The political power of being a good neighbor | Michael Tubbs

53,143 views ・ 2019-07-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Asmaa Sheikh Warak المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
So I know for sure there's at least one thing I have in common with dentists.
0
12708
5060
أنا متأكد أن هناك على الأقل شيء واحد مشترك بيني وبين أطباء الأسنان.
00:17
I absolutely hate the holiday of Halloween.
1
17792
4351
أنا أبغض عطلة عيد الهالوين.
00:22
Now, this hatred stems not from a dislike of cavities,
2
22167
3642
لا ينبع هذا الكره من التجاويف،
00:25
nor was it a lifetime in the making.
3
25833
2351
ولم يكن نتيجة كرهٍ منذ الصغر.
00:28
Rather, this hatred stems from a particular incident
4
28207
3144
ولكن إثر حادثةٍ معينة
00:31
that happened nine years ago.
5
31375
2059
والتي حدثت منذ تسع سنوات.
00:33
Nine years ago, I was even younger, I was 20 years old,
6
33458
3851
كنت أصغر سناً منذ تسع سنوات، كان عمري 20 سنة،
00:37
and I was an intern in the White House.
7
37333
2143
وكنت متدرباً في البيت الأبيض.
00:39
The other White House.
8
39500
1268
البيت الابيض الآخر.
00:40
And my job was to work with mayors and councilors nationwide.
9
40792
3226
وكانت وظيفتي هي العمل مع العُمَد والمستشارين في جميع أنحاء البلاد.
00:44
November 1, 2010 began just like any other day.
10
44042
3934
بدأ الأول من نوفمبر عام 2010 مثل أي يوم آخر.
00:48
I turned on the computer, went on Google and prepared to write my news clips.
11
48000
4726
لقد قمت بتشغيل الكمبيوتر وفتحت غوغل لأستعد لكتابة مقاطع الأخبار الخاصة بي.
00:52
I was met with a call from my mother, which isn't that out the norm,
12
52750
3309
تلقّيت مكالمة من والدتي، والذي لم يكن بالشيء الغريب،
00:56
my mom likes to text, call, email, Facebook, Instagram, all that.
13
56083
3334
أمي تحب المراسلة والاتصال واستخدام البريد وفيسبوك انستغرام، كل ذلك.
01:00
So I answered the phone expecting to hear maybe some church gossip,
14
60667
4184
أجبت على الاتصال وكنت أتوقع سماع بعض الثرثرات التي تُقال في الكنيسة،
01:04
or maybe something from WorldStarHipHop she had discovered.
15
64875
3934
أو ربما سماع شيءٍ ما عن نجم هيب هوب عالمي قد اكتشفه.
01:08
But when I answered the phone,
16
68833
2226
ولكن عندما أجبت على الهاتف،
01:11
I was met with a tone that was unlike anything I had ever heard from my mother.
17
71083
4518
سمعت نبرة لا تشبه أي شيء قد سمعته من والدتي من قبل.
01:15
My mother's loud.
18
75625
1434
صوت والدتي مرتفع.
01:17
But she spoke in a hush, still, muffled tone
19
77083
4268
ولكنها تحدثت بنبرة خافتة وساكنة ومكتومة
01:21
that conveyed a sense of sadness.
20
81375
2476
والتي أوحت بالحزن.
01:23
And as she whispered, she said, "Michael,
21
83875
2434
وهمست قائلاً: "مايكل،
01:26
your cousin Donnell was murdered last night,
22
86333
3226
قُتل ابن عمك دونيل الليلة الماضية،
01:29
on Halloween,
23
89583
1268
في عيد الهالوين،
01:30
at a house party in Stockton."
24
90875
2351
في حفلة منزلية في ستوكتون."
