请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: YuM Fang
校对人员: Xiaoya Zhou
00:12
Cyndi Stivers: So, future of storytelling.
0
12080
2056
辛迪:嗯,讲故事的未来
在我们说到未来之前
00:14
Before we do the future,
1
14160
1816
我们先来谈谈,对于讲故事来说,有什么是永远都不会改变的
00:16
let's talk about what is never
going to change about storytelling.
2
16000
3896
00:19
Shonda Rhimes:
What's never going to change.
3
19920
2096
珊达:什么永远不会变
很明显,我认为好的故事永远不会改变
00:22
Obviously, I think good stories
are never going to change,
4
22040
2736
00:24
the need for people to gather together
and exchange their stories
5
24800
3776
大家相聚在一起然后互相交换故事的需求
00:28
and to talk about the things
that feel universal,
6
28600
3216
还有谈论一些大家觉得普遍发生的事情的这种需求不会变
00:31
the idea that we all feel
a compelling need to watch stories,
7
31840
2936
就是我们大家都有一种迫切的需要
00:34
to tell stories, to share stories --
8
34800
1960
去看故事,去讲故事,去分享故事
00:38
sort of the gathering around the campfire
9
38000
1976
就像是围坐在篝火旁
00:40
to discuss the things
that tell each one of us
10
40000
2296
去谈一些能让我们每一个人都意识到
00:42
that we are not alone in the world.
11
42320
1680
我们在这个世界上不是孤身一人的事情
00:44
Those things to me
are never going to change.
12
44880
2136
刚刚提到的那些事,对于我来说,是永远不会变的
00:47
That essence of storytelling
is never going to change.
13
47040
3160
说故事里的那种本质是永远不会变的
00:50
CS: OK. In preparation
for this conversation,
14
50880
2856
辛迪:好。在准备这场访谈的过程中
00:53
I checked in with Susan Lyne,
15
53760
1896
我联系到了Susan Lyne
00:55
who was running ABC Entertainment
16
55680
2096
她在你做《实习医生格蕾》的时候
00:57
when you were working
on "Grey's Anatomy" --
17
57800
2776
曾是ABC娱乐公司的负责人
01:00
SR: Yes.
18
60600
1216
珊达:没错
01:01
CS: And she said that there was
this indelible memory she had
19
61840
2896
辛迪:她说她对你选角的过程
01:04
of your casting process,
20
64760
1976
有着极其深刻的印象
01:06
where without discussing it
with any of the executives,
21
66760
2656
在没有跟任何一个监制人谈过的情况下
01:09
you got people coming in
to read for your scripts,
22
69440
2376
你叫了人过去读你的剧本
01:11
and every one of them
was the full range of humanity,
23
71840
4096
他们中的每一个人都展现了十足的人类的多样性
01:15
you did not type anyone in any way,
24
75960
3256
你没有以任何方式干预任何人
01:19
and that it was completely surprising.
25
79240
2816
这个是完全出人意料的
01:22
So she said, in addition
to retraining the studio executives,
26
82080
4656
所以她说,除了重新教育了高管制片人以外,
01:26
you also, she feels,
27
86760
2096
她觉得你还...
01:28
and I think this is -- I agree,
28
88880
2536
我觉得这个... ... 我赞同
01:31
retrained the expectations
of the American TV audience.
29
91440
4400
重新培养了美国电视观众的期望
01:36
So what else does the audience
not yet realize that it needs?
30
96360
5160
所以还有什么别的是观众们还没有意识到他们自己需要的吗?
01:42
SR: What else does it not yet realize?
31
102480
1856
珊达:还有什么别的是他们还没意识到的
01:44
Well, I mean, I don't think
we're anywhere near there yet.
32
104360
3136
其实,我们不认为我们已经到了能思考这类问题的程度
01:47
I mean, we're still in a place
33
107520
1736
我的意思是,我们现在还处在一个
01:49
in which we're far, far behind what looks
like the real world in actuality.
34
109280
6936
远远落后于现实中的世界的地方
01:56
I wasn't bringing in
a bunch of actors
35
116240
3696
我带进来一帮看起来
各有千秋的演员
01:59
who looked very different from one another
36
119960
2616
02:02
simply because I was
trying to make a point,
37
122600
2096
并不仅仅是因为我想去强调什么
02:04
and I wasn't trying
to do anything special.
38
124720
2336
而且我也没有想去做任何特别的事
02:07
It never occurred to me
that that was new, different or weird.
39
127080
3976
我从来没有想过我做的这个是新颖的,不同的或是奇怪的
02:11
I just brought in actors
because I thought they were interesting
40
131080
3056
我带进来这些演员只是因为我觉得他们是有趣的人
02:14
and to me, the idea that it
was completely surprising to everybody --
41
134160
3816
对我来说,在好一段时间里,我都没意识到
这样做会让大家觉得出人意料
02:18
I didn't know that for a while.
42
138000
2175
02:20
I just thought: these are the actors
I want to see play these parts.
43
140199
3217
我当时只是想,这些演员我想看他们演这些部分
我想看一下他们读剧本的时候是什么样子
02:23
I want to see what
they look like if they read.
44
143440
2216
然后我们来看看这样做会如何
02:25
We'll see what happens.
45
145680
1256
所以我觉得神奇的事就是
02:26
So I think the interesting thing
that happens is
46
146960
3376
02:30
that when you look at the world
through another lens,
47
150360
2536
当你通过另一个角度看这个世界的时候
02:32
when you're not the person
normally in charge of things,
48
152920
4256
当你不再是那个通常应该领导这些事情的人的时候
02:37
it just comes out a different way.
49
157200
1640
事情会有不一样的结果
02:40
CS: So you now have
this big machine that you run,
50
160400
4416
辛迪:所以你现在有一个大机构是你自己像个
02:44
as a titan -- as you know,
last year when she gave her talk --
51
164840
3016
巨人一样在经营的,如大家所知,她在去年演讲时说过
02:47
she's a titan.
52
167880
1936
她真的是个巨人
02:49
So what do you think
is going to happen as we go on?
53
169840
3376
所以,随着我们这样继续下去,你觉得会发生些什么呢
02:53
There's a huge amount of money
involved in producing these shows.
54
173240
4896
这些电视节目的制作涉及到大笔的金钱
02:58
While the tools of making stories
have gone and gotten greatly democratized,
55
178160
6216
虽然制作故事的方法已经变得非常的民主化了
03:04
there's still this large distribution:
56
184400
2536
但是,还是会有这样一种大的分布存在
03:06
people who rent networks,
who rent the audience to advertisers
57
186960
5096
比如那些把电视网,把观众租给广告商们
03:12
and make it all pay.
58
192080
1696
然后由此来赚钱的人
03:13
How do you see the business model changing
now that anyone can be a storyteller?
