Shonda Rhimes and Cyndi Stivers: The future of storytelling | TED

112,977 views ・ 2017-11-20

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yoonyoung Chang 검토: TJ Kim
00:12
Cyndi Stivers: So, future of storytelling.
0
12080
2056
신디 스타이버스: 스토리텔링의 미래입니다.
00:14
Before we do the future,
1
14160
1816
미래로 가보기 전에
00:16
let's talk about what is never going to change about storytelling.
2
16000
3896
스토리텔링에서 절대 바뀌지 않을 것들에 대해 얘기해보죠.
00:19
Shonda Rhimes: What's never going to change.
3
19920
2096
숀다 라임즈: 절대 바뀌지 않을 것들이요.
00:22
Obviously, I think good stories are never going to change,
4
22040
2736
분명히, 좋은 이야기는 꼭 있어야 겠죠.
00:24
the need for people to gather together and exchange their stories
5
24800
3776
사람들이 모여서 서로 이야기를 나누고
00:28
and to talk about the things that feel universal,
6
28600
3216
공감하는 것들을 얘기하고픈 욕구,
00:31
the idea that we all feel a compelling need to watch stories,
7
31840
2936
이야기를 보고, 전하고, 공유하고 싶은
00:34
to tell stories, to share stories --
8
34800
1960
강한 욕구를 느끼는 것 말이죠.
00:38
sort of the gathering around the campfire
9
38000
1976
야영장의 모닥불 앞에 모여 앉아
00:40
to discuss the things that tell each one of us
10
40000
2296
함께 사는 세상이란 걸 서로에게
00:42
that we are not alone in the world.
11
42320
1680
말해주는 것과 같겠죠.
00:44
Those things to me are never going to change.
12
44880
2136
저는 이런 것들이 절대 바뀌지 않을 것 같아요.
00:47
That essence of storytelling is never going to change.
13
47040
3160
그런 스토리텔링의 본질은 절대 바뀌지 않을 거에요.
00:50
CS: OK. In preparation for this conversation,
14
50880
2856
신디: 좋습니다. 이 시간을 준비하면서,
00:53
I checked in with Susan Lyne,
15
53760
1896
'수잔 라인'씨께 연락을 해 봤어요.
00:55
who was running ABC Entertainment
16
55680
2096
'그레이스 아나토미'가 방영될 때
00:57
when you were working on "Grey's Anatomy" --
17
57800
2776
ABC 엔터테인먼트의 책임자셨죠.
01:00
SR: Yes.
18
60600
1216
숀다: 그랬군요.
01:01
CS: And she said that there was this indelible memory she had
19
61840
2896
신디: 잊지 못 할 일 하나를 얘기해 주더라구요.
01:04
of your casting process,
20
64760
1976
숀다씨가 캐스팅 과정에서,
01:06
where without discussing it with any of the executives,
21
66760
2656
어떤 제작사 간부와도 상의하지 않고
01:09
you got people coming in to read for your scripts,
22
69440
2376
배우들을 불러 대본을 읽게 하고
01:11
and every one of them was the full range of humanity,
23
71840
4096
각자 개성이 뚜렷한 배우들에게
01:15
you did not type anyone in any way,
24
75960
3256
고정된 역할을 주지 않아서
01:19
and that it was completely surprising.
25
79240
2816
아주 놀랐다고 하더군요.
01:22
So she said, in addition to retraining the studio executives,
26
82080
4656
또 말하길, 제작사 간부들에게 한수 가르쳐 줬을 뿐 아니라,
01:26
you also, she feels,
27
86760
2096
그분 생각에
01:28
and I think this is -- I agree,
28
88880
2536
제 생각도 같습니다만
01:31
retrained the expectations of the American TV audience.
29
91440
4400
미국 TV 시청자들의 기대치 또한 바꿔 놨다고 말했어요.
01:36
So what else does the audience not yet realize that it needs?
30
96360
5160
그럼 시청자들이 아직 그 필요성을 인식하지 못하고 있는 것들이 있나요?
01:42
SR: What else does it not yet realize?
31
102480
1856
숀다: 아직 인식하지 못하는 것들이요?
01:44
Well, I mean, I don't think we're anywhere near there yet.
32
104360
3136
글쎄요, 전 지금 그런 말하긴 너무 이르다고 생각해요.
01:47
I mean, we're still in a place
33
107520
1736
그러니까, 우린 아직
01:49
in which we're far, far behind what looks like the real world in actuality.
34
109280
6936
현실과 많이 동떨어져 있어요.
01:56
I wasn't bringing in a bunch of actors
35
116240
3696
제가 여러 개성있는 배우들을
01:59
who looked very different from one another
36
119960
2616
불러들인 것은
02:02
simply because I was trying to make a point,
37
122600
2096
단지 뭘 보여주려는 것도 아니고
02:04
and I wasn't trying to do anything special.
38
124720
2336
뭔가 특별한 것을 계획한 것도 아니었어요.
02:07
It never occurred to me that that was new, different or weird.
39
127080
3976
그 자체가 새롭거나, 색다르거나, 또 별나다고 생각하지 않았거든요.
02:11
I just brought in actors because I thought they were interesting
40
131080
3056
단지 관심이 가는 배우들을 불러 모았을 뿐인데
02:14
and to me, the idea that it was completely surprising to everybody --
41
134160
3816
사람들이 놀랐다는 사실도
02:18
I didn't know that for a while.
42
138000
2175
저는 한동안 알지 못했거든요.
02:20
I just thought: these are the actors I want to see play these parts.
43
140199
3217
단지 그 배우들이 어떻게 역할을 소화해 내는지 보고 싶었어요.
02:23
I want to see what they look like if they read.
44
143440
2216
그들이 대본을 읽는 모습이 궁금했고,
02:25
We'll see what happens.
45
145680
1256
한번 지켜 보고 싶었죠.
02:26
So I think the interesting thing that happens is
46
146960
3376
제 생각에 재미있었던 건
02:30
that when you look at the world through another lens,
47
150360
2536
다른 렌즈를 통해 세상을 보면,
02:32
when you're not the person normally in charge of things,
48
152920
4256
평소에 책임을 지는 자리에 있는 사람이 아니라면
02:37
it just comes out a different way.
49
157200
1640
모든 것이 다르게 보인다는 것이죠.
02:40
CS: So you now have this big machine that you run,
50
160400
4416
신디: 그래도 지금은 큰 조직을 책임지는
02:44
as a titan -- as you know, last year when she gave her talk --
51
164840
3016
거물이시잖아요, 아시는 것처럼, 작년에도 강연하셨죠.
02:47
she's a titan.
52
167880
1936
거물 맞으세요.
02:49
So what do you think is going to happen as we go on?
53
169840
3376
그럼 앞으로의 전망은 어떨까요?
02:53
There's a huge amount of money involved in producing these shows.
54
173240
4896
이런 방송을 제작하려면 비용이 아주 많이 들잖아요.
02:58
While the tools of making stories have gone and gotten greatly democratized,
55
178160
6216
이야기를 만드는 방법들이 많이 대중화가 됐지만,
03:04
there's still this large distribution:
56
184400
2536
여전히 배분할 곳들이 많아요:
03:06
people who rent networks, who rent the audience to advertisers
57
186960
5096
예를 들어, 네트워크를 임대하고, 광고주들에게 홍보를 하는 사람들에게도
03:12
and make it all pay.
58
192080
1696
돈이 들어가니까요.
03:13
How do you see the business model changing now that anyone can be a storyteller?
