:34
That is why it's art.
249
694280
1256
Per això és art.
11:35
Otherwise, it's just a game,
250
695560
1816
Contràriament, seria tan sols un joc,
11:37
and games can be art, but in a very different way.
251
697400
3016
i els jocs també poden ser art, però d'una forma diferent.
11:40
CS: Gamers who actually sell the right to sit there
252
700440
3576
CS: Els jugadors que vènen el dret
11:44
and comment on what's happening,
253
704040
2136
a comentar el què està passant,
11:46
to me that's more community than storytelling.
254
706200
2976
els considero més comunitat que narradors.
11:49
SR: And that is its own form of campfire.
255
709200
1976
SR: És una altra versió del foc de camp.
11:51
I don't discount that as a form of storytelling,
256
711200
3136
No ho descarto com a forma de narració,
11:54
but it is a group form, I suppose.
257
714360
2400
però suposo que és una forma d'agrupació.
11:58
CS: All right, what about the super-super --
258
718200
3456
CS: Molt bé, què en penses sobre el súper-súper
12:01
the fact that everything's getting shorter, shorter, shorter.
259
721680
3216
el fet que tot s'escurça cada cop més.
12:04
And, you know, Snapchat now has something it calls shows
260
724920
3256
I ara Snapchat disposa d'una eina que anomena "programes"
12:08
that are one minute long.
261
728200
1600
que duren un minut.
12:11
SR: It's interesting.
262
731080
1240
SR: És interessant.
12:14
Part of me thinks it sounds like commercials.
263
734880
2600
Una part de mi pensa que semblen anuncis.
12:18
I mean, it does -- like, sponsored by.
264
738320
2776
Vull dir, que estan patrocinats per algú.
12:21
But part of me also gets it completely.
265
741120
2616
Però una altra part de mi ho entén a la perfecció.
12:23
There's something really wonderful about it.
266
743760
2096
Hi ha quelcom meravellós en tot això.
12:25
If you think about a world
267
745880
1296
Si penses en un món
12:27
in which most people are watching television on their phones,
268
747200
2896
on la majoria de la gent veu la televisió als mòbils,
si penses en un lloc com l'Índia,
12:30
if you think about a place like India,
269
750120
1856
on la majoria de la informació arriba
12:32
where most of the input is coming in
270
752000
1736
12:33
and that's where most of the product is coming in,
271
753760
2376
i és on la majoria del producte arriba,
12:36
shorter makes sense.
272
756160
1256
més brevetat té sentit.
12:37
If you can charge people more for shorter periods of content,
273
757440
3536
Si pots cobrar més per un contingut més breu,
12:41
some distributor has figured out a way to make a lot more money.
274
761000
3256
algun distribuidor haurà esbrinat una forma de fer molts diners.
12:44
If you're making content,
275
764280
2016
Si estàs creant contingut,
12:46
it costs less money to make it and put it out there.
276
766320
2896
costa menys de fer i publicar.
12:49
And, by the way,
277
769240
1216
I, per cert,
12:50
if you're 14 and have a short attention span, like my daughter,
278
770480
4496
si tens 14 anys i perds l'atenció fàcilment, com la meva filla,
12:55
that's what you want to see, that's what you want to make,
279
775000
2736
això és el què vols veure, el què vols fer,
12:57
that's how it works.
280
777760
1216
així és com funciona.
12:59
And if you do it right and it actually feels like narrative,
281
779000
4216
I si ho fas bé i el que fas sembla narració,
13:03
people will hang on for it no matter what you do.
282
783240
2320
la gent s'hi enganxarà facis el que facis.
13:06
CS: I'm glad you raised your daughters,
283
786560
1896
CS: M'alegro que hagis criar les teves filles,
13:08
because I am wondering how are they going to consume entertainment,
284
788480
4816
perquè, em pregunto com consumiran l'entreteniment
13:13
and also not just entertainment,
285
793320
2256
i no només això,
13:15
but news, too.
286
795600
1200
sinó també les notícies.
13:17
When they're not -- I mean, the algorithmic robot overlords
287
797960
2976
Quan no són, vull dir, els "déus dels algoritmes"
13:20
are going to feed them what they've already done.
288
800960
3096
els oferiran el que ja han fet.
13:24
How do you think we will correct for that and make people well-rounded citizens?