01:33
And like far too many people in this country,
25
93250
2434
ومثل الكثيرين من الناس في هذه البلاد،
01:35
particularly from communities like mine,
26
95708
1935
وخاصةً في مجتمعات كمجتمعي،
01:37
particularly that look like me,
27
97667
1684
وخاصةً لمن يشبهني،
01:39
I spent the better part of the year dealing with anger, rage, nihilism,
28
99375
5018
قضيت معظم السنة أحاول التعامل مع الغضب والغيظ وحالة من انعدام الحياة،
01:44
and I had a choice to make.
29
104417
1726
وكان لديّ خيار لأتّخذه.
01:46
The choice was one between action and apathy.
30
106167
3392
كان إما أن أتصرف أو ألّا أبالي.
01:49
The choice was what could I do to put purpose to this pain.
31
109583
3875
يتمحور الخيار حول ما الذي يتوجب علي فعله كي أوظف هذا الألم.
01:54
I spent a year dealing with feelings of survivor's guilt.
32
114292
3226
قضيت عاماً أتعامل مع مشاعر ذنب الناجي.
01:57
What was the point of me being at Stanford,
33
117542
2017
ما المغزى من كوني طالباً في جامعة ستانفورد،
01:59
what was the point of me being at the White House
34
119583
2310
وما المغزى من أنني أعمل في البيت الأبيض
02:01
if I was powerless to help my own family?
35
121917
2184
إذا كنت عاجزاً عن مساعدة عائلتي؟
02:04
And my own family was dying, quite literally.
36
124125
3809
وكانت عائلتي تحتضر حرفياً.
02:07
I then began to feel a little selfish and say,
37
127958
2268
بدأت حينها أشعر بالأنانية وقلت:
02:10
what's the point of even trying to make the world a better place?
38
130250
3059
ما المغزى من المحاولة لجعل العالم مكاناً أفضل؟
02:13
Maybe that's just the way it is.
39
133333
1935
ربما هذا ما هو عليه الحال.
02:15
Maybe I would be smart to take advantage of all the opportunities given to me
40
135292
3767
ربما سأكون ذكياً وأستغل الفرص المتاحة إليّ
02:19
and make as much money as possible,
41
139083
1685
وأجني أكبر قدر ممكن من المال،
02:20
so I'm comfortable, and my immediate family is comfortable.
42
140792
3101
كي أكون وعائلتي في راحة.
02:23
But finally, towards the end of that year,
43
143917
2101
ولكن أخيراً، ومع انتهاء ذلك العام،
02:26
I realized I wanted to do something.
44
146042
2226
أدركت أنني أريد أن أفعل شيئاً ما.
02:28
So I made the crazy decision, as a senior in college,
45
148292
3226
لذا اتخذت قراراً مجنوناً، عندما كنت في السنة الأخيرة في الجامعة،
02:31
to run for city council.
46
151542
2059
بالترشح للمجلس البلدي.
02:33
That decision was unlikely for a couple of reasons,
47
153625
3059
لم يكن ذلك القرار معقولاً لعدة أسباب،
02:36
and not just my age.
48
156708
1560
ولم يكن ذلك بسبب عمري فقط.
02:38
You see, my family is far from a political dynasty.
49
158292
3684
لم تأتِ عائلتي من سلالة سياسية.
02:42
More men in my family have been incarcerated than in college.
50
162000
4226
عدد الرجال في عائلتي الذين دخلوا السجن أكبر مقارنةً بالذين التحقوا بالجامعة.
02:46
In fact, as I speak today, my father is still incarcerated.
51
166250
3851
في الحقيقة، بينما أنا أتحدث اليوم، لا يزال والدي في السجن.
02:50
My mother, she had me as a teenager,
52
170125
2351
أنجبتني والدتي عندما كانت مراهقة،
02:52
and government wasn't something we had warm feelings from.
53
172500
3268
ولم تكن الحكومة شيئاً نكنّ له مشاعر طيّبة.
02:55
You see, it was the government
54
175792
1684
إنها الحكومة
02:57
that red-lined the neighborhoods I grew up in.
55
177500
2476
إنها الخط الأحمر في الحي الذي نشأت فيه.