59
193800
5216
누구나 작가가 될 수 있는 지금 방송사업에는 어떤 변화가 있을까요?
03:19
SR: I think it's changing every day.
60
199040
1736
숀다: 하루 하루 달라지는 것 같아요.
03:20
I mean, the rapid, rapid change that's happening is amazing.
61
200800
2936
그 속도가 놀랄 정도로 빠르죠.
03:23
And I feel -- the panic is palpable,
62
203760
3336
그리고 제가 느끼기에도, 분명히 혼란스러워요.
03:27
and I don't mean that in a bad way.
63
207120
1816
그게 나쁘다는 건 아니에요.
03:28
I think it's kind of exciting.
64
208960
1656
오히려 흥분되는 일이죠.
03:30
The idea that there's sort of an equalizer happening,
65
210640
4656
평등한 기회가 주어지고,
03:35
that sort of means that anybody can make something, is wonderful.
66
215320
3776
누구나 뭔가 창작할 수 있다는 건 정말 좋은 거죠.
03:39
I think there's some scary in the idea that you can't find the good work now.
67
219120
5736
좋은 작품을 찾는데 많은 시간이 걸리는 약간의 부담은 있어요.
03:44
There's so much work out there.
68
224880
1496
세상엔 정말 많은 작품들이 있잖아요.
03:46
I think there's something like 417 dramas on television right now
69
226400
3096
현재 417개 정도의 드라마가 방영되고 있는데,
03:49
at any given time in any given place,
70
229520
2536
모든 방송과 시간대를 통틀어서요,
03:52
but you can't find them.
71
232080
1256
하지만 찾기가 힘들어요.
03:53
You can't find the good ones.
72
233360
1416
좋은 작품들 말이죠.
03:54
So there's a lot of bad stuff out there because everybody can make something.
73
234800
3656
누구나 뭔가를 만들 수 있기 때문에 질이 안 좋은 것들이 많아요.
03:58
It's like if everybody painted a painting.
74
238480
2016
누구나 그림을 그릴 수 있다는 것과 같죠.
04:00
You know, there's not that many good painters.
75
240520
2496
알다시피, 좋은 화가들은 많지 않잖아요.
04:03
But finding the good stories, the good shows,
76
243040
3016
그래서 좋은 이야기와 방송을 찾는 것이
04:06
is harder and harder and harder.
77
246080
1576
점점 더 어려워지고 있어요.
04:07
Because if you have one tiny show over here on AMC
78
247680
2616
조그만 방송들이 여기 AMC에도
04:10
and one tiny show over here over there,
79
250320
1896
또 여기 저기 다른 방송국에서도 있다면
04:12
finding where they are becomes much harder.
80
252240
2336
어디에 좋은 방송이 있는지 찾기 힘든 것과 같잖아요.
04:14
So I think that ferreting out the gems
81
254600
1856
그래서 옥석을 고르고,
04:16
and finding out who made the great webisode and who made this,
82
256480
3096
그 멋진 '웨비소드'는 누가 만들었는지 찾아보면서,
04:19
it's -- I mean, think about the poor critics
83
259600
2096
한번, 불쌍한 평론가들을 생각해보세요.
04:21
who now are spending 24 hours a day
84
261720
1696
지금도 하루 24시간
04:23
trapped in their homes watching everything.
85
263440
2056
집에 틀어 박혀 TV에 나오는 모든 방송들을 봐야하는 사람들이요.
04:25
It's not an easy job right now.
86
265520
2096
정말 쉬운 일이 아닙니다.
04:27
So the distribution engines are getting more and more vast,
87
267640
3576
배급의 방식들은 점점 더 방대해지고
04:31
but finding the good programming for everybody in the audience
88
271240
2936
모든 시청자들을 만족하게 하는 좋은 방송을 찾는 건
04:34
is getting harder.
89
274200
1216
점점 어려워지고 있어요.
04:35
And unlike the news,
90
275440
1776
그리고, 뉴스와 같이
04:37
where everything's getting winnowed down to just who you are,
91
277240
3536
거르고 걸러서 원하는 정보만 얻을 수 있는 것들과 달리
04:40
television seems to be getting --
92
280800
1616
TV는 점점
04:42
and by television I mean anything you can watch, television shows on --
93
282440
3936
제가 말하는 TV는 시청이 가능한 모든 방송들이에요.
04:46
seems to be getting wider and wider and wider.
94
286400
2216
그 영역이 넓어지고 있는 듯 해요.
04:48
And so anybody's making stories,
95
288640
2656
그래서 누구나 이야기를 만들고
04:51
and the geniuses are sometimes hidden.
96
291320
2296
천재들이 가끔은 빛을 못 보기도 하죠.
04:53
But it's going to be harder to find,
97
293640
2776
그들을 발굴하는 것이 점점 더 어려워 질테고,
04:56
and at some point that will collapse.
98
296440
2016
언젠간 거품이 빠질 거예요.
04:58
People keep talking about peak TV.
99
298480
1736
자체 제작물이 요즘 회자되고 있죠.
05:00
I don't know when that's going to happen.
100
300240
1976
언제가 될지 모르지만
05:02
I think at some point it'll collapse a little bit
101
302240
2456
이것도 어느 순간 거품이 좀 빠지고
05:04
and we'll, sort of, come back together.
102
304720
1896
다같이 제자리를 찾겠죠.
05:06
I don't know if it will be network television.
103
306640
2176
그게 공중파 방송일지
05:08
I don't know if that model is sustainable.
104
308840
2040
그 형태가 지속될 수 있는지도 모르겠어요.
05:11
CS: What about the model
105
311440
1536
신디: 그럼 현재 아마존과 넷플릭스에서
05:13
that Amazon and Netflix are throwing a lot of money around right now.
106
313000
5440
많은 투자를 하고 있는 것은요?
05:19
SR: That is true.
107
319520
2296
숀다: 사실이에요.
05:21
I think it's an interesting model.
108
321840
1656
흥미로운 방식이죠.
05:23
I think there's something exciting about it.
109
323520
2096
아주 고무적인 뭔가가 있어요.
05:25
For content creators, I think there's something exciting about it.
110
325640
3136
컨텐츠 제작자들에게 아주 흥분되는 일이죠.
05:28
For the world, I think there's something exciting about it.
111
328800
2736
세상 모든 사람들에게도 아주 흥분되는 일이겠죠.
05:31
The idea that there are programs now
112
331560
1736
세계 각국의 인물이 등장하고,
05:33
that can be in multiple languages with characters from all over the world
113
333320
3456
다양한 언어로 즐길 수 있고,
05:36
that are appealing and come out for everybody at the same time
114
336800
2976
동시에 모든 이들의 마음을 끌 수 있는 방송이 있다는 건
05:39
is exciting.
115
339800
1416
아주 흥분되는 일이에요.
05:41
I mean, I think the international sense that television can now take on
116
341240
4496
TV 방송도 이제 국제적 감각을 갖춘다는게
05:45
makes sense to me,
117
345760
1216
일리있는 말이고
05:47
that programming can now take on.
118
347000
1616
이미 그런 추세입니다.
05:48
Television so much is made for, like -- here's our American audience.
119
348640
3256
TV 방송이 만들어 지는 건 보통, 여기 미국 시청자들을 위해,
05:51
We make these shows,
120
351920
1256
방송을 만들고
05:53
and then they shove them out into the world
121
353200
2016
세계 각국에 뿌리고
05:55
and hope for the best,
122
355240
1296
좋은 결과가 있길 바라죠.