59
193800
5216
你是怎么看待现在这种
“任何人都可以成为说故事的人”的商业模式的转变呢
03:19
SR: I think it's changing every day.
60
199040
1736
珊达:我觉得模式是每天都在变化的
03:20
I mean, the rapid, rapid change
that's happening is amazing.
61
200800
2936
我想说,我们现在正在经历的这种飞快的转变是很棒的
03:23
And I feel -- the panic is palpable,
62
203760
3336
而且我感觉... ...
由此产生的恐慌是明显的
03:27
and I don't mean that in a bad way.
63
207120
1816
但我并没有说这个不好
03:28
I think it's kind of exciting.
64
208960
1656
我觉得这个是挺令人兴奋的
03:30
The idea that there's
sort of an equalizer happening,
65
210640
4656
现在貌似有一种平衡正在建立
这在某种程度上意味着任何人都可以做出些什么成果
03:35
that sort of means that anybody
can make something, is wonderful.
66
215320
3776
这个概念还是挺好的
03:39
I think there's some scary in the idea
that you can't find the good work now.
67
219120
5736
我认为目前找不到好的作品这个想法还是有些可怕的
03:44
There's so much work out there.
68
224880
1496
毕竟现在到处都有那么多的作品
03:46
I think there's something like
417 dramas on television right now
69
226400
3096
现在,在任何时间,任何地点,
我认为都有大概417个节目在电视上播出
03:49
at any given time in any given place,
70
229520
2536
03:52
but you can't find them.
71
232080
1256
但是你却找不到
03:53
You can't find the good ones.
72
233360
1416
你找不到那些好的
03:54
So there's a lot of bad stuff out there
because everybody can make something.
73
234800
3656
因为每个人都可以做些什么,所以就有了很多不好的作品
这就有点像是每个人都画了一幅画
03:58
It's like if everybody painted a painting.
74
238480
2016
但是你知道,这其中并没有多少好画家
04:00
You know, there's not
that many good painters.
75
240520
2496
现在想找到好的故事,好的节目
04:03
But finding the good stories,
the good shows,
76
243040
3016
04:06
is harder and harder and harder.
77
246080
1576
真的是难上加难
04:07
Because if you have
one tiny show over here on AMC
78
247680
2616
因为如果AMC这里有一个小节目
04:10
and one tiny show over here over there,
79
250320
1896
然后这里那里,什么其他的地方又有几个的话
04:12
finding where they are
becomes much harder.
80
252240
2336
就更加难知道到好的作品在哪里了
04:14
So I think that ferreting out the gems
81
254600
1856
所以我觉得挖掘到有价值的作品,
04:16
and finding out who made
the great webisode and who made this,
82
256480
3096
然后还要找到是谁制作了这些优秀的网络作品
04:19
it's -- I mean, think
about the poor critics
83
259600
2096
真的是... ...
想想那些可怜的影评人
04:21
who now are spending 24 hours a day
84
261720
1696
现在为了看完所有的东西
04:23
trapped in their homes
watching everything.
85
263440
2056
每天24个小时都被困在家里
04:25
It's not an easy job right now.
86
265520
2096
这在现在这种情况下真不是份简单的工作
04:27
So the distribution engines
are getting more and more vast,
87
267640
3576
娱乐发行系统正在变的越来越庞大
04:31
but finding the good programming
for everybody in the audience
88
271240
2936
然而找到对每位观众都合适的
节目编排却变得越来越难
04:34
is getting harder.
89
274200
1216
04:35
And unlike the news,
90
275440
1776
这不像是在新闻界
04:37
where everything's getting
winnowed down to just who you are,
91
277240
3536
所有的事情都能被筛除到你是谁
04:40
television seems to be getting --
92
280800
1616
电视这方面好像正在变的...
04:42
and by television I mean anything
you can watch, television shows on --
93
282440
3936
说是电视,我的意思其实是任何我们可以观看的东西
04:46
seems to be getting
wider and wider and wider.
94
286400
2216
好像正在变的越来越广泛
04:48
And so anybody's making stories,
95
288640
2656
如此一来,任何人都可以制作故事
04:51
and the geniuses are sometimes hidden.
96
291320
2296
而天才有时候就难以被发现了
04:53
But it's going to be harder to find,
97
293640
2776
这个寻找的过程会越来越艰难
04:56
and at some point that will collapse.
98
296440
2016
然后,在某个时间点,这个模式会崩溃
04:58
People keep talking about peak TV.
99
298480
1736
人们一直在谈论“电视潮”
05:00
I don't know when that's going to happen.
100
300240
1976
我不知道这个模式的崩溃什么时候会开始
05:02
I think at some point
it'll collapse a little bit
101
302240
2456
我认为,在某个时刻,它会开始崩溃一点
05:04
and we'll, sort of, come back together.
102
304720
1896
然后大家大概就会一起回到原点
05:06
I don't know if it
will be network television.
103
306640
2176
我不知道网络电视是不是也会这样
05:08
I don't know if that model is sustainable.
104
308840
2040
我不清楚这种模式是不是可以持续发展下去
05:11
CS: What about the model
105
311440
1536
辛迪:那亚马逊和Netflix目前正在
05:13
that Amazon and Netflix are throwing
a lot of money around right now.
106
313000
5440
投入大量资金的这个模式会怎么样呢
05:19
SR: That is true.
107
319520
2296
珊达:这个是真的
05:21
I think it's an interesting model.
108
321840
1656
我觉得这是个很有趣的模式
05:23
I think there's
something exciting about it.
109
323520
2096
这个模式它有一些令人激动的东西
05:25
For content creators, I think
there's something exciting about it.
110
325640
3136
对内容创作者来说,这个模式是有些令人激动的
05:28
For the world, I think
there's something exciting about it.
111
328800
2736
对这个世界来说,也是
有些节目现在能以多种语言播出
05:31
The idea that there are programs now
112
331560
1736
05:33
that can be in multiple languages
with characters from all over the world
113
333320
3456
能有来自世界各地的角色
05:36
that are appealing and come out
for everybody at the same time
114
336800
2976
它们吸引人,而且能在同一时间让所有人都收看到
05:39
is exciting.
115
339800
1416
这个概念是使人兴奋的
05:41
I mean, I think the international sense
that television can now take on
116
341240
4496
我觉得电视目前所能呈现的
这个国际化在我看里是合情合理的
05:45
makes sense to me,
117
345760
1216
就是节目编排方面可以呈现的这种国际意识
05:47
that programming can now take on.
118
347000
1616
05:48
Television so much is made for, like --
here's our American audience.
119
348640
3256
在很大程度上,电视作品被制作出来是为了...
比如,这里目标是美国观众
05:51
We make these shows,
120
351920
1256
我们做了这些节目
05:53
and then they shove them
out into the world
121
353200
2016
然后抱着乐观的希望
把这些节目推广到全世界
05:55
and hope for the best,
122
355240
1296
05:56
as opposed to really thinking
about the fact that America is not it.