03:00
Full of liquor stores and no grocery stores,
56
180000
2143
الحي المليء بمحلات الكحول لا بمتاجر البقالة،
03:02
there was a lack of opportunity and concentrated poverty.
57
182167
3226
لم تتح الكثير من الفرص وكان الفقر متفشياً.
03:05
It was the government and the politicians
58
185417
2351
الحكومة والسياسيين
03:07
that made choices,
59
187792
1267
هم من اتخذوا القرارات،
03:09
like the war on drugs and three strikes,
60
189083
1976
مثل مكافحة المخدرات وقانون الثلاث ضربات،
03:11
that have incarcerated far too many people in our country.
61
191083
3060
والذي أدان العديد من الناس في بلادنا.
03:14
It was the government and political actors
62
194167
2476
الحكومة والجهات السياسية الفاعلة
03:16
that made the decisions that created the school funding formulas,
63
196667
3101
هم الذين اتخذوا القرارات التي أوجدت صيغ التمويل للمدراس،
03:19
that made it so the school I went to receive less per pupil spending
64
199792
3684
والتي وُضعت حتى تتلقى المدرسة التي ذهبت إليها إنفاقاً أقل لكل طالب
03:23
than schools in more affluent areas.
65
203500
1934
من المدارس في المناطق الأكثر ثراءً.
03:25
So there was nothing about that background that made it likely for me to choose
66
205458
3726
لذلك لم يكن هناك حافزٌ من الماضي يجعلني أختار
03:29
to be involved in being a government actor.
67
209208
2060
أن أكون ممثلاً حكومياً.
03:31
And at the same time, Stockton was a very unlikely place.
68
211292
3434
وفي نفس الوقت، لم تكن ستوكتون ذلك المكان المحبب.
03:34
Stockton is my home town, a city of 320,000 people.
69
214750
3768
ستوكتون هي مسقط رأسي, وهي مدينة يقطنها 320.000 نسمة.
03:38
But historically, it's been a place people run from, rather than come back to.
70
218542
4351
ولكنها كانت في الماضي مكاناً يهرب منه الناس ولا يعودون إليه.
03:42
It's a city that's incredibly diverse.
71
222917
2101
إنها مدينة متنوعة بشكل لا يصدق.
03:45
Thirty-five percent Latino, 35 percent white,
72
225042
2809
35% من سكانها لاتينيون و 35% منهم بيض البشرة،
03:47
20 percent Asian, 10 percent African American,
73
227875
2476
20% آسيويون و10% من الأفارقة الأمريكيين،
03:50
the oldest Sikh temple in North America.
74
230375
2268
وفيها أقدم معبد السيخ في أمريكا الشمالية.
03:52
But at the time I ran for office,
75
232667
1851
لكن في الوقت الذي ترشحت فيه للمنصب،
03:54
we were also the largest city in the country at that time
76
234542
3226
كنا في ذلك الوقت أكبر مدينة في البلاد
03:57
to declare bankruptcy.
77
237792
1476
تعلن إفلاسها.
03:59
At the time I decided to run for office,
78
239292
2017
في الوقت الذي قررت فيه الترشح للمنصب،
04:01
we also had more murders per capita than Chicago.
79
241333
3226
كان لدينا نسبة جرائم قتل أعلى من تلك التي في شيكاغو.
04:04
At the time I decided to run for office,
80
244583
1935
في الوقت الذي قررت فيه الترشح للمنصب،
04:06
we had a 23 percent poverty rate,
81
246542
2767
كانت نسبة الفقر 23%،
04:09
a 17 percent college attainment rate
82
249333
2518
وكان معدل بقاء الطلاب في الجامعات 17%
04:11
and a host of challenges and issues beyond the scope of any 21-year-old.
83
251875
5184
ومجموعة من التحديات والقضايا التي تفوق قدرات أي أحد في عمر الـ 21.