05:56
as opposed to really thinking about the fact that America is not it.
123
356560
3936
미국 시장이 아니란 사실조차 고려하지 않고 말이죠.
06:00
I mean, we love ourselves and everything, but it's not i.
124
360520
2736
우리 모두 자부심이 대단한 건 알지만, 그건 아니죠.
06:03
And we should be taking into account the fact
125
363280
3176
이야기를 하면서, 꼭 명심해야 할 것은
06:06
that there are all of these other places in the world
126
366480
2496
세상엔 우리가 관심을 가져야 할
06:09
that we should be interested in while we're telling stories.
127
369000
3016
다양한 곳들이 있다는 사실입니다.
06:12
It makes the world smaller.
128
372040
2080
그렇게 세상은 더 작아지는 거죠.
06:15
I don't know.
129
375520
1216
잘은 모르지만,
06:16
I think it pushes forward the idea that the world is a universal place,
130
376760
4976
세상은 하나고, 모든 사람들이 우리의 이야기를 즐길 수 있다는
06:21
and our stories become universal things.
131
381760
1936
생각을 실천에 옮긴다고나 할까요.
06:23
We stop being other.
132
383720
1240
우린 더 이상 남이 아닌 것이죠.
06:25
CS: You've pioneered, as far as I can see,
133
385640
3816
신디: 제 생각엔, 신작 발표 때도
06:29
interesting ways to launch new shows, too.
134
389480
2616
아주 흥미로운 방법을 시도하셨어요.
06:32
I mean, when you launched "Scandal" in 2012,
135
392120
3016
2012년, "스캔들"을 처음 선보였을 때
06:35
there was this amazing groundswell of support on Twitter
136
395160
3456
트위터에 엄청난 지지가 있었고
06:38
the likes of which nobody had seen before.
137
398640
3136
전에 없이 많은 사람들이 '좋아요'를 눌렀어요.
06:41
Do you have any other tricks up your sleeve
138
401800
2416
다음 선보일 작품을 위해
06:44
when you launch your next one?
139
404240
2136
미리 준비하신 건 없나요?
06:46
What do you think will happen in that regard?
140
406400
2136
어떤 반응을 기대하세요?
06:48
SR: We do have some interesting ideas.
141
408560
2456
숀다: 재밌는 아이디어가 좀 있어요.
06:51
We have a show called "Still Star-Crossed" coming out this summer.
142
411040
3136
올 여름 방영 예정인 "끝나지 않은 이야기"를 준비하면서
06:54
We have some interesting ideas for that.
143
414200
1936
재밌는 구상을 해 봤는데,
06:56
I'm not sure if we're going to be able to do them in time.
144
416160
2736
정작 제 시간에 할 수 있을지는 모르겠어요.
06:58
I thought they were fun.
145
418920
1216
정말 재밌고 웃긴 건데 말이죠.
07:00
But the idea that we would live-tweet our show
146
420160
2176
우리 드라마를 트위터에서 생방송했던 건
07:02
was really just us thinking that would be fun.
147
422360
2176
그냥 우리들끼리 재밌게 해 보려는 것이었어요.
07:04
We didn't realize that the critics would start to live-tweet along with us.
148
424560
3536
평론가들이 함께 할 것이라곤 예상하지 못했죠.
07:08
But the fans -- getting people to be a part of it,
149
428120
2376
하지만 팬들은, 사람들을 한데 모으려고,
07:10
making it more of a campfire --
150
430520
1536
야영장에 모닥불을 피우는 것과 비슷한데
07:12
you know, when you're all on Twitter together
151
432080
2136
트위터라는 공간에 모여서
07:14
and you're all talking together,
152
434240
1576
함께 소통하는 건
07:15
it is more of a shared experience,
153
435840
1656
공유하는 경험이라고 할 수 있죠.
07:17
and finding other ways to make that possible
154
437520
2136
그것을 가능케 하는 새로운 방법을 찾고
07:19
and finding other ways to make people feel engaged
155
439680
2336
사람들이 그 소통의 일부라는 것을 느낄 수 있게 하는 새로운 방법을 찾는 것은
07:22
is important.
156
442040
1200
아주 중요합니다.
07:24
CS: So when you have all those different people making stories
157
444320
3640
신디: 다양한 사람들이 이야기를 만들지만
07:28
and only some of them are going to break through
158
448960
2296
그들 중 일부만이 빛을 보고
07:31
and get that audience somehow,
159
451280
1776
시청자들의 관심을 끌 수 있을텐데
07:33
how do you think storytellers will get paid?
160
453080
2976
스토리텔러들은 어떤 식으로 돈을 벌거라고 생각하세요?
07:36
SR: I actually have been struggling with this concept as well.
161
456080
2936
숀다: 사실 저도 그에 대한 고민이 많아요.
07:39
Is it going to be a subscriber model?
162
459040
2096
구독 시청자의 수에 따라서?
07:41
Are people going to say, like, I'm going to watch this particular person's shows,
163
461160
4656
사람들은 특정인의 방송만 선택해 시청하려고 하는데,
07:45
and that's how we're going to do it?
164
465840
1736
우리도 그에 맞춰 제작을 해야 하나?
07:47
CS: I think we should buy a passport to Shondaland. Right?
165
467600
2736
신디: '숀다랜드' 입장권은 사둬야겠죠. 안그런가요?
07:50
SR: I don't know about that, but yeah. That's a lot more work for me.
166
470360
3256
숀다: 그건 잘 모르겠고, 어쨌든 전 할 일이 훨씬 많아졌어요.
07:53
I do think that there are going to be different ways,
167
473640
2816
다른 방법들이 나올 텐데,
07:56
but I don't know necessarily.
168
476480
1496
그렇다고 그게 뭔지 아는 건 아니에요.
07:58
I mean, I'll be honest and say a lot of content creators
169
478000
2656
솔직하게 말해서, 많은 컨텐츠 제작자들은
08:00
are not necessarily interested in being distributors,
170
480680
3416
배급에 까지 관심을 가지진 않죠.
08:04
mainly because what I dream of doing
171
484120
3216
결국 꿈 꾸는 것은
08:07
is creating content.
172
487360
1416
컨텐츠의 창작이니까요.
08:08
I really love to create content.
173
488800
1856
컨텐츠를 창작하는 일에 정말 푹 빠져있어요.
08:10
I want to get paid for it
174
490680
1216
돈을 벌고 싶기도 하고,
08:11
and I want to get paid the money that I deserve to get paid for it,
175
491920
3176
정당한 대가를 받고 싶지만,
08:15
and there's a hard part in finding that.
176
495120
1936
말처럼 쉽지만은 않아요.
08:17
But I also want it to be made possible
177
497080
2536
그래도, 그렇게 만들어야죠.
08:19
for, you know, the people who work with me,
178
499640
2976
저와 함께 일하고,
08:22
the people who work for me,
179
502640
1336
저를 위해 일하는 사람들 모두
08:24
everybody to sort of get paid in a way, and they're all making a living.
180
504000
3376
돈을 벌면서, 삶을 꾸려나갈 수 있게 말이죠.
08:27
How it gets distributed is getting harder and harder.
181
507400
3200
그 배분이 점점 더 어려워 지는건 사실이에요.
08:32
CS: How about the many new tools,
182
512000
2616
신디: 여러가지 새로운 기술에 대해선 어떻게 생각하세요?
08:34
you know, VR, AR ...