123
356560
3936
而没有真正的考虑到美国并不是一切
06:00
I mean, we love ourselves
and everything, but it's not i.
124
360520
2736
我想说的是,虽然我们很为自己自豪,但是这不是大家想要的
06:03
And we should be
taking into account the fact
125
363280
3176
我们应该考虑到一件事
06:06
that there are all
of these other places in the world
126
366480
2496
就是在我们在说故事的时候
06:09
that we should be interested in
while we're telling stories.
127
369000
3016
也应该在意一下世界上的那些其他的地方
06:12
It makes the world smaller.
128
372040
2080
这样会让这个世界更小一点
06:15
I don't know.
129
375520
1216
我也不太清楚
06:16
I think it pushes forward the idea
that the world is a universal place,
130
376760
4976
我认为这样会推进世界是广泛的,
06:21
and our stories become universal things.
131
381760
1936
以及我们的故事是普遍的这样一种概念
06:23
We stop being other.
132
383720
1240
我们不再是特殊的
06:25
CS: You've pioneered, as far as I can see,
133
385640
3816
辛迪:据我所见,你也成功地
06:29
interesting ways to launch new shows, too.
134
389480
2616
开创了有意思的方法来发行新节目
06:32
I mean, when you
launched "Scandal" in 2012,
135
392120
3016
你在2012年发行《丑闻》这部剧的时候
06:35
there was this amazing groundswell
of support on Twitter
136
395160
3456
它在推特上有着令人吃惊的如海啸般的广泛的支持
06:38
the likes of which nobody had seen before.
137
398640
3136
点赞的数量也是前所未见的
06:41
Do you have any other
tricks up your sleeve
138
401800
2416
你还有没有什么其他的杀手锏
可以用在你下一个要发行的节目上
06:44
when you launch your next one?
139
404240
2136
06:46
What do you think
will happen in that regard?
140
406400
2136
你觉得,就这方面来说,会发生些什么呢
06:48
SR: We do have some interesting ideas.
141
408560
2456
珊达:我们确实有一些有趣的点子
06:51
We have a show called "Still Star-Crossed"
coming out this summer.
142
411040
3136
我们有一个叫《悲恋再续》的剧要在这个这个夏天开播
对于它,我们有一些有意思的想法
06:54
We have some interesting ideas for that.
143
414200
1936
我不确定我们是否能适时地实现那些想法
06:56
I'm not sure if we're going
to be able to do them in time.
144
416160
2736
不过我觉得它们都很有意思
06:58
I thought they were fun.
145
418920
1216
但是我们会实时推特我们节目的这个想法
07:00
But the idea
that we would live-tweet our show
146
420160
2176
真的只是我们自己觉得这样会很有趣
07:02
was really just us thinking
that would be fun.
147
422360
2176
我们没有预料到剧评人们会开始跟着我们一起实时推特
07:04
We didn't realize that the critics
would start to live-tweet along with us.
148
424560
3536
而且粉丝们... 更多的人加入到这个当中,
07:08
But the fans -- getting people
to be a part of it,
149
428120
2376
让这个变的更像是一个篝火晚会
07:10
making it more of a campfire --
150
430520
1536
07:12
you know, when you're all
on Twitter together
151
432080
2136
你懂的,当大家都在推特上
都在一起互相交流
07:14
and you're all talking together,
152
434240
1576
07:15
it is more of a shared experience,
153
435840
1656
这更像是一种共同的体验
找到能带来这种体验的其他的方法
07:17
and finding other ways
to make that possible
154
437520
2136
以及找到一些其他的能让大家都一起投入互动的点子
07:19
and finding other ways
to make people feel engaged
155
439680
2336
是很重要的
07:22
is important.
156
442040
1200
07:24
CS: So when you have
all those different people making stories
157
444320
3640
辛迪:现在有那么多的各色各样的人都在创作故事
但他们当中只有少数才能突破重围
07:28
and only some of them
are going to break through
158
448960
2296
07:31
and get that audience somehow,
159
451280
1776
以某种方式获得观众的青睐
07:33
how do you think
storytellers will get paid?
160
453080
2976
关于说故事的人的薪酬这一方面,你是怎么想的
07:36
SR: I actually have been struggling
with this concept as well.
161
456080
2936
珊达:我其实一直以来也都很为这件事所困扰
这会不会发展成为由订阅观众决定的模式呢
07:39
Is it going to be a subscriber model?
162
459040
2096
人们会不会说,比如,我会去看这个特定的人的节目
07:41
Are people going to say, like, I'm going
to watch this particular person's shows,
163
461160
4656
07:45
and that's how we're going to do it?
164
465840
1736
然后我们以后就会以这种模式进行下去了吗
07:47
CS: I think we should buy
a passport to Shondaland. Right?
165
467600
2736
辛迪:那我们应该要买一个去Shonda地盘的通行证了,是吧
07:50
SR: I don't know about that, but yeah.
That's a lot more work for me.
166
470360
3256
珊达:不太清楚,这看起来不错,对我来说会是很大的工作量
07:53
I do think that there are
going to be different ways,
167
473640
2816
我的确认为,薪酬模式的问题,会有很多不同的解决方法
07:56
but I don't know necessarily.
168
476480
1496
但是我不一定知道
我的意思是,我会很诚实的说,很多内容制作者
07:58
I mean, I'll be honest and say
a lot of content creators
169
478000
2656
08:00
are not necessarily interested
in being distributors,
170
480680
3416
未必会对当发行人这件事有兴趣
08:04
mainly because what I dream of doing
171
484120
3216
主要就是,因为我梦想做的事
08:07
is creating content.
172
487360
1416
只是创造好的内容
08:08
I really love to create content.
173
488800
1856
我很喜欢创造内容
而且我想通过这个赚钱
08:10
I want to get paid for it
174
490680
1216
08:11
and I want to get paid the money
that I deserve to get paid for it,
175
491920
3176
我想拿到我应该得到的报酬
能有这个意识目前不是件简单的事情
08:15
and there's a hard part in finding that.
176
495120
1936
但是我其实也很想让它成为一种可行的模式
08:17
But I also want it to be made possible
177
497080
2536
08:19
for, you know,
the people who work with me,
178
499640
2976
你懂的,为了那些跟我一起共事的人
为了那些为我工作的人,为了让每个人
08:22
the people who work for me,
179
502640
1336
都能以一种方式获得报酬,然后大家都能以此谋生
08:24
everybody to sort of get paid in a way,
and they're all making a living.
180
504000
3376
08:27
How it gets distributed
is getting harder and harder.
181
507400
3200
但是利润如何分配这件事正在变的越来越不容易了
辛迪:那么关于新兴工具这方面呢
08:32
CS: How about the many new tools,
182
512000
2616
08:34
you know, VR, AR ...