289
804080
4600
Com creus que ho corregirem i farem dels ciutadans gent responsable?
13:29
SR: Well, me and how I correct for it
290
809760
2176
SR: Bé, la forma com ho corregeixo
13:31
is completely different than how somebody else might do it.
291
811960
2776
és completament diferent de com ho faria algú altre.
13:34
CS: Feel free to speculate.
292
814760
2096
CS: Endavant, imagina-ho.
13:36
SR: I really don't know how we're going to do it in the future.
293
816880
2976
SR: No sé com corregirem aquests errors al futur.
13:39
I mean, my poor children have been the subject of all of my experiments.
294
819880
3416
Amb les meves pobres filles he fet tots els meus experiments.
13:43
We're still doing what I call "Amish summers"
295
823320
2376
Encara fem el que jo anomeno "Estiu Amish"
13:45
where I turn off all electronics
296
825720
1736
quan apago tots els aparells
13:47
and pack away all their computers and stuff
297
827480
2056
i guardo tots els ordinadors
13:49
and watch them scream for a while until they settle down
298
829560
2976
i veig com criden durant una estona fins que es calmen
13:52
into, like, an electronic-free summer.
299
832560
2760
entrant a una mena "d'estiu lliure d'electrònica."
13:56
But honestly, it's a very hard world
300
836280
2696
Però honestament, estem parlant d'un món molt dur
13:59
in which now, as grown-ups,
301
839000
2016
en el qual ara, com a persones adultes,
14:01
we're so interested in watching our own thing,
302
841040
3136
estem tan tancats a la nostra pròpia bombolla personal,
14:04
and we don't even know that we're being fed, sometimes,
303
844200
3176
que ni sabem que a vegades se'ns ofereixen
14:07
just our own opinions.
304
847400
1736
només les nostres pròpies opinions.
14:09
You know, the way it's working now,
305
849160
1696
Tal i com funciona el món ara,
14:10
you're watching a feed,
306
850880
1256
estàs mirant continguts,
14:12
and the feeds are being corrected
307
852160
1616
que estan sent manipulats
14:13
so that you're only getting your own opinions
308
853800
2136
perquè només rebis les teves opinions
14:15
and you're feeling more and more right about yourself.
309
855960
2536
i et sentis cada cop millor amb tu mateix.
14:18
So how do you really start to discern?
310
858520
1856
I com comences a distingir el input?
14:20
It's getting a little bit disturbing.
311
860400
1816
S'està tornant una mica inquietant.
14:22
So maybe it'll overcorrect, maybe it'll all explode,
312
862240
2816
És probable que es sobrecorregeixi, que esclati,
14:25
or maybe we'll all just become --
313
865080
1640
o potser tots esdevindrem,
14:28
I hate to be negative about it,
314
868080
1536
odio ser negativa sobre això,
14:29
but maybe we'll all just become more idiotic.
315
869640
3936
però probablement esdevinguem més estúpids.
14:33
(Cyndi laughs)
316
873600
1736
(Cyndi riu)
14:35
CS: Yeah, can you picture any corrective that you could do
317
875360
3416
CS: Sí, pots imaginar-te algun correctiu que es podria fer
14:38
with scripted, fictional work?
318
878800
2896
amb un treball guionat i fictici?
14:41
SR: I think a lot about the fact that television has the power
319
881720
3656
SR: Penso molt en el fet de que la televisió té la capacitat
14:45
to educate people in a powerful way,
320
885400
1736
per educar a la gent poderosament,
14:47
and when you're watching television --
321
887160
1856
i quan estàs veient la televisió,
14:49
for instance, they do studies about medical shows.
322
889040
3256
per exemple, s'hi fan estudis sobre els programes mèdics.
14:52
I think it's 87 percent, 87 percent of people
323
892320
2136
Crec que hi ha un 87%, un 87% de la gent
14:54
get most of their knowledge about medicine and medical facts
324
894480
3376
que obté la majoria del seu coneixement sobre la medicina
14:57
from medical shows,
325
897880
1456
dels programes mèdics,
14:59
much more so than they do from their doctors,
326
899360
2136
obtenen més d'aquests que dels seus metges,
15:01
than from articles.
327
901520
1376
més que dels articles.
15:02
So we work really hard to be accurate, and every time we make a mistake,
328
902920
3416
Així que treballem molt per ser precisos, i cada cop que ens equivoquem,
15:06
I feel really guilty, like we're going to do something bad,
329
906360
2816
em sento realment culpable, com si féssim quelcom dolent.