183
514640
3216
그러니까, 가상현실, 증강현실 같은 ...
08:37
I find it fascinating that you can't really binge-watch,
184
517880
4016
몰아서 보거나, 앞으로 돌려서 볼 수 없는게
08:41
you can't fast-forward in those things.
185
521920
3256
좀 놀랍긴 한데요.
08:45
What do you see as the future of those for storytelling?
186
525200
3136
미래의 스토리텔링에 어떤 영향이 있을까요?
08:48
SR: I spent a lot of time in the past year
187
528360
2736
숀다: 작년에 많은 시간과 관심을 두고
08:51
just exploring those,
188
531120
1576
여러가지를 해봤어요.
08:52
getting lots of demonstrations and paying attention.
189
532720
2656
시연도 많이 받아 보고, 신경을 많이 썼죠.
08:55
I find them fascinating,
190
535400
1816
아주 흥미롭다고 생각해요.
08:57
mainly because I think that --
191
537240
1976
왜냐면 제 생각엔 주로
08:59
I think most people think of them for gaming,
192
539240
2296
대부분의 사람들은 그 기술들이 비디오 게임이나,
09:01
I think most people think of them for things like action,
193
541560
2696
뭔가 행동을 동반하는 것으로 생각하는데,
09:04
and I think that there is a sense of intimacy
194
544280
2656
그 기술들 자체에 친밀감을 주는
09:06
that is very present in those things,
195
546960
3896
무언가가 존재한다고 생각해요.
09:10
the idea that -- picture this,
196
550880
2496
그건 바로 -- 상상해 보세요,
09:13
you can sit there and have a conversation with Fitz,
197
553400
3496
거기 앉은 채로 '피츠'와 대화를 나눈다든지,
09:16
or at least sit there while Fitz talks to you,
198
556920
2176
아니면, 그가 하는 이야기를 거기 앉아서 듣는 것 말이죠.
09:19
President Fitzgerald Grant III,
199
559120
1896
드라마 '스캔들'의 피츠제럴드 그랜트 대통령이
09:21
while he talks to you
200
561040
1296
그가 왜
09:22
about why he's making a choice that he makes,
201
562360
2136
그런 결정을 해야만 했는지 당신에게 말해 준다면,
09:24
and it's a very heartfelt moment.
202
564520
1616
정말 진심으로 느껴지겠죠.
09:26
And instead of you watching a television screen,
203
566160
2576
TV 화면을 보는 대신,
09:28
you're sitting there next to him, and he's having this conversation.
204
568760
3216
옆에 앉아서, 그와 대화를 나누는 거죠.
09:32
Now, you fall in love with the man
205
572000
1656
이제, TV 화면 안에서 연기하는
09:33
while he's doing it from a television screen.
206
573680
2136
그와 사랑에 빠지게 됩니다.
09:35
Imagine sitting next to him,
207
575840
1376
그 사람 옆에 앉아 있거나,
09:37
or being with a character like Huck who's about to execute somebody.
208
577240
4056
누군가 암살하기 직전인 '허크'와 같이 있다고 상상해보세요.
09:41
And instead of having a scene
209
581320
1496
극 중 상대역에게
09:42
where, you know, he's talking to another character very rapidly,
210
582840
3816
정신없이 말하는 장면을 연기하는 대신
09:46
he goes into a closet and turns to you and tells you, you know,
211
586680
3376
옷장으로 들어가 돌아서서 당신한테 말을 하는 거죠.
09:50
what's going to happen and why he's afraid and nervous.
212
590080
2616
무슨 일이 일어날지, 그리고 그가 왜 긴장하고 겁이 나 있는지 말이죠.
09:52
It's a little more like theater, and I'm not sure it would work,
213
592720
3016
좀 더 연극 공연 같을 텐데, 그게 잘 될진 모르겠지만,
09:55
but I'm fascinating by the concept of something like that
214
595760
2696
그런 종류의 구상과 그것이 시청자들에게 무엇을 의미하는지
09:58
and what that would mean for an audience.
215
598480
1976
아주 큰 흥미를 느끼고 있어요.
10:00
And to get to play with those ideas would be interesting,
216
600480
2696
그런 아이디어의 활용은 아주 재밌을 것 같아요.
10:03
and I think, you know, for my audience, the people who watch my shows,
217
603200
4416
그리고 제 작품의 시청자들은
10:07
which is, you know, women 12 to 75,
218
607640
2296
아시다시피, 12세에서 75세 사이 여성인데
10:09
there's something interesting in there for them.
219
609960
2680
그들의 관심을 끌 만한 것들도 있어요.
10:14
CS: And how about the input of the audience?
220
614720
2776
신디: 시청자들의 의견은 어떤가요?
10:17
How interested are you in the things
221
617520
1816
얼마나 관심이 있으세요?
10:19
where the audience can actually go up to a certain point
222
619360
3136
시청자들이 실제로 어떤 장면에서,
10:22
and then decide, oh wait, I'm going to choose my own adventure.
223
622520
3656
내가 한번 결정해 볼까 하는 것 말이죠.
10:26
I'm going to run off with Fitz or I'm going to run off with --
224
626200
2936
피츠하고 몰래 도망쳐야지, 아니면 누구하고 같이
10:29
SR: Oh, the choose- your-own-adventure stories.
225
629160
2216
숀다: 아, 선택 상황극이요.
10:31
I have a hard time with those,
226
631400
1456
제가 고민하고 있는 문제인데요.
10:32
and not necessarily because I want to be in control of everything,
227
632880
3136
모든 걸 제 뜻대로만 하고 싶어서가 아니라
10:36
but because when I'm watching television or I'm watching a movie,
228
636040
3376
TV나 영화를 보면서
10:39
I know for a fact that a story is not as good
229
639440
4816
실제로 제가, 다른 분들의 작품 속 인물들의
10:44
when I have control over exactly what's going to happen
230
644280
2776
운명을 좌지우지 한다면,
10:47
to somebody else's character.
231
647080
1736
전체적인 이야기가 좋아질 수가 없거든요.
10:48
You know, if I could tell you exactly what I wanted to happen to Walter White,
232
648840
3776
제가 원하는 걸 '월터 와이트'에게 직접 말할 수 있다면 저는 좋겠지만,
10:52
that's great, but the story is not the same, and it's not as powerful.
233
652640
3576
그러면 이야기 자체도 달라지고, 감동도 덜 할거에요.
10:56
You know, if I'm in charge of how "The Sopranos" ends,
234
656240
2576
제 맘대로 "소프라노스"의 결말을 정할 수 있다면 좋겠죠.
10:58
then that's lovely and I have an ending that's nice and satisfying,
235
658840
3176
제 맘에 쏙 드는 멋진 마지막 장면이 나오겠지만,
11:02
but it's not the same story and it's not the same emotional impact.
236
662040
3176
더 이상 같은 이야기도 아니고, 감동도 덜 할꺼에요.
11:05
CS: I can't stop imagining what that might be.
237
665240
3376
신디: 어떤 결말이 나올 지 계속 상상하게 되는데요.
11:08
Sorry, you're losing me for a minute.
238
668640
1816
미안해요, 제가 잠깐 딴 생각을 했네요.
11:10
SR: But what's wonderful is I don't get to imagine it,
239
670480
2576
숀다: 하지만 놀라운 건 제가 상상하지 않는다는 거죠.
11:13
because Vince has his own ending,
240
673080
2136
왜냐면 '빈스'에겐 그만의 결말이 있고
11:15
and it makes it really powerful to know that somebody else has told.