183
514640
3216
就是那些VR(虚拟现实),AR(增强现实)之类的
08:37
I find it fascinating
that you can't really binge-watch,
184
517880
4016
我觉得在这些技术的支持下,你不能刷剧
08:41
you can't fast-forward in those things.
185
521920
3256
也不能快进的这件事是很神奇的
关于它们在说故事里的未来,你是怎么想的呢
08:45
What do you see as the future
of those for storytelling?
186
525200
3136
08:48
SR: I spent a lot of time in the past year
187
528360
2736
珊达:我在过去的一年里用了很多时间
08:51
just exploring those,
188
531120
1576
来探索这些工具
08:52
getting lots of demonstrations
and paying attention.
189
532720
2656
来看很多关于这些的演示,来关注它们
08:55
I find them fascinating,
190
535400
1816
我认为它们很吸引人
08:57
mainly because I think that --
191
537240
1976
主要是因为,我觉得...
08:59
I think most people
think of them for gaming,
192
539240
2296
我觉得很多人认为它们很适合游戏
09:01
I think most people think of them
for things like action,
193
541560
2696
很多人把它们和动作类的东西联系到一起
09:04
and I think that there is
a sense of intimacy
194
544280
2656
我觉得,在这些东西里
09:06
that is very present in those things,
195
546960
3896
有一种很突出的私密感
09:10
the idea that -- picture this,
196
550880
2496
意思就是,设想一下
09:13
you can sit there
and have a conversation with Fitz,
197
553400
3496
你可以坐在这里,同Fitz展开一场谈话
09:16
or at least sit there
while Fitz talks to you,
198
556920
2176
或者,至少在Fitz同你讲话的时候,你是在旁边的
09:19
President Fitzgerald Grant III,
199
559120
1896
Fitz,是《丑闻》中的总统
09:21
while he talks to you
200
561040
1296
当他在跟你说
09:22
about why he's making
a choice that he makes,
201
562360
2136
为什么他做了如此的选择的时候
09:24
and it's a very heartfelt moment.
202
564520
1616
这个是很真心的时刻
09:26
And instead of you watching
a television screen,
203
566160
2576
与其是你盯着电视的屏幕
09:28
you're sitting there next to him,
and he's having this conversation.
204
568760
3216
你是坐在他的旁边的,在他正说话的时候
现在,仅仅是通过电视屏幕看到他所表演的
09:32
Now, you fall in love with the man
205
572000
1656
09:33
while he's doing it
from a television screen.
206
573680
2136
你就已经爱上这个角色了
09:35
Imagine sitting next to him,
207
575840
1376
设想一下,如果你就坐在他附近呢
09:37
or being with a character like Huck
who's about to execute somebody.
208
577240
4056
或者,你跟一个类似Huck一样的正要去杀人的角色待在一起
09:41
And instead of having a scene
209
581320
1496
与其是看到他在跟另外一个角色
09:42
where, you know, he's talking
to another character very rapidly,
210
582840
3816
快速对话的这么一个场景
09:46
he goes into a closet and turns to you
and tells you, you know,
211
586680
3376
他会走进一个小房间,转身面向你,然后跟你说
接下来会发生什么,为什么他现在会紧张害怕
09:50
what's going to happen
and why he's afraid and nervous.
212
590080
2616
09:52
It's a little more like theater,
and I'm not sure it would work,
213
592720
3016
这有点像是剧场的感觉,我不知道这个可不可行
但是我是被类似这样的概念
09:55
but I'm fascinating by the concept
of something like that
214
595760
2696
还有它对观众来说的意义所吸引的
09:58
and what that would mean for an audience.
215
598480
1976
能够运用到这些概念会很有意思
10:00
And to get to play with those ideas
would be interesting,
216
600480
2696
10:03
and I think, you know, for my audience,
the people who watch my shows,
217
603200
4416
而且我觉得,对于我的观众,那些看我节目的人
10:07
which is, you know, women 12 to 75,
218
607640
2296
就是12到75岁的女性们来说
10:09
there's something interesting
in there for them.
219
609960
2680
这其中也有一些她们感兴趣的东西
10:14
CS: And how about
the input of the audience?
220
614720
2776
辛迪:那对于观众们的意识呢?
10:17
How interested are you in the things
221
617520
1816
你对于这方面感兴趣到什么程度呢
10:19
where the audience
can actually go up to a certain point
222
619360
3136
就是类似观众们可以到达某一个特定的节点,然后再决定
10:22
and then decide, oh wait,
I'm going to choose my own adventure.
223
622520
3656
比如,等下,我要决定我自己接下来要看的
10:26
I'm going to run off with Fitz
or I'm going to run off with --
224
626200
2936
我决定要抛弃Fitz了,我决定要抛弃...
珊达:噢,“选择你自己想看的”这种故事题材
10:29
SR: Oh, the choose-
your-own-adventure stories.
225
629160
2216
这些题材对我来说很煎熬
10:31
I have a hard time with those,
226
631400
1456
10:32
and not necessarily because
I want to be in control of everything,
227
632880
3136
并不是因为我想掌控所有的事情
而是因为在我自己看电视或者看电影的时候
10:36
but because when I'm watching television
or I'm watching a movie,
228
636040
3376
10:39
I know for a fact
that a story is not as good
229
639440
4816
我明确地知道,当我对发生在其他人创造的角色身上的事情
10:44
when I have control
over exactly what's going to happen
230
644280
2776
有全面的掌控的时候
这个故事就不会像它原来那样精彩了
10:47
to somebody else's character.
231
647080
1736
10:48
You know, if I could tell you exactly
what I wanted to happen to Walter White,
232
648840
3776
如果我能跟你说我想让什么样的事情发生在Walter White身上
10:52
that's great, but the story
is not the same, and it's not as powerful.
233
652640
3576
那很好,但是这个故事就不一样了,它不会那么有冲击力
10:56
You know, if I'm in charge
of how "The Sopranos" ends,
234
656240
2576
你知道么,如果是我来负责《黑道家族》的结局
10:58
then that's lovely and I have an ending
that's nice and satisfying,
235
658840
3176
那么,很好,我会写一个美好的令人满足的结局
但是故事就变了,它带来的感情上的冲击也不一样
11:02
but it's not the same story
and it's not the same emotional impact.
236
662040
3176
辛迪:我无法停止想象那会是什么样子
11:05
CS: I can't stop imagining
what that might be.
237
665240
3376
11:08
Sorry, you're losing me for a minute.
238
668640
1816
抱歉,我走神儿了一下
11:10
SR: But what's wonderful is
I don't get to imagine it,
239
670480
2576
珊达:但是很愉快的是我不用去做这种想象
因为,比如,Vincent他有他自己的结局
11:13
because Vince has his own ending,
240
673080
2136
11:15
and it makes it really powerful
to know that somebody else has told.