15:09
but we also give a lot of good medical information.
330
909200
2656
però també oferim molta informació mèdica valuosa.
15:11
There are so many other ways to give information on those shows.
331
911880
3056
Hi ha tantes formes de donar informació en aquests programes.
15:14
People are being entertained
332
914960
1376
Les persones s'entretenen
15:16
and maybe they don't want to read the news,
333
916360
2056
i potser no volen llegir els diaris,
15:18
but there are a lot of ways to give fair information out on those shows,
334
918440
3416
però hi ha moltes formes d'oferir dades justes en aquests programes,
15:21
not in some creepy, like, we're going to control people's minds way,
335
921880
4616
no d'una forma horripilant, com si anéssim a controlar la ment humana
15:26
but in a way that's sort of very interesting and intelligent
336
926520
2856
però d'una forma més interessant i intel·ligent
15:29
and not about pushing one side's version or the other,
337
929400
3456
i no només oferir una versió sesgada,
15:32
like, giving out the truth.
338
932880
1336
sinó que dir la veritat.
15:34
It would be strange, though,
339
934240
1936
Seria estrany,
15:36
if television drama was how we were giving the news.
340
936200
3736
que els drama de la televisió fossin la forma d'oferir les notícies.
15:39
CS: It would be strange,
341
939960
1256
CS: Seria estrany
15:41
but I gather a lot of what you've written as fiction
342
941240
3216
però he d'entendre que la majoria del que ha escrit com a ficció
15:44
has become prediction this season?
343
944480
2400
ha esdevingut predicció aquesta temporada?
15:47
SR: You know, "Scandal" has been very disturbing for that reason.
344
947560
3256
Sap, "Scandal" ha sigut inquietant per aquest motiu.
15:50
We have this show that's about politics gone mad,
345
950840
2976
Tenim aquest programa sobre la política embogida
15:53
and basically the way we've always told the show --
346
953840
2936
i bàsicament la forma en què hem dut el programa,
15:56
you know, everybody pays attention to the papers.
347
956800
2376
tothom presta atenció als diaris.
15:59
We read everything. We talk about everything.
348
959200
2136
Ho llegim tot. Parlem sobre tot.
16:01
We have lots of friends in Washington.
349
961360
1936
Tenim molts amics a Washington.
16:03
And we'd always sort of done our show as a speculation.
350
963320
2856
I sempre hem tractat el programa com una mena d'especulació.
16:06
We'd sit in the room and think,
351
966200
1496
Sèiem al despatx i pensàvem,
16:07
what would happen if the wheels came off the bus
352
967720
2256
i si les rodes sortissin disparades de l'autobús
16:10
and everything went crazy?
353
970000
1296
i tot es tornès un caos?
16:11
And that was always great,
354
971320
1536
I això sempre era genial,
16:12
except now it felt like the wheels were coming off the bus
355
972880
2936
excepte que ara és com si les rodes sortissin de l'autobús
16:15
and things were actually going crazy,
356
975840
1816
i les coses fossin realment bojes,
16:17
so the things that we were speculating were really coming true.
357
977680
2976
així que les coses amb les que especulàvem es tornaven reals.
16:20
I mean, our season this year
358
980680
1376
La temporada d'aquest any
16:22
was going to end with the Russians controlling the American election,
359
982080
3776
havia d'acabar amb els russos controlant les eleccions americanes,
16:25
and we'd written it, we'd planned for it,
360
985880
2656
i això ho havíem escrit i planejat,
16:28
it was all there,
361
988560
1216
tot era allà,
16:29
and then the Russians were suspected of being involved in the American election
362
989800
3816
i després els russos eren sospitosos d'involucrar-se a les eleccions americanes
16:33
and we suddenly had to change what we were going to do for our season.
363
993640
3336
i de sobte vam haver de canviar el guió per la nostra temporada.
16:37
I walked in and I was like,
364
997000
1336
Arribo i començo,
16:38
"That scene where our mystery woman starts speaking Russian?
365
998360
2856
"I l'escena on aquella dona misteriosa comença a parlar rus?
16:41
We have to fix that and figure out what we're going to do."
366
1001240
2856
Ho hem d'arreglar i decidir què fer."