241
675240
3536
누군가 들려 주기 때문에 큰 감동을 느낄 수 있는 거죠.
11:18
You know, if you could decide that, you know,
242
678800
2256
맘대로 결말을 낼 수 있다면, 예를 들어,
11:21
in "Jaws," the shark wins or something,
243
681080
2216
"죠스"에서 그 상어가 마지막까지 살아 남기라도 한다면,
11:23
it doesn't do what it needs to do for you.
244
683320
3096
여러분들을 위한 결말은 아니겠죠.
11:26
The story is the story that is told,
245
686440
1715
이야기는 전해 들어야 맛이 나죠.
11:28
and you can walk away angry and you can walk away debating
246
688179
2717
화가 나기도, 토론을 하기도
11:30
and you can walk away arguing,
247
690920
1456
또 말다툼을 하기도 하는데
11:32
but that's why it works.
248
692400
1240
그게 바로 이야기의 힘이에요.
11:34
That is why it's art.
249
694280
1256
그래서 예술인 것이고요.
11:35
Otherwise, it's just a game,
250
695560
1816
그렇지 않으면, 게임에 불과하겠죠.
11:37
and games can be art, but in a very different way.
251
697400
3016
게임도 예술이 될 수 있지만, 그 방식은 아주 다를거에요.
11:40
CS: Gamers who actually sell the right to sit there
252
700440
3576
신디: 판권을 팔고, 비평을 하는
11:44
and comment on what's happening,
253
704040
2136
게임 제작자들에겐
11:46
to me that's more community than storytelling.
254
706200
2976
스토리텔링 보단 공동체라는 것이 제 생각엔 더 맞는 것 같은데요.
11:49
SR: And that is its own form of campfire.
255
709200
1976
숀다: 그들 나름의 야영장 모닥불이라고 할 수 있겠죠.
11:51
I don't discount that as a form of storytelling,
256
711200
3136
그게 스토리텔링이라고 생각하진 않고
11:54
but it is a group form, I suppose.
257
714360
2400
아마도, 어떤 모임의 형식이겠죠.
11:58
CS: All right, what about the super-super --
258
718200
3456
신디: 좋아요, 그럼 이건 어떻게 생각하세요.
12:01
the fact that everything's getting shorter, shorter, shorter.
259
721680
3216
모든 방송들이 점점 더 짧아지는 추세 말이죠.
12:04
And, you know, Snapchat now has something it calls shows
260
724920
3256
알다시피, '스냅챗'에도
12:08
that are one minute long.
261
728200
1600
1분짜리 방송이 있잖아요.
12:11
SR: It's interesting.
262
731080
1240
숀다: 흥미로와요.
12:14
Part of me thinks it sounds like commercials.
263
734880
2600
한편으로 광고처럼 들려요.
12:18
I mean, it does -- like, sponsored by.
264
738320
2776
그러니까, '어디 협찬입니다' 하는 것 처럼 말이죠.
12:21
But part of me also gets it completely.
265
741120
2616
한편으론 완전히 이해가 되요.
12:23
There's something really wonderful about it.
266
743760
2096
뭔가 아주 놀라운 게 있으니까요.
12:25
If you think about a world
267
745880
1296
대부분의 사람들이 휴대전화로
12:27
in which most people are watching television on their phones,
268
747200
2896
TV를 보는 세상을 생각한다면,
12:30
if you think about a place like India,
269
750120
1856
인도 같은 곳을 생각해 보면,
12:32
where most of the input is coming in
270
752000
1736
대부분의 시청자 의견과,
12:33
and that's where most of the product is coming in,
271
753760
2376
제품의 광고들이 휴대전화를 통해 소개되니까,
12:36
shorter makes sense.
272
756160
1256
짧은 방송들이 더 적합하겠죠.
12:37
If you can charge people more for shorter periods of content,
273
757440
3536
짧은 단막극의 형태로 사람들에게 돈을 더 받을 수 있다면,
12:41
some distributor has figured out a way to make a lot more money.
274
761000
3256
몇몇 배급자들은 벌써 더 많은 돈을 벌 방법을 찾았을 거에요.
12:44
If you're making content,
275
764280
2016
컨텐츠를 만든다면,
12:46
it costs less money to make it and put it out there.
276
766320
2896
제작에도 배급에도 비용은 덜 들겠죠.
12:49
And, by the way,
277
769240
1216
그런데 말이죠,
12:50
if you're 14 and have a short attention span, like my daughter,
278
770480
4496
여러분들이 제 딸처럼 주의가 산만한 14살이라면,
12:55
that's what you want to see, that's what you want to make,
279
775000
2736
그런걸 선호하고, 또 그런걸 만들고 싶을거에요.
12:57
that's how it works.
280
777760
1216
그런 방식으로 운영되겠죠.
12:59
And if you do it right and it actually feels like narrative,
281
779000
4216
잘만 만들면, 내러티브와 같이 느껴지기도 하고,
13:03
people will hang on for it no matter what you do.
282
783240
2320
그 형식에 상관없이, 사람들을 화면에 고정시킬 거에요.
13:06
CS: I'm glad you raised your daughters,
283
786560
1896
신디: 따님들을 키우셨다니 다행이에요.
13:08
because I am wondering how are they going to consume entertainment,
284
788480
4816
왜냐면, 그들은 어떤 식으로 오락물들을 즐길지 궁금해서요.
13:13
and also not just entertainment,
285
793320
2256
오락물 뿐 아니라,
13:15
but news, too.
286
795600
1200
뉴스도 마찬가지로요.
13:17
When they're not -- I mean, the algorithmic robot overlords
287
797960
2976
일부러 찾지 않아도, 알고리즘으로 움직이는 로봇 군주들이
13:20
are going to feed them what they've already done.
288
800960
3096
계속해서 배급해 줄 것 같은데요.
13:24
How do you think we will correct for that and make people well-rounded citizens?
289
804080
4600
그것들을 어떻게 바로잡고, 올바른 시민으로 키울 수 있을까요?
13:29
SR: Well, me and how I correct for it
290
809760
2176
숀다: 글쎄요, 제 방법이
13:31
is completely different than how somebody else might do it.
291
811960
2776
다른 사람들과는 완전히 다를텐데요.
13:34
CS: Feel free to speculate.
292
814760
2096
신디: 그냥 어림짐작 하셔도 돼요.
13:36
SR: I really don't know how we're going to do it in the future.
293
816880
2976
숀다: 앞으론 어떤 식이 될지 정말 잘 모르겠어요.
13:39
I mean, my poor children have been the subject of all of my experiments.
294
819880
3416
사실, 우리 애들이 가엾게도 항상 제 실험 대상이에요.
13:43
We're still doing what I call "Amish summers"
295
823320
2376
아직도 저흰 "아미쉬 여름"이라고 부르는 걸 하고 있어요.
13:45
where I turn off all electronics
296
825720
1736
모든 전자제품들을 끄고,
13:47
and pack away all their computers and stuff
297
827480
2056
컴퓨터 같은 것들을 다 모아서 치워 놔요.
13:49
and watch them scream for a while until they settle down
298
829560
2976
애들이 난리치기 시작하면, 진정할 때까지 기다렸다가,
13:52
into, like, an electronic-free summer.
299
832560
2760
전자제품 없는 여름을 보내죠.
13:56
But honestly, it's a very hard world
300
836280
2696
솔직히, 우리 어른들에게도
13:59
in which now, as grown-ups,
301
839000
2016
아주 힘든 시간이에요.