241
675240
3536
而且从别人的口中知道这个会让它很有冲击力
11:18
You know, if you could
decide that, you know,
242
678800
2256
你懂的,如果你可以决定,比如
在《大白鲨》里,是鲨鱼赢了或者什么其他的
11:21
in "Jaws," the shark wins or something,
243
681080
2216
11:23
it doesn't do what it needs to do for you.
244
683320
3096
但它其实没有完成一个故事需要为你做到的事情
11:26
The story is the story that is told,
245
686440
1715
从别人口中讲出来的才叫故事
11:28
and you can walk away angry
and you can walk away debating
246
688179
2717
之后,你可以生气的走开,你可以辩论着离开
11:30
and you can walk away arguing,
247
690920
1456
你也可以争吵着离开
11:32
but that's why it works.
248
692400
1240
但是,这就是为什么故事是有效果的
11:34
That is why it's art.
249
694280
1256
这就是为什么它是艺术
11:35
Otherwise, it's just a game,
250
695560
1816
不然,它就只是一场游戏
11:37
and games can be art,
but in a very different way.
251
697400
3016
当然游戏也可以是艺术,但是,是以一种非常不同的方式
11:40
CS: Gamers who actually
sell the right to sit there
252
700440
3576
辛迪:玩家们现在会贩售席位
11:44
and comment on what's happening,
253
704040
2136
然后点评正在发生的事情
11:46
to me that's more community
than storytelling.
254
706200
2976
这对我来这,这比起说故事更有团体的感觉
11:49
SR: And that is its own form of campfire.
255
709200
1976
珊达:这是它自己独有的一种交流的形式
11:51
I don't discount that
as a form of storytelling,
256
711200
3136
我不会不把它当成说故事的形式中的一种来考虑
11:54
but it is a group form, I suppose.
257
714360
2400
但是,我想,它是一种团体的形式
11:58
CS: All right,
what about the super-super --
258
718200
3456
辛迪:好吧,那关于那个超级超级... ...
12:01
the fact that everything's
getting shorter, shorter, shorter.
259
721680
3216
就是所有的东西都在变的越来越短的这个事实呢?
12:04
And, you know, Snapchat
now has something it calls shows
260
724920
3256
你知道么,Snapchat现在推出了一个它们叫做“节目”的
12:08
that are one minute long.
261
728200
1600
只有一分钟时长的东西
12:11
SR: It's interesting.
262
731080
1240
珊达:这个很有意思
12:14
Part of me thinks
it sounds like commercials.
263
734880
2600
我有点觉得这听起来像是广告
12:18
I mean, it does -- like, sponsored by.
264
738320
2776
我的意思是,听起来确实像,比如,它是被赞助的
12:21
But part of me also gets it completely.
265
741120
2616
但是,我又有点觉得这个产品是有道理的
12:23
There's something
really wonderful about it.
266
743760
2096
它是有些很棒的东西在里面
12:25
If you think about a world
267
745880
1296
如果你考虑的是一个大多数人
12:27
in which most people
are watching television on their phones,
268
747200
2896
都会用他们的手机来看电视的世界
如果你考虑的是一个像印度一样的地方
12:30
if you think about a place like India,
269
750120
1856
那里是大多数的互动输入
12:32
where most of the input is coming in
270
752000
1736
12:33
and that's where
most of the product is coming in,
271
753760
2376
和产品的来源
那么,把东西变的更短是有道理的
12:36
shorter makes sense.
272
756160
1256
12:37
If you can charge people more
for shorter periods of content,
273
757440
3536
如果你能让大家为更短的内容付更多的钱
那么一些发行商已经找到了一种能挣更多钱的方式
12:41
some distributor has figured out
a way to make a lot more money.
274
761000
3256
12:44
If you're making content,
275
764280
2016
如果你是创作内容的人
12:46
it costs less money
to make it and put it out there.
276
766320
2896
那么制作和发表内容的成本会更少
12:49
And, by the way,
277
769240
1216
而且,顺便说一下
12:50
if you're 14 and have
a short attention span, like my daughter,
278
770480
4496
如果你像我14岁的女儿一样有一个较短的专注时间
那么,更短的内容是你想看见的,是你想创作的
12:55
that's what you want to see,
that's what you want to make,
279
775000
2736
12:57
that's how it works.
280
777760
1216
短篇幅的内容就是这样运作的
12:59
And if you do it right
and it actually feels like narrative,
281
779000
4216
假如你的方法是正确的而且它在感觉上确实像是叙事
13:03
people will hang on for it
no matter what you do.
282
783240
2320
那么无论你做什么,人们都会持续关注的
13:06
CS: I'm glad you raised your daughters,
283
786560
1896
辛迪:我很高兴你你养大了你的女儿们
13:08
because I am wondering how are they
going to consume entertainment,
284
788480
4816
因为我一直想知道她们会怎样去消费娱乐活动
13:13
and also not just entertainment,
285
793320
2256
而且不仅仅是娱乐方面
13:15
but news, too.
286
795600
1200
还有信息新闻
13:17
When they're not -- I mean,
the algorithmic robot overlords
287
797960
2976
我的意思是,算法机器人霸王
13:20
are going to feed them
what they've already done.
288
800960
3096
会为她们提供类似她们先前已经浏览过的东西
13:24
How do you think we will correct for that
and make people well-rounded citizens?
289
804080
4600
你认为我们应该如何纠正这个情况才能让人们成为全面的公民
13:29
SR: Well, me and how I correct for it
290
809760
2176
珊达:我用来纠正这个的方法
13:31
is completely different
than how somebody else might do it.
291
811960
2776
跟别人会如何来处理这件事的方法,是完全不同的
13:34
CS: Feel free to speculate.
292
814760
2096
辛迪:你可以随便推测一下
13:36
SR: I really don't know
how we're going to do it in the future.
293
816880
2976
珊达:我真的不清楚我们在未来会如何处理这个
13:39
I mean, my poor children have been
the subject of all of my experiments.
294
819880
3416
我想说,我可怜的孩子们一直以来都是我所有实验的对象
13:43
We're still doing
what I call "Amish summers"
295
823320
2376
我们现在依就会做一个我们叫做“阿米什人的夏天“的活动
13:45
where I turn off all electronics
296
825720
1736
就是我关掉所有的电子产品
13:47
and pack away
all their computers and stuff
297
827480
2056
把他们所有的电脑和什么其他的都收起来
13:49
and watch them scream for a while
until they settle down
298
829560
2976
然后看着他们因此抓狂一段时间
直到他们安定下来接受一个没有任何电子设备的夏天
13:52
into, like, an electronic-free summer.