16:44
That just comes from extrapolating
367
1004120
1656
Això prové de l'extrapolació del
16:45
out from what we thought was going to happen,
368
1005800
2216
que havíem pensat que passaria,
16:48
or what we thought was crazy.
369
1008040
1480
o del que vèiem com una bogeria.
16:50
CS: That's great.
370
1010520
1296
CS: Fantàstic.
16:51
So where else in US or elsewhere in the world do you look?
371
1011840
4896
On més als EUA o altres parts del món busques aquestes tècniques narratives?
16:56
Who is doing interesting storytelling right now?
372
1016760
2456
Qui fa narracions interessants avui en dia?
16:59
SR: I don't know, there's a lot of interesting stuff out there.
373
1019240
3016
No ho sé, hi ha molt de material interessant.
17:02
Obviously British television is always amazing
374
1022280
2936
Evidentment la televisió britànica és sempre fascinant
17:05
and always does interesting things.
375
1025240
2616
i sempre fa coses interessants.
17:07
I don't get to watch a lot of TV,
376
1027880
2296
No veig massa televisió,
17:10
mainly because I'm busy working.
377
1030200
2416
sobretot perquè estic ocupada treballant.
17:12
And I pretty much try not to watch very much television at all,
378
1032640
3616
I de debò intento no mirar la televisió gaire estona,
17:16
even American television, until I'm done with a season,
379
1036280
2895
ni la televisió americana, fins que acabo una temporada,
17:19
because things start to creep into my head otherwise.
380
1039200
2495
ja que sinó les coses se'm fiquen al cap
17:21
I start to wonder, like,
381
1041720
1936
Em començo a preguntar...
17:23
why can't our characters wear crowns and talk about being on a throne?
382
1043680
3416
per què els personatges no poden portar corones i parlar sobre un tro?
17:27
It gets crazy.
383
1047119
1657
Es una bogeria.
17:28
So I try not to watch much until the seasons are over.
384
1048800
3736
Per això, intento no mirar massa televisió fins que s'acaben les temporades.
17:32
But I do think that there's a lot of interesting European television out there.
385
1052560
3736
Però penso que hi ha molta televisió europea interessant.
17:36
I was at the International Emmys
386
1056319
1896
Vaig estar als International Emmys
17:38
and looking around and seeing the stuff that they were showing,
387
1058240
2976
i estava veient els programes que projectaven,
17:41
and I was kind of fascinated.
388
1061240
1416
i em vaig quedar sorpresa.
17:42
There's some stuff I want to watch and check out.
389
1062680
2736
Hi ha alguns programes que vull veure i comprovar.
17:45
CS: Can you imagine --
390
1065440
1256
CS: Es pot imaginar,
17:46
I know that you don't spend a lot of time thinking about tech stuff,
391
1066720
3536
sé que no acostuma a pensar molt en els aspectes tecnològics,
17:50
but you know how a few years ago we had someone here at TED
392
1070280
3016
però ja sap que ara fa uns quants anys vam rebre a algú a TED
17:53
talking about seeing,
393
1073320
2256
que parlava de "veure",
17:55
wearing Google Glass and seeing your TV shows essentially in your eye?
394
1075600
6136
mirant els teus programes televisius a través dels Google Glass?
18:01
Do you ever fantasize when, you know --
395
1081760
2296
Algun cop t'has imaginat...
18:04
the little girl who sat on the pantry floor
396
1084080
2456
la nena petita que seia al terra del rebost
18:06
in your parents' house,
397
1086560
1736
a casa dels seus pares,
18:08
did you ever imagine any other medium?
398
1088320
2600
algun cop t'has imaginat un altre mitjà?
18:12
Or would you now?
399
1092200
1456
Ho faries ara?
18:13
SR: Any other medium.
400
1093680
1336
SR: Qualsevol altre mitjà.
18:15
For storytelling, other than books?
401
1095040
1696
Per narració, que no siguin llibres?
18:16
I mean, I grew up wanting to be Toni Morrison, so no.
402
1096760
2816
Vull dir, he crescut volent ser Toni Morrison, així que no.
18:19
I mean, I didn't even imagine television.
403
1099600
1976
Ni tan sols m'havia imaginat la televisió.
18:21
So the idea that there could be some bigger world,
404
1101600
3856
Així que la idea de que hi pogués haver un món més gran,
18:25
some more magical way of making things ---
405
1105480
2176
una altra forma més màgica de fer les coses...