14:01
we're so interested in watching our own thing,
302
841040
3136
좋아하는 것들에만 관심을 가지고,
14:04
and we don't even know that we're being fed, sometimes,
303
844200
3176
원하는 것들만 제공받는다는 사실을
14:07
just our own opinions.
304
847400
1736
가끔 잊기도 합니다.
14:09
You know, the way it's working now,
305
849160
1696
그러니까, 지금의 방식은
14:10
you're watching a feed,
306
850880
1256
제공받는 것들을 시청하면서,
14:12
and the feeds are being corrected
307
852160
1616
각자 기호에 맞게 걸러냅니다.
14:13
so that you're only getting your own opinions
308
853800
2136
그렇게, 듣고 싶은 얘기들만 골라 듣게 되고
14:15
and you're feeling more and more right about yourself.
309
855960
2536
점점 더 본인의 세계에 갇히게 되는 것이죠.
14:18
So how do you really start to discern?
310
858520
1856
그럼 어떻게 세상이 돌아가는지 알 수 있을까요?
14:20
It's getting a little bit disturbing.
311
860400
1816
조금 골치가 아파집니다.
14:22
So maybe it'll overcorrect, maybe it'll all explode,
312
862240
2816
어쩌면 과잉교정을 거치거나, 정말 폭발해 버릴 수도 있어요.
14:25
or maybe we'll all just become --
313
865080
1640
어쩌면, 우리 모두가
14:28
I hate to be negative about it,
314
868080
1536
정말 부정적으로 생각하긴 싫지만,
14:29
but maybe we'll all just become more idiotic.
315
869640
3936
어쩌면 우리 모두 어리석어 질 수 있겠죠.
14:33
(Cyndi laughs)
316
873600
1736
(신디의 웃음)
14:35
CS: Yeah, can you picture any corrective that you could do
317
875360
3416
신디: 그렇군요, 그럼 대본이나 소설은 어떤 식으로
14:38
with scripted, fictional work?
318
878800
2896
변형이 될지 상상이 가능할까요?
14:41
SR: I think a lot about the fact that television has the power
319
881720
3656
숀다: TV가 사람들에게 지식을 전달하는 강력한 힘이 있다는
14:45
to educate people in a powerful way,
320
885400
1736
사실에 대해 저도 많은 생각을 합니다.
14:47
and when you're watching television --
321
887160
1856
여러분들이 TV를 볼 때
14:49
for instance, they do studies about medical shows.
322
889040
3256
예를 들면, 의학 드라마를 보면서 공부도 하게 되죠.
14:52
I think it's 87 percent, 87 percent of people
323
892320
2136
제 생각이 맞다면, 87% 정도의 사람들이
14:54
get most of their knowledge about medicine and medical facts
324
894480
3376
의학적 지식의 대부분을 의학 드라마 같은 방송들을 보면서
14:57
from medical shows,
325
897880
1456
얻는다고 합니다.
14:59
much more so than they do from their doctors,
326
899360
2136
의사한테 듣거나, 자료들을 보고
15:01
than from articles.
327
901520
1376
습득하는 것이 아니고요.
15:02
So we work really hard to be accurate, and every time we make a mistake,
328
902920
3416
그래서 저희는 정확한 사실에 바탕을 두려고 노력을 많이 하죠.
15:06
I feel really guilty, like we're going to do something bad,
329
906360
2816
실수라도 하면, 나쁜 짓을 했다는 죄책감을 느끼지만,
15:09
but we also give a lot of good medical information.
330
909200
2656
유익한 의학 정보들도 많이 전해드려요.
15:11
There are so many other ways to give information on those shows.
331
911880
3056
방송을 통해 정보를 제공하는 다양한 방법들이 있습니다.
15:14
People are being entertained
332
914960
1376
사람들이 즐길 수 있는 것들 말이죠.
15:16
and maybe they don't want to read the news,
333
916360
2056
혹시 뉴스는 읽고 싶지 않더라도,
15:18
but there are a lot of ways to give fair information out on those shows,
334
918440
3416
여러 방송에서 공정하거나 편중된 정보를 얻을 수 있는 다양한 방법들이 있어요.
15:21
not in some creepy, like, we're going to control people's minds way,
335
921880
4616
사람들의 마음이라도 조종하려는 기이한 것이 아니라,
15:26
but in a way that's sort of very interesting and intelligent
336
926520
2856
말하자면 아주 흥미롭고, 지능적인 방법들인데,
15:29
and not about pushing one side's version or the other,
337
929400
3456
어느 쪽으로도 편중되지 않은
15:32
like, giving out the truth.
338
932880
1336
사실만을 전하는 것입니다.
15:34
It would be strange, though,
339
934240
1936
하지만, 이상할거에요.
15:36
if television drama was how we were giving the news.
340
936200
3736
드라마를 통해 뉴스를 전한다면요.
15:39
CS: It would be strange,
341
939960
1256
신디: 이상할 수도 있지만,
15:41
but I gather a lot of what you've written as fiction
342
941240
3216
숀다씨가 쓴 소설들의 많은 부분들이
15:44
has become prediction this season?
343
944480
2400
현실이 되어버렸잖아요?
15:47
SR: You know, "Scandal" has been very disturbing for that reason.
344
947560
3256
숀다: 알다시피, 그것 때문에 "스캔들"이 좀 충격적이었죠.
15:50
We have this show that's about politics gone mad,
345
950840
2976
미쳐가는 정치판을 소재로 한 드라마인데,
15:53
and basically the way we've always told the show --
346
953840
2936
제작진들에게 기본적으로 얘기했던 건
15:56
you know, everybody pays attention to the papers.
347
956800
2376
그러니까, 모두들 신경써서 신문을 읽어 달라는 것이었어요.
15:59
We read everything. We talk about everything.
348
959200
2136
모든 기사들을 읽어요. 모든 것에 대해 얘기해 보죠.
16:01
We have lots of friends in Washington.
349
961360
1936
워싱턴 정가에 아는 사람들이 아주 많지만,
16:03
And we'd always sort of done our show as a speculation.
350
963320
2856
극본을 쓸 땐 항상 상상에 의존했어요.
16:06
We'd sit in the room and think,
351
966200
1496
회의실에 앉아서 생각하죠.
16:07
what would happen if the wheels came off the bus
352
967720
2256
갑자기 일이 잘 못 되서,
16:10
and everything went crazy?
353
970000
1296
모든게 엉망이 되면 어쩌지?
16:11
And that was always great,
354
971320
1536
그리고, 지금까진 아주 좋았지만,
16:12
except now it felt like the wheels were coming off the bus
355
972880
2936
이젠 달리는 버스에서 바퀴가 빠져나가는 것 같고,
16:15
and things were actually going crazy,
356
975840
1816
모든게 엉망이 되어가는 상황이요.
16:17
so the things that we were speculating were really coming true.
357
977680
2976
그러니까, 저희가 상상한 것들에 현실감이 떨어지는 것이겠죠.
16:20
I mean, our season this year
358
980680
1376
그러니까, 올 시즌은
16:22
was going to end with the Russians controlling the American election,
359
982080
3776
러시아가 미국 선거를 조작하는 내용을 끝으로,
16:25
and we'd written it, we'd planned for it,
360
985880
2656
이미 써 놓고, 준비를 했어요.
16:28
it was all there,
361
988560
1216
정말 거기 다 있었어요.