299
832560
2760
13:56
But honestly, it's a very hard world
300
836280
2696
但是说实话,这一个很艰难的世道
现在,作为成年人,
13:59
in which now, as grown-ups,
301
839000
2016
14:01
we're so interested
in watching our own thing,
302
841040
3136
我们对于自己喜欢看的东西是那么的重视
14:04
and we don't even know
that we're being fed, sometimes,
303
844200
3176
以至于我们根本都不知道我们有时候
被灌输的只是自己自以为的观念
14:07
just our own opinions.
304
847400
1736
14:09
You know, the way it's working now,
305
849160
1696
现在运作的方式就是
14:10
you're watching a feed,
306
850880
1256
你看到一个信息推送
14:12
and the feeds are being corrected
307
852160
1616
而且推送都是已经被调整过的
14:13
so that you're only getting
your own opinions
308
853800
2136
所以,你得到的都是你自己倾向于相信的观念
14:15
and you're feeling
more and more right about yourself.
309
855960
2536
你就会感觉自己是越来越正确的
那么,你怎么样才能真正开始察觉到这些呢
14:18
So how do you really start to discern?
310
858520
1856
14:20
It's getting a little bit disturbing.
311
860400
1816
这个问题正在变的有点让人不安了
14:22
So maybe it'll overcorrect,
maybe it'll all explode,
312
862240
2816
它有可能会矫枉过正,也有可能会暴涨
14:25
or maybe we'll all just become --
313
865080
1640
或者我们都将会变的... ...
14:28
I hate to be negative about it,
314
868080
1536
我不喜欢对这件事持有消极的态度
14:29
but maybe we'll all
just become more idiotic.
315
869640
3936
但是有可能我们都将会变的更愚蠢
14:33
(Cyndi laughs)
316
873600
1736
(笑声)
14:35
CS: Yeah, can you picture
any corrective that you could do
317
875360
3416
辛迪:好吧,那你能想象到任何的矫正措施
14:38
with scripted, fictional work?
318
878800
2896
是你可以用有剧本的虚构的作品来引入的吗
14:41
SR: I think a lot about the fact
that television has the power
319
881720
3656
珊达:我对于电视是有能力以一种很强大的方式
14:45
to educate people in a powerful way,
320
885400
1736
来教育人的这个事做了很多思考
14:47
and when you're watching television --
321
887160
1856
当你看电视的时候... ...
举个例子,他们对医疗方面的电视节目做了研究
14:49
for instance, they do studies
about medical shows.
322
889040
3256
大概百分之八十七的人
14:52
I think it's 87 percent,
87 percent of people
323
892320
2136
14:54
get most of their knowledge
about medicine and medical facts
324
894480
3376
他们所拥有的大多数关于医学或者医疗常识方面的知识
14:57
from medical shows,
325
897880
1456
都是从这些与医疗相关的节目里得到的
14:59
much more so than
they do from their doctors,
326
899360
2136
这比他们从医生那里或者文章上面
15:01
than from articles.
327
901520
1376
获得的要多得多
15:02
So we work really hard to be accurate,
and every time we make a mistake,
328
902920
3416
所以我们很努力的在做到准确无误
每一次我们有地方出错了,我都会觉得很内疚
15:06
I feel really guilty,
like we're going to do something bad,
329
906360
2816
就像是我们要做一些什么不好的事情一样
15:09
but we also give a lot
of good medical information.
330
909200
2656
但是我们也给予了很多好的医学信息
15:11
There are so many other ways
to give information on those shows.
331
911880
3056
在这些节目里,也有很多其他的方法可以提供信息
15:14
People are being entertained
332
914960
1376
人们正在消遣着
或许他们不想看新闻
15:16
and maybe they don't want
to read the news,
333
916360
2056
但是,在这些娱乐节目里,传递公正的信息是有很多方法的
15:18
but there are a lot of ways to give
fair information out on those shows,
334
918440
3416
15:21
not in some creepy, like,
we're going to control people's minds way,
335
921880
4616
并不是一些诡异的,像是我们要控制人们的思想,的那种方法
15:26
but in a way that's sort of
very interesting and intelligent
336
926520
2856
而是以一种像是有点令人感兴趣的,机智的方式
15:29
and not about pushing
one side's version or the other,
337
929400
3456
这不是说要推动一方或者另一方的说法
15:32
like, giving out the truth.
338
932880
1336
只是提供事实真相
15:34
It would be strange, though,
339
934240
1936
不过,这样会显得奇怪
15:36
if television drama
was how we were giving the news.
340
936200
3736
如果我们是通过电视剧来提供消息的
15:39
CS: It would be strange,
341
939960
1256
辛迪:这个是奇怪的
15:41
but I gather a lot of what
you've written as fiction
342
941240
3216
但是很多你创作的被认为是虚构的情节
15:44
has become prediction this season?
343
944480
2400
都已经在这个季度成为了对现实的预言
15:47
SR: You know, "Scandal" has been
very disturbing for that reason.
344
947560
3256
珊达:《丑闻》因为这个原因已经很令人不安了
15:50
We have this show
that's about politics gone mad,
345
950840
2976
我们的这个节目是关于政治失去了理智的
15:53
and basically the way
we've always told the show --
346
953840
2936
大致来说,我们一直以来讲述这部剧的方式... ...
15:56
you know, everybody
pays attention to the papers.
347
956800
2376
你知道的,人人都关注报纸上的新闻
15:59
We read everything.
We talk about everything.
348
959200
2136
我们什么都读,什么都拿来讨论
16:01
We have lots of friends in Washington.
349
961360
1936
我们有很多朋友在华盛顿
16:03
And we'd always sort of
done our show as a speculation.
350
963320
2856
然后我们一直都是以一种推测的思维来做我们的节目的
16:06
We'd sit in the room and think,
351
966200
1496
我们会坐在一个房间里,然后来思考
16:07
what would happen
if the wheels came off the bus
352
967720
2256
假如车轮从公交车上掉落然后一切都变的疯狂了
16:10
and everything went crazy?
353
970000
1296
那接下来会发生什么
16:11
And that was always great,
354
971320
1536
这个一直都很棒
16:12
except now it felt like
the wheels were coming off the bus
355
972880
2936
只是,现在好像感觉像是公交车已经没了轮子
16:15
and things were actually going crazy,
356
975840
1816
像是事情真的变的疯狂了
16:17
so the things that we were speculating
were really coming true.
357
977680
2976
所以我们猜测的事情真的变成现实了
16:20
I mean, our season this year
358
980680
1376
我们今年的这一季
16:22
was going to end with the Russians
controlling the American election,
359
982080
3776
原本是要以俄罗斯人控制美国选举的这个情节来结束的
16:25
and we'd written it, we'd planned for it,
360
985880
2656
我们已经都写好了,都计划好了
16:28
it was all there,
361
988560
1216
所有的都准备好了
16:29
and then the Russians were suspected
of being involved in the American election
362
989800
3816
然后俄罗斯就被怀疑牵涉进美国大选了
16:33
and we suddenly had to change
what we were going to do for our season.