18:27
I'm always excited when new technology comes out
406
1107680
2256
Sempre m'excito quan apareix la nova tecnologia
18:29
and I'm always the first one to want to try it.
407
1109960
3016
i sempre sóc la primera que la vol provar.
18:33
The possibilities feel endless and exciting right now,
408
1113000
3176
Ara mateix les possibilitats semblen il·limitades i excitants,
18:36
which is what excites me.
409
1116200
1440
el qual em fascina.
18:39
We're in this sort of Wild West period, to me, it feels like,
410
1119040
3056
Ens trobem en aquesta mena de període d'Oest Salvatge, i és com
18:42
because nobody knows what we're going to settle on.
411
1122120
2416
si ningú sapigués on ens instal·larem.
18:44
You can put stories anywhere right now
412
1124560
2216
Ara mateix pots ubicar històries on sigui
18:46
and that's cool to me,
413
1126800
1456
i això és guay,
18:48
and it feels like once we figure out how to get the technology
414
1128280
4136
i sembla com si quan esbrinem com unir la tecnologia
18:52
and the creativity of storytelling to meet,
415
1132440
3456
i la creativitat de la narració,
18:55
the possibilities are endless.
416
1135920
1429
les possibilitats són infinites
18:58
CS: And also the technology has enabled the thing I briefly flew by earlier,
417
1138280
4736
CS: A més, la tecnologia ha fet possible la idea que comentava anteriorment,
19:03
binge-viewing, which is a recent phenomenon,
418
1143040
2976
"afartar-te a sèries", que és un fenomen recent,
19:06
since you've been doing shows, right?
419
1146040
2176
des que fas programes, oi?
19:08
And how do you think does that change the storytelling process at all?
420
1148240
4696
I com creus que això canvia el procés de la narració?
19:12
You always had a bible for the whole season beforehand, right?
421
1152960
3816
Abans, sempre tenies una biblia per tota la temporada, veritat?
19:16
SR: No, I just always knew where we were going to end.
422
1156800
3336
SR: No, simplement sempre sabia on acabaríem.
19:20
So for me,
423
1160160
2336
Així, per a mi,
19:22
the only way I can really comment on that
424
1162520
1976
l'única cosa que jo puc dir
19:24
is that I have a show that's been going on for 14 seasons
425
1164520
4696
és que tinc un programa amb 14 temporades a les espatlles,
19:29
and so there are the people who have been watching it for 14 seasons,
426
1169240
3296
hi ha gent que l'està veient des de fa 14 temporades,
19:32
and then there are the 12-year-old girls I'd encounter in the grocery store
427
1172560
3536
i després hi ha nenes de 12 anys que em trobo a les botigues
19:36
who had watched 297 episodes in three weeks.
428
1176120
3976
que han vist 297 episodis en tres setmanes.
19:40
Seriously, and that's a very different experience for them,
429
1180120
2816
I la veritat, és una experiència molt diferent per a elles,
19:42
because they've been inside of something
430
1182960
1936
ja que ho han viscut
19:44
really intensely for a very short period of time
431
1184920
3416
molt intensament durant un període de temps molt curt
19:48
in a very intense way,
432
1188360
1496
d'una forma molt intensa,
19:49
and to them the story has a completely different arc
433
1189880
2936
i per a elles la història te un desenvolupament ben diferent
19:52
and a completely different meaning
434
1192840
1656
i un significat totalment diferent
19:54
because it never had any breaks.
435
1194520
1576
perquè no hi ha hagut cap pausa.
19:56
CS: It's like visiting a country and then leaving it. It's a strange --
436
1196120
3336
CS: És com visitar un país i després deixar-lo. És estrany
19:59
SR: It's like reading an amazing novel and then putting it down.
437
1199480
3056
SR: És com llegir una novel·la increïble i després deixar-la.
20:02
I think that is the beauty of the experience.
438
1202560
3056
Crec que en això consisteix la bellesa de l'experiència.
20:05
You don't necessarily have to watch something for 14 seasons.
439
1205640
2936
No necessàriament has de veure una sèrie durant 14 temporades.
20:08
It's not necessarily the way everything's supposed to be.
440
1208600
2680
No tot ha de ser així necessàriament.
20:12
CS: Is there any topic that you don't think we should touch?