16:29
and then the Russians were suspected of being involved in the American election
362
989800
3816
그리고는 실제로 러시아가 미국 선거에 개입했다는 의혹이 제기됐고,
16:33
and we suddenly had to change what we were going to do for our season.
363
993640
3336
이번 시즌의 내용을 갑자기 바꿔야 했죠.
16:37
I walked in and I was like,
364
997000
1336
제가 들어와서 이렇게 말했어요.
16:38
"That scene where our mystery woman starts speaking Russian?
365
998360
2856
"정체모를 여자가 나타나 러시아어로 얘기하는 장면은
16:41
We have to fix that and figure out what we're going to do."
366
1001240
2856
수정해야 하는데, 어떻게 할지 생각해 봅시다."
16:44
That just comes from extrapolating
367
1004120
1656
단순히 저희들도
16:45
out from what we thought was going to happen,
368
1005800
2216
말도 안된다고 생각한 추론으로부터 나온
16:48
or what we thought was crazy.
369
1008040
1480
이야기였는데 말이죠.
16:50
CS: That's great.
370
1010520
1296
신디: 대단하네요.
16:51
So where else in US or elsewhere in the world do you look?
371
1011840
4896
미국 외 다른 지역에도 관심을 두고 계신가요?
16:56
Who is doing interesting storytelling right now?
372
1016760
2456
흥미롭게 스토리텔링을 하는 사람은 누가 있을까요?
16:59
SR: I don't know, there's a lot of interesting stuff out there.
373
1019240
3016
숀다: 잘은 모르지만, 흥미로운 것들이 많아요.
17:02
Obviously British television is always amazing
374
1022280
2936
확실히 영국 TV에는 항상 놀랍고,
17:05
and always does interesting things.
375
1025240
2616
흥미로운 것들이 많아요.
17:07
I don't get to watch a lot of TV,
376
1027880
2296
전 TV를 많이 볼 순 없는데,
17:10
mainly because I'm busy working.
377
1030200
2416
항상 바쁘니까요.
17:12
And I pretty much try not to watch very much television at all,
378
1032640
3616
그리고, 될 수 있으면 TV를 아예 안 보려고 해요.
17:16
even American television, until I'm done with a season,
379
1036280
2895
시즌이 끝나기 전엔 미국 방송도 보지 않으려고 하는데,
17:19
because things start to creep into my head otherwise.
380
1039200
2495
다른 생각들이 떠오를까봐 그래요.
17:21
I start to wonder, like,
381
1041720
1936
궁금해지기 시작해요.
17:23
why can't our characters wear crowns and talk about being on a throne?
382
1043680
3416
왜 우리 등장인물들은 왕관을 쓰고 왕좌에 오르는 얘기를 할 수 없지?
17:27
It gets crazy.
383
1047119
1657
정신없어지죠.
17:28
So I try not to watch much until the seasons are over.
384
1048800
3736
그래서 모든 시즌이 끝나기 전엔 TV를 많이 보지 않으려고 해요.
17:32
But I do think that there's a lot of interesting European television out there.
385
1052560
3736
하지만 유럽에도 흥미로운 TV 방송들이 많다고 생각해요.
17:36
I was at the International Emmys
386
1056319
1896
국제 에미 시상식에 참석했을 때,
17:38
and looking around and seeing the stuff that they were showing,
387
1058240
2976
돌아다니면서, 여러 방송물들을 보고
17:41
and I was kind of fascinated.
388
1061240
1416
반한 적이 있어요.
17:42
There's some stuff I want to watch and check out.
389
1062680
2736
좀 더 지켜 보고, 확인해 보고 싶은 것들이 있죠.
17:45
CS: Can you imagine --
390
1065440
1256
신디: 상상할 수 있을까요.
17:46
I know that you don't spend a lot of time thinking about tech stuff,
391
1066720
3536
기술적인 부분에 많은 시간을 쓰지 않는다는 걸 알지만,
17:50
but you know how a few years ago we had someone here at TED
392
1070280
3016
몇 년 전 여기 TED에서 누군가 강연을 한 적이 있는데,
17:53
talking about seeing,
393
1073320
2256
보는 것에 관한 것이었어요.
17:55
wearing Google Glass and seeing your TV shows essentially in your eye?
394
1075600
6136
구글안경을 쓰고 직접 본인의 드라마를 시청하는 걸 상상해 볼 수 있을까요?
18:01
Do you ever fantasize when, you know --
395
1081760
2296
이런 건 어떨까요, 그러니까
18:04
the little girl who sat on the pantry floor
396
1084080
2456
부모님 집의 부엌 바닥에 앉아있는
18:06
in your parents' house,
397
1086560
1736
어린 소녀가 ...
18:08
did you ever imagine any other medium?
398
1088320
2600
생각해 본 다른 매체들이 있나요?
18:12
Or would you now?
399
1092200
1456
아니면 지금 해보겠어요?
18:13
SR: Any other medium.
400
1093680
1336
숀다: 다른 매체 말이죠.
18:15
For storytelling, other than books?
401
1095040
1696
책 말고, 스토리텔링을 할 수 있는 것이요?
18:16
I mean, I grew up wanting to be Toni Morrison, so no.
402
1096760
2816
전 자라면서 '토니 모리슨'처럼 되고 싶었으니까, 없다고 할래요.
18:19
I mean, I didn't even imagine television.
403
1099600
1976
사실, TV도 생각해 보지 않았죠.
18:21
So the idea that there could be some bigger world,
404
1101600
3856
더 큰 세상이 있고,
18:25
some more magical way of making things ---
405
1105480
2176
창작에 쓰이는 마술 같은 방법에 대한 생각들로,
18:27
I'm always excited when new technology comes out
406
1107680
2256
저는 새로운 기술에 항상 흥분하고,
18:29
and I'm always the first one to want to try it.
407
1109960
3016
늘 먼저 시도해 보려고 해요.
18:33
The possibilities feel endless and exciting right now,
408
1113000
3176
끝없이 흥미진진한 가능성들로
18:36
which is what excites me.
409
1116200
1440
마음이 설레죠.
18:39
We're in this sort of Wild West period, to me, it feels like,
410
1119040
3056
지금은 거친 서부시대 같기도 해요.
18:42
because nobody knows what we're going to settle on.
411
1122120
2416
모든 가능성이 열려 있으니까요.
18:44
You can put stories anywhere right now
412
1124560
2216
지금 당장 어디에든 여러분의 이야기를 올릴 수 있는건
18:46
and that's cool to me,
413
1126800
1456
저도 아주 좋다고 생각해요.
18:48
and it feels like once we figure out how to get the technology
414
1128280
4136
스토리텔링의 창의성과 그에 걸맞는 기술을
18:52
and the creativity of storytelling to meet,
415
1132440
3456
잘 조합하는 방법을 찾는다면
18:55
the possibilities are endless.
416
1135920
1429
그 가능성엔 끝이 없을거에요.
18:58
CS: And also the technology has enabled the thing I briefly flew by earlier,
417
1138280
4736
신디: 제가 좀전에 잠깐 언급했던
19:03
binge-viewing, which is a recent phenomenon,
418
1143040
2976
최근의 현상인 몰아보기도 이런 기술 덕분이겠죠.
19:06
since you've been doing shows, right?
419
1146040
2176
숀다씨가 제작을 할 쯤 시작되고 있었죠, 맞죠?
19:08
And how do you think does that change the storytelling process at all?
420
1148240
4696
그런 현상이 스토리텔링의 과정에 어떤 변화를 가져 올까요?