363
993640
3336
我们忽然之间就得换掉我们原本为这一季准备的内容
我走进去,然后我的反应就是
16:37
I walked in and I was like,
364
997000
1336
16:38
"That scene where our mystery woman
starts speaking Russian?
365
998360
2856
“我们的那个神秘的女人开始讲俄语的那个情节
16:41
We have to fix that
and figure out what we're going to do."
366
1001240
2856
我们要解决掉这个,想一想我们要怎么去做“
这个剧情只是推测出来的
16:44
That just comes from extrapolating
367
1004120
1656
16:45
out from what we thought
was going to happen,
368
1005800
2216
是从我们认为会发生什么的角度
或者我们认为什么是不可思议的这样一种角度来创作的
16:48
or what we thought was crazy.
369
1008040
1480
16:50
CS: That's great.
370
1010520
1296
辛迪:很棒
16:51
So where else in US or elsewhere
in the world do you look?
371
1011840
4896
美国哪些其他的地方,或者世界上哪些其他的地方是你关注的
16:56
Who is doing interesting
storytelling right now?
372
1016760
2456
现在有哪些人是在做好玩的故事的
16:59
SR: I don't know, there's a lot
of interesting stuff out there.
373
1019240
3016
珊达:不太好说,现在到处都有令人感兴趣的东西
17:02
Obviously British television
is always amazing
374
1022280
2936
很显然,英国的电视节目一直都很了不起
17:05
and always does interesting things.
375
1025240
2616
一直有在做有趣的东西
17:07
I don't get to watch a lot of TV,
376
1027880
2296
我没能有机会看很多的电视
17:10
mainly because I'm busy working.
377
1030200
2416
主要是因为我忙于工作
17:12
And I pretty much try not to watch
very much television at all,
378
1032640
3616
还有我在某种程度上会试着不去看太多的电视
17:16
even American television,
until I'm done with a season,
379
1036280
2895
即使是美国的电视,一直到我搞定了一个季度的剧为止
17:19
because things start
to creep into my head otherwise.
380
1039200
2495
不然,我看过的东西会慢慢扎根在我的脑海里
17:21
I start to wonder, like,
381
1041720
1936
我会开始问自己,类似,我们的人物为什么
17:23
why can't our characters wear crowns
and talk about being on a throne?
382
1043680
3416
不能戴上皇冠然后谈论关于登上王座的事呢
17:27
It gets crazy.
383
1047119
1657
这让人要疯掉了
17:28
So I try not to watch much
until the seasons are over.
384
1048800
3736
所以在剧集创作完成之前,我会尽量不去看太多的东西
17:32
But I do think that there's a lot of
interesting European television out there.
385
1052560
3736
但是我确实感觉现在有很多有意思的欧洲电视
17:36
I was at the International Emmys
386
1056319
1896
我去了国际艾美奖的现场
17:38
and looking around and seeing
the stuff that they were showing,
387
1058240
2976
四处逛了一下,看了他们在放映的东西
我有点着迷了
17:41
and I was kind of fascinated.
388
1061240
1416
17:42
There's some stuff
I want to watch and check out.
389
1062680
2736
那里有些东西是我很想看的
17:45
CS: Can you imagine --
390
1065440
1256
辛迪:你能想象到... ...
17:46
I know that you don't spend a lot of time
thinking about tech stuff,
391
1066720
3536
我知道你不常花时间去想关于科技的东西
17:50
but you know how a few years ago
we had someone here at TED
392
1070280
3016
但是你知道几年前我们TED来过一个人
17:53
talking about seeing,
393
1073320
2256
他讲了一些关于视觉的东西
17:55
wearing Google Glass and seeing
your TV shows essentially in your eye?
394
1075600
6136
就像,带上了谷歌眼镜,然后眼睛就能看到电视节目了
18:01
Do you ever fantasize when, you know --
395
1081760
2296
你有没有幻想过什么时候... ...
18:04
the little girl
who sat on the pantry floor
396
1084080
2456
比如一个小女孩坐在
18:06
in your parents' house,
397
1086560
1736
你父母家的厨房地板上
18:08
did you ever imagine any other medium?
398
1088320
2600
你有没有想象过什么其他的媒介
18:12
Or would you now?
399
1092200
1456
或者你现在会做这样的想象吗
18:13
SR: Any other medium.
400
1093680
1336
珊达:其他的媒介
18:15
For storytelling, other than books?
401
1095040
1696
对说故事来说,像是书以外其他的媒介吗?
18:16
I mean, I grew up wanting
to be Toni Morrison, so no.
402
1096760
2816
我从小就想成为像托妮莫里森一样的人,所以没想过
18:19
I mean, I didn't even imagine television.
403
1099600
1976
我以前根本也没想过电视也可以是媒介
18:21
So the idea that there could be
some bigger world,
404
1101600
3856
所以,能有更广阔的世界
以及一些更神奇的做事情的方法的这个想法... ...
18:25
some more magical way of making things ---
405
1105480
2176
18:27
I'm always excited
when new technology comes out
406
1107680
2256
当新的科技出现的时候,我总是很激动的
18:29
and I'm always the first one
to want to try it.
407
1109960
3016
而且我一直是想第一个去尝试的那种人
可能性现在给人感觉仿佛是无限的,是令人兴奋的
18:33
The possibilities feel endless
and exciting right now,
408
1113000
3176
18:36
which is what excites me.
409
1116200
1440
这个让我激动不已
18:39
We're in this sort of Wild West period,
to me, it feels like,
410
1119040
3056
我感觉我们现在正处于类似拓荒前的西部的这样一个时期
18:42
because nobody knows
what we're going to settle on.
411
1122120
2416
因为没人知道我们到底会选定什么
18:44
You can put stories anywhere right now
412
1124560
2216
现如今你可以把故事展示在任何地方
18:46
and that's cool to me,
413
1126800
1456
这个对我来讲很酷
18:48
and it feels like once we figure out
how to get the technology
414
1128280
4136
感觉像是一旦我们懂得了如何
把科技和说故事的创造力相结合
18:52
and the creativity
of storytelling to meet,
415
1132440
3456
18:55
the possibilities are endless.
416
1135920
1429
可能会发生的事就是无穷的
18:58
CS: And also the technology has enabled
the thing I briefly flew by earlier,
417
1138280
4736
辛迪:科技同样使我先前简略提到过的事情成为了可能
19:03
binge-viewing,
which is a recent phenomenon,
418
1143040
2976
刷剧,这是个新现象
自从你开始做电视节目以来,对吧
19:06
since you've been doing shows, right?
419
1146040
2176
19:08
And how do you think does that change
the storytelling process at all?
420
1148240
4696
这个现象改变了说故事的方法吗?你是怎么看待这个问题的
19:12
You always had a bible
for the whole season beforehand, right?