04:17
So after I won my election,
84
257083
1518
لذلك بعد أن فُزت في الانتخابات،
04:18
I did what I usually do when I feel overwhelmed,
85
258625
2268
فعلت ما أفعله عادةً عندما أكون منهكاً،
04:20
I realized the problems of Stockton were far bigger than me
86
260917
3726
أدركت أن المشاكل التي تعاني منها ستوكتون كانت أكبر مني بكثير
04:24
and that I might need a little divine intervention.
87
264667
2809
ولربما كنت بحاجة قليلاً إلى تدخل إلهي.
04:27
So as I prepared for my first council meeting,
88
267500
2142
لذا بينما كنت أستعد لأول اجتماع بلدي لي،
04:29
I went back to some wisdom my grandmother taught me.
89
269666
3018
لجأت إلى بعض الحكمة التي علمتني إياها جدتي.
04:32
A parable I think we all know,
90
272708
1851
مَثَلٌ أعتقد أننا جميعاً نعرفه،
04:34
that really constitutes the governing frame we're using
91
274583
2572
الذي يحدد إطار الحكم الذي نستخدمه
04:37
to reinvent Stockton today.
92
277179
2005
لإعادة تشكيل ستوكتون اليوم.
04:39
I remember in Sunday school, my grandmother told me
93
279208
2393
أتذكر في مدرسة الأحد، عندما أخبرتني جدتي
04:41
that at one time, a guy asked Jesus, "Who was my neighbor?
94
281625
3934
أنه في إحدى المرات سأل أحدهم المسيح: "من كان جاري؟
04:45
Who was my fellow citizen?
95
285583
1893
من هو صديقي المواطن؟
04:47
Who am I responsible for?"
96
287500
1851
عمّن أنا مسؤول؟"
04:49
And instead of a short answer, Jesus replied with a parable.
97
289375
3184
وبدلاً من الرد بجواب قصير أجاب المسيح بحكاية.
04:52
He said there was a man on a journey,
98
292583
2435
قال أنه كان هنالك رجل في رحلة،
04:55
walking down Jericho Road.
99
295042
2184
يمشي في طريق أريحا.
04:57
As he was walking down the road,
100
297250
1559
بينما كان يمشي في الطريق،
04:58
he was beat up, left on the side of the road,
101
298833
2476
تعرض للضرب وتُرك على جانب الطريق،
05:01
stripped of all his clothes,
102
301333
1435
مُجرّداً من جميع ملابسه،
05:02
had everything stolen from and left to die.
103
302792
2934
وسُرق منه كل ما يملك وتُرك ليموت.
05:05
And then a priest came by, saw the man on the side of the road,
104
305750
4393
ثم مرّ راهب ورأى الرجل على جانب الطريق،
05:10
maybe said a silent prayer,
105
310167
1892
ربما تَلا صلاة صامتة،
05:12
hopes and prayers, prayers that he gets better.
106
312083
2976
صلوات وأدعية، صلوات ليتحسن هذا الرجل.
05:15
Maybe saw the man on the side of the road
107
315083
2018
ربما رأى الرجل على جانب الطريق
05:17
and surmised that it was ordained by God
108
317125
2934
وأفترض أنه أمرٌ مُقدّر من الله
05:20
for this particular man, this particular group
109
320083
2435
لهذا الرجل ولهذه المجموعة بالتحديد
05:22
to be on the side of the road, there's nothing I can do to change it.
110
322542
3434
أن يترك على جانب الطريق وليس هنالك شيء يستطيع فعله لتغيير ذلك.
05:26
After the priest walked by, maybe a politician walked by.
111
326000
3226
بعد أن تجاوزه الراهب، ربما مرّ بجانبه سياسي.
05:29
A 28-year-old politician, for example.
112
329250
2351
مثلاً سياسي يبلغ من العمر 28 عاماً.