19:12
You always had a bible for the whole season beforehand, right?
421
1152960
3816
항상 사전에 전체 시즌에 대한 기획을 하시잖아요?
19:16
SR: No, I just always knew where we were going to end.
422
1156800
3336
숀다: 그건 아니고, 언제 끝을 낼지는 항상 알고 있었죠.
19:20
So for me,
423
1160160
2336
그래서 제가,
19:22
the only way I can really comment on that
424
1162520
1976
답변할 수 있는 유일한 방법은,
19:24
is that I have a show that's been going on for 14 seasons
425
1164520
4696
14시즌 동안 계속된 드라마를 만들었고,
19:29
and so there are the people who have been watching it for 14 seasons,
426
1169240
3296
14시즌 동안 함께한 시청자들이 있고.
19:32
and then there are the 12-year-old girls I'd encounter in the grocery store
427
1172560
3536
3주 만에 297회를 몰아서 시청한 12살짜리 소녀를
19:36
who had watched 297 episodes in three weeks.
428
1176120
3976
시장에서 우연히 만나기도 한다는 것이죠.
19:40
Seriously, and that's a very different experience for them,
429
1180120
2816
사실이에요. 그들에겐 아주 특이한 경험이죠.
19:42
because they've been inside of something
430
1182960
1936
왜냐면 그들은 뭔가에 푹 빠져있고,
19:44
really intensely for a very short period of time
431
1184920
3416
아주 짧은 시간 동안
19:48
in a very intense way,
432
1188360
1496
아주 열정적이죠.
19:49
and to them the story has a completely different arc
433
1189880
2936
이야기의 굴곡이 그들에겐 전혀 다르게 다가오고,
19:52
and a completely different meaning
434
1192840
1656
전혀 다른 의미를 던져 주기도 해요.
19:54
because it never had any breaks.
435
1194520
1576
끊지않고 계속 이어보기 때문이죠.
19:56
CS: It's like visiting a country and then leaving it. It's a strange --
436
1196120
3336
신디: 다른 나라로 여행을 다녀 온 것 같겠죠. 신기한
19:59
SR: It's like reading an amazing novel and then putting it down.
437
1199480
3056
숀다: 굉장한 소설을 읽고 내려놓는 것 같겠죠.
20:02
I think that is the beauty of the experience.
438
1202560
3056
전 그게 경험의 미학이라고 생각해요.
20:05
You don't necessarily have to watch something for 14 seasons.
439
1205640
2936
어떤 방송도 14시즌 동안이나 볼 필요는 없어요.
20:08
It's not necessarily the way everything's supposed to be.
440
1208600
2680
모든 게 그럴 순 없겠죠.
20:12
CS: Is there any topic that you don't think we should touch?
441
1212320
3600
신디: 다뤄서는 안될 주제도 있을까요?
20:16
SR: I don't think I think of story that way.
442
1216600
2176
숀다: 전 이야기를 그런 식으로 생각하진 않아요.
20:18
I think of story in terms of character and what characters would do
443
1218800
3176
제가 생각하는 건 등장인물들과 그들이 뭘 하고,
20:22
and what characters need to do in order to make them move forward,
444
1222000
3216
그들이 뭘 해야 이야기가 잘 흘러갈지 생각하죠.
20:25
so I'm never really thinking of story in terms of just plot,
445
1225240
3176
그래서 단순히 구상이 이야기의 전부라고 절대 생각치 않아요.
20:28
and when writers come into my writer's room and pitch me plot,
446
1228440
2936
작가들이 제 방에 와서 새로운 구상에 대한 의견을 낼 때면,
20:31
I say, "You're not speaking English."
447
1231400
2096
전 말하죠, "다른 나라 말처럼 들려요."
20:33
Like, that's the thing I say.
448
1233520
1416
제가 항상 하는 말 처럼요.
20:34
We're not speaking English. I need to hear what's real.
449
1234960
2616
서로 말이 안 통하는 거에요. 저는 정확한 의미를 알아야 하는데 말이죠.
20:37
And so I don't think of it that way.
450
1237600
1736
그래서 전 그렇게 생각하지 않아요.
20:39
I don't know if there's a way to think there's something I wouldn't do
451
1239360
3336
제가 쓰지 않을 거라고 생각하는 방식이 있는지 모르겠어요.
20:42
because that feels like I'm plucking pieces of plot off a wall or something.
452
1242720
3616
왜냐면 이야기의 구성 요소들을 벽 같은데서 뜯어 내는 것 같잖아요.
20:46
CS: That's great. To what extent do you think you will use --
453
1246360
3136
신디: 대단하네요. 그럼, 어느 정도까지 가능하다고 생각하세요 --
20:49
You know, you recently went on the board of Planned Parenthood
454
1249520
2936
그러니까, 최근 가족계획연맹의 이사진에 올랐고,
20:52
and got involved in the Hillary Clinton campaign.
455
1252480
2696
힐러리 클린턴 선거운동에도 참여하셨잖아요.
20:55
To what extent do you think you will use your storytelling
456
1255200
3616
본인의 스토리텔링을 얼마나 이용할 생각이세요?
20:58
in the real world
457
1258840
1736
현실 세계에
21:00
to effect change?
458
1260600
1440
변화를 가져오는데 말이죠.
21:04
SR: Well, you know, there's --
459
1264000
1960
숀다: 글쎄요.
21:07
That's an intense subject to me,
460
1267320
1576
저한텐 아주 진지한 주제인데요,
21:08
because I feel like the lack of narrative
461
1268920
2776
많은 사람들이 그들의 이야기를 제대로 전달하지 못하는 건
21:11
that a lot of people have is difficult.
462
1271720
5976
심각한 문제라고 생각하니까요.
21:17
You know, like, there's a lot of organizations
463
1277720
2176
알다시피, 많은 단체들이
21:19
that don't have a positive narrative that they've created for themselves
464
1279920
4016
그들만의 긍정적인 내러티브를 가지고 있지 않아요.
21:23
that would help them.
465
1283960
1320
결국 스스로에게 도움이 될 텐데 말이죠.
21:26
There's a lot of campaigns
466
1286000
1816
보다 나은 내러티브는
21:27
that could be helped with a better narrative.
467
1287840
3616
선거운동에 도움이 됩니다.
21:31
The Democrats could do a lot
468
1291480
2496
민주당도 효과적으로
21:34
with a very strong narrative for themselves.
469
1294000
2096
그들의 내러티브를 이용해 많은 것들을 할 수 있었어요.
21:36
There's a lot of different things that could happen
470
1296120
2416
스토리텔링이 가진 힘을 이용해
21:38
in terms of using storytelling voice,
471
1298560
1816
다양한 일들을 할 수 있어요.
21:40
and I don't mean that in a fiction way,
472
1300400
1896
허구의 형식이 아닌,
21:42
I mean that in a same way that any speechwriter would mean it.
473
1302320
4136
연설문 작성가들이 쓰는 방식들 말이죠.
21:46
And I see that,
474
1306480
1216
전 그렇게 보지만,
21:47
but I don't necessarily know that that's, like, my job to do that.
475
1307720
4176
그렇다고 그게 제가 할 일이라고 생각하진 않아요.
21:51
CS: All right.
476
1311920
1216
신디: 좋습니다.
21:53
Please help me thank Shonda. SR: Thank you.
477
1313160
2616
숀다씨께 감사의 박수를 드리죠. 숀다: 감사합니다.
21:55
(Applause)
478
1315800
1480
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7