441
1212320
3600
CS: Hi ha algun tema que consideres que no s'hauria de tractar?
20:16
SR: I don't think I think of story that way.
442
1216600
2176
SR: Crec que no. Veig la història així.
20:18
I think of story in terms of character and what characters would do
443
1218800
3176
Veig la història com a personatges i el que aquests poden fer
20:22
and what characters need to do in order to make them move forward,
444
1222000
3216
i el que els personatges han de fer per fer avançar les històries,
20:25
so I'm never really thinking of story in terms of just plot,
445
1225240
3176
així, mai penso en les històries només com a trama.
20:28
and when writers come into my writer's room and pitch me plot,
446
1228440
2936
i quan els escriptors venen al meu despatx amb una trama,
20:31
I say, "You're not speaking English."
447
1231400
2096
jo els hi dic "Vosaltres no parleu l'anglès."
20:33
Like, that's the thing I say.
448
1233520
1416
És el que els dic.
20:34
We're not speaking English. I need to hear what's real.
449
1234960
2616
No parlem l'anglès. Necessito sentir què és real.
20:37
And so I don't think of it that way.
450
1237600
1736
No ho penso d'aquesta forma.
20:39
I don't know if there's a way to think there's something I wouldn't do
451
1239360
3336
No sé si hi ha una forma de pensar que hi ha alguna cosa que no faria
20:42
because that feels like I'm plucking pieces of plot off a wall or something.
452
1242720
3616
ja que és com si arranqués trossos de trama de la paret.
20:46
CS: That's great. To what extent do you think you will use --
453
1246360
3136
CS: Increïble. Fins a quin punt creu que usarà...
20:49
You know, you recently went on the board of Planned Parenthood
454
1249520
2936
recentment ha entrat a la junta de "Planned Parenthood"
20:52
and got involved in the Hillary Clinton campaign.
455
1252480
2696
i s'ha involucrat en la campanya de Hillary Clinton.
20:55
To what extent do you think you will use your storytelling
456
1255200
3616
Fins a quin punt creu que utilitzarà la seva narració
20:58
in the real world
457
1258840
1736
al món real
21:00
to effect change?
458
1260600
1440
per efectuar un canvi?
21:04
SR: Well, you know, there's --
459
1264000
1960
SR: Bé, ja sap, hi ha...
21:07
That's an intense subject to me,
460
1267320
1576
és un assumpte intens per a mi,
21:08
because I feel like the lack of narrative
461
1268920
2776
ja que trobo que la manca de capacitat narrativa
21:11
that a lot of people have is difficult.
462
1271720
5976
que molta gent té és problemàtica.
21:17
You know, like, there's a lot of organizations
463
1277720
2176
És com si hi hagués moltes organitzacions que
21:19
that don't have a positive narrative that they've created for themselves
464
1279920
4016
no ofereixen una narració positiva que han creat ells mateixos
21:23
that would help them.
465
1283960
1320
que els ajudaria.
21:26
There's a lot of campaigns
466
1286000
1816
Hi ha moltes campanyes
21:27
that could be helped with a better narrative.
467
1287840
3616
que els aniria bé una millor narrativa.
21:31
The Democrats could do a lot
468
1291480
2496
Els demòcrates podrien fer molt
21:34
with a very strong narrative for themselves.
469
1294000
2096
amb una narrativa més sòlida.
21:36
There's a lot of different things that could happen
470
1296120
2416
Podrien passar moltes coses diferents
21:38
in terms of using storytelling voice,
471
1298560
1816
en relació a l'ús de la veu narrativa,
21:40
and I don't mean that in a fiction way,
472
1300400
1896
i no ho dir en el context de la ficció,
21:42
I mean that in a same way that any speechwriter would mean it.
473
1302320
4136
Ho vull dir com ho faria qualsevol redactor de discursos.
21:46
And I see that,
474
1306480
1216
I ho veig,
21:47
but I don't necessarily know that that's, like, my job to do that.
475
1307720
4176
però no necessàriament veig que aquesta sigui la meva feina.
21:51
CS: All right.
476
1311920
1216
CS: Molt bé.
21:53
Please help me thank Shonda. SR: Thank you.
477
1313160
2616
Si us plau, un aplaudiment per Shonda. SR: Moltes gràcies.
21:55
(Applause)
478
1315800
1480
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7