05:31
Saw the man on the side of the road and saw how beat up the man was,
113
331625
4601
رأى ذلك الرجل على جانب الطريق ورأى آثار الضرب الذي تعرض له،
05:36
saw that the man was a victim of violence, or fleeing violence.
114
336250
3309
رأى أن هذا الرجل هو ضحية للعنف المستشري.
05:39
And the politician decided, "You know what?
115
339583
2018
وقرر السياسي، "هل تعلم؟
05:41
Instead of welcoming this man in, let's build a wall.
116
341625
2518
بدلاً من أن نرّحب بهذا الرجل بيننا، فلنبن جداراً.
05:44
Maybe the politician said,
117
344167
1351
ربما قال السياسي،
05:45
"Maybe this man chose to be on the side of the road."
118
345542
3184
"لعلّ هذا الرجل قد اختار أن يكون على حافة الطريق."
05:48
That if he just pulled himself up by his bootstraps,
119
348750
2559
بحيث أنه لو استجمع قواه ونهض،
05:51
despite his boots being stolen,
120
351333
1643
بالرغم من أن حذاءه كان مسروقاً،
05:53
and got himself back on the horse,
121
353000
2143
وحاول من جديد،
05:55
he could be successful, and there's nothing I could do."
122
355167
3267
لربما استطاع أن ينجح، وليس هناك شيء أستطيع فعله لمساعدته"
05:58
And then finally, my grandmother said, a good Samaritan came by,
123
358458
4060
ثم اختتمت جدتي قائلاً: مرّ رجل سامري،
06:02
saw the man on the side of the road
124
362542
2684
ورأى الرجل على جانب الطريق
06:05
and looked and saw not centuries of hatred
125
365250
2684
وتجاهل قروناً من الكره
06:07
between Jews and Samaritans,
126
367958
1685
بين اليهود والسامريين،
06:09
looked and saw not his fears reflected,
127
369667
4434
ولم ير مخاوفه عندما نظر إليه،
06:14
not economic anxiety,
128
374125
1393
ولا القلق الاقتصادي،
06:15
not "what's going to happen to me because things are changing."
129
375542
2976
أو "ما الذي سيصيبني لأن الأمور تتغير."
06:18
But looked and saw a reflection of himself.
130
378542
2017
بل نظر ورأى انعكاساً لنفسه.
06:20
He saw his neighbor, he saw his common humanity.
131
380583
2976
رأى جاره ورأى الإنسانية المشتركة.
06:23
He didn't just see it, he did something about it,
132
383583
2286
لم يكتفِ بالنظر وحسب، بل فعل شيئاً حيال الأمر،
06:25
my grandmother said.
133
385893
1250
قالت جدتي.
06:27
He got down on one knee,
134
387167
1309
أنه انحنى على ركبة واحدة،
06:28
he made sure the man was OK,
135
388500
1934
وتأكد من أن الرجل بخير،
06:30
and I heard, even gave him a room at that nice Fairmont,
136
390458
2935
وسمعتُ أنه قدّم له غرفة في فندق فايرمونت،
06:33
the Pan Pacific one.
137
393417
1559
الغرفة الفخمة.
06:35
(Laughter)
138
395000
2750
(ضحك)
06:39
And as I prepared to govern,
139
399333
1435
بينما كنت أستعد للحكم،
06:40
I realized that given the diversity of Stockton,
140
400792
2976
أدركت أن ذلك ما منح ستوكتون تنوّعها،
06:43
the first step to making change will be to again answer the same question:
141
403792
4892
الخطوة الأولى لإحداث التغيير هي بالإجابة على نفس السؤال:
06:48
Who is our neighbor?
142
408708
1518
من هو جارنا؟
06:50
And realizing that our destiny as a city was tied up in everyone.
143
410250
5309
وإدراك أن مصيرنا كبلد مرتبط بالجميع.
06:55
Particularly those who are left on the side of the road.
144
415583
3476
خاصةً أولئك الذين تركوا على جانب الطريق.