421
1152960
3816
你一直都有提前为一整季准备一个类似圣经似的万能书,对吧
19:16
SR: No, I just always knew
where we were going to end.
422
1156800
3336
珊达:并没有,我就是一直都知道一季要在哪里结束
所以,对于我来说
19:20
So for me,
423
1160160
2336
19:22
the only way I can really comment on that
424
1162520
1976
关于这个刷剧的现象,我唯一能说的就是
19:24
is that I have a show
that's been going on for 14 seasons
425
1164520
4696
我有一个已经播出到第14季的节目
19:29
and so there are the people
who have been watching it for 14 seasons,
426
1169240
3296
所以肯定有人一直追这部剧到第14季了
19:32
and then there are the 12-year-old girls
I'd encounter in the grocery store
427
1172560
3536
然后就有我在超市碰到的这么一群12岁的女孩们
她们在三个星期之内看了297集这个剧
19:36
who had watched
297 episodes in three weeks.
428
1176120
3976
说真的,这对她们来说是一种十分与众不同的体验
19:40
Seriously, and that's a very different
experience for them,
429
1180120
2816
19:42
because they've been inside of something
430
1182960
1936
因为她们一直很强烈地沉浸在一件事里面
19:44
really intensely for
a very short period of time
431
1184920
3416
在相当短的一段时间内
19:48
in a very intense way,
432
1188360
1496
以一种强度很大的方式
19:49
and to them the story
has a completely different arc
433
1189880
2936
所以对她们来说,这个故事有一个完全不同轨迹
19:52
and a completely different meaning
434
1192840
1656
和一个完全不同的含义
19:54
because it never had any breaks.
435
1194520
1576
因为它从来没有被打断过
辛迪:这就像是去游览一个国家然后再离开的感觉
19:56
CS: It's like visiting a country
and then leaving it. It's a strange --
436
1196120
3336
19:59
SR: It's like reading an amazing novel
and then putting it down.
437
1199480
3056
珊达:这就像是阅读了一本很棒的小说然后合上它的感觉
20:02
I think that is the beauty
of the experience.
438
1202560
3056
我想这就是这个体验的美丽之处吧
20:05
You don't necessarily have to watch
something for 14 seasons.
439
1205640
2936
你不一定非要一下子看完一个什么长达14季的东西
20:08
It's not necessarily
the way everything's supposed to be.
440
1208600
2680
这不一定是所有的事都应该有的样子
20:12
CS: Is there any topic
that you don't think we should touch?
441
1212320
3600
辛迪:有没有任何的主题是你觉得我们应该避开的呢
20:16
SR: I don't think
I think of story that way.
442
1216600
2176
珊达:我不觉得我是以这种角度来看待故事的
20:18
I think of story in terms of character
and what characters would do
443
1218800
3176
我是从人物角色,和他们会做什么,还有他们需要做些什么
才能继续发展下去的这些方面来看待故事的
20:22
and what characters need to do
in order to make them move forward,
444
1222000
3216
20:25
so I'm never really thinking of story
in terms of just plot,
445
1225240
3176
所以我真的从来没有只从故事情节方面来考虑故事
20:28
and when writers come
into my writer's room and pitch me plot,
446
1228440
2936
当作家们来到我的写作室然后扔给我情节梗概的时候
20:31
I say, "You're not speaking English."
447
1231400
2096
我会说,“你正在说的不是英语”
20:33
Like, that's the thing I say.
448
1233520
1416
这个真的是我会对他们说的
20:34
We're not speaking English.
I need to hear what's real.
449
1234960
2616
这不是英语,我需要听到实际的东西
20:37
And so I don't think of it that way.
450
1237600
1736
所以我是不会从主题情节来考虑的
20:39
I don't know if there's a way
to think there's something I wouldn't do
451
1239360
3336
我不知道有没有什么办法能让我了解到什么是我不会去做的
20:42
because that feels like I'm plucking
pieces of plot off a wall or something.
452
1242720
3616
因为想这种事让我感觉像是从墙上扯下剧情碎片一样
20:46
CS: That's great. To what extent
do you think you will use --
453
1246360
3136
辛迪:很好,你认为在多大程度上你会去用... ...
20:49
You know, you recently went
on the board of Planned Parenthood
454
1249520
2936
你最近加入了计划生育委员会
20:52
and got involved
in the Hillary Clinton campaign.
455
1252480
2696
还参与了希拉里克林顿的竞选活动
20:55
To what extent do you think
you will use your storytelling
456
1255200
3616
你觉得在多大程度上你将会运用你说故事的能力
20:58
in the real world
457
1258840
1736
在现实生活中
21:00
to effect change?
458
1260600
1440
去带来改变
21:04
SR: Well, you know, there's --
459
1264000
1960
珊达:嗯,你懂的
21:07
That's an intense subject to me,
460
1267320
1576
这对我来说是一个很让人紧张的主题
21:08
because I feel like the lack of narrative
461
1268920
2776
因为我感觉在很多人身上都存在的
21:11
that a lot of people have is difficult.
462
1271720
5976
这种对于叙事能力的缺乏是难解决的
21:17
You know, like,
there's a lot of organizations
463
1277720
2176
你知道,有很多的组织机构都缺乏
21:19
that don't have a positive narrative
that they've created for themselves
464
1279920
4016
一个它们为自己创作的,能帮到它们的
21:23
that would help them.
465
1283960
1320
这样一个积极的故事讲述
21:26
There's a lot of campaigns
466
1286000
1816
一个更好的讲述
21:27
that could be helped
with a better narrative.
467
1287840
3616
可以给很多竞选活动带来帮助
21:31
The Democrats could do a lot
468
1291480
2496
民主党可以做很多的事
如果他们有一个很有说服力的关于他们自己的叙述
21:34
with a very strong
narrative for themselves.
469
1294000
2096
21:36
There's a lot of different things
that could happen
470
1296120
2416
有很多各种各样的事情都有可能发生
21:38
in terms of using storytelling voice,
471
1298560
1816
从一个能运用说故事的能力的角度来讲
21:40
and I don't mean that in a fiction way,
472
1300400
1896
而且我不是指在一个虚构的场景下
21:42
I mean that in a same way
that any speechwriter would mean it.
473
1302320
4136
我这番话的意思是任何一个演讲稿撰写人都有体会的
21:46
And I see that,
474
1306480
1216
我察觉到了这一点
21:47
but I don't necessarily know
that that's, like, my job to do that.
475
1307720
4176
但是我不是很清楚这是否应该是我的工作该做的
21:51
CS: All right.
476
1311920
1216
辛迪:好的,那大家请帮我感谢一下Shonda吧
21:53
Please help me thank Shonda.
SR: Thank you.
477
1313160
2616
珊达:谢谢你们
21:55
(Applause)
478
1315800
1480
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。