06:59
But then I realized that charity isn't justice,
145
419083
3935
ولكن لاحظت أن الإحسان ليس عدالةً،
07:03
that acts of empathy isn't justice,
146
423042
2767
وأن العطف ليس عدالةً،
07:05
that being a good neighbor is necessary but not sufficient,
147
425833
3185
وأن تكون جاراً جيداً أمرٌ ضروريٌ ولكنه ليس كافياً،
07:09
and there was more that had to be done.
148
429042
2184
وأنه لا يزال هناك الكثير ليتم فعله.
07:11
So looking at the story,
149
431250
1268
بالنظر إلى القصة،
07:12
I realized that the road, Jericho Road, has a nickname.
150
432542
3559
لاحظت أن لطريق أريحا لقب.
07:16
It's known as the Bloody Pass, the Ascent of Red,
151
436125
3434
يُعرف بطريق أريحا الدموي، الممر الأحمر،
07:19
because the road is structured for violence.
152
439583
3060
لأن الطريق أُقيم على الأفعال العنيفة.
07:22
This Jericho Road is narrow, it's conducive for ambushing.
153
442667
3684
إنّ طريق أريحا ضيّق ويُستخدم لتنفيذ الكمائن.
07:26
Meaning, a man on the side of the road wasn't abnormal.
154
446375
3226
بمعنى أن وجود رجل على جانب الطريق ليس أمراً غريباً.
07:29
Wasn't strange.
155
449625
1351
لم يكن أمراً غير مألوف.
07:31
And in fact, it was something that was structured to happen,
156
451000
2851
وفي الحقيقة، لقد كان شيئاً مخطط لحدوثه،
07:33
it was supposed to happen.
157
453875
1518
كان من المفترض حدوثه.
07:35
And Johan Galtung, a peace theorist,
158
455417
2059
جون جالتونج، مُنظّر سلام،
07:37
talks about structural violence in our society.
159
457500
2934
يتحدث عن العنف الهيكلي في مجتمعنا.
07:40
He says, "Structural violence is the avoidable impairment
160
460458
4060
يقول: "العنف الهيكلي هو الضرر الذي يمكن تجنبه
07:44
of basic human needs."
161
464542
1767
من أجل حاجات الإنسان الأساسية."
07:46
Dr. Paul Farmer talks about structural violence
162
466333
2976
يتحدث الدكتور بول فارمر عن العنف الهيكلي
07:49
and talks about how it's the way
163
469333
1524
ويتحدث عن كيفية كونه السبيل
07:50
our institutions, our policies, our culture
164
470881
3637
لمؤسساتنا وسياساتنا وثقافتنا
07:54
creates outcomes that advantage some people and disadvantage others.
165
474542
4476
لابتكار نتائج تفيد بعض الناس وتضر ببعضهم الآخر.
07:59
And then I realized, much like the road in Jericho,
166
479042
2767
وأدركت بعدها أن هذا يشبه طريق أريحا جداً،
08:01
in many ways, Stockton, our society,
167
481833
2476
من نواحٍ عدة، فإن ستوكتون ومجتمعنا
08:04
has been structured for the outcomes we complain about.
168
484333
2685
تم هيكلته من أجل المخرجات التي نشكو منها.
08:07
That we should not be surprised
169
487042
1517
لا ينبغي أن نتفاجأ
08:08
when we see that kids in poverty don't do well in school,
170
488583
2726
عندما لا يحقق الأطفال الفقراء نتائج جيدة في المدرسة،
08:11
that we should not be surprised to see wealth gaps by race and ethnicity.
171
491333
3518
ولا يجب أن نتفاجأ عندما يكون تباين الثروة تبعاً للعرق والدين.
08:14
We should not be surprised to see income pay disparities between genders,
172
494875
3434
ولا يجب أن نتفاجأ عندما يكون تباين الأجور تبعاً لاختلاف الجنس،
08:18
because that's what our society, historically, has been structured to do,
173
498333
3643
لأن هذا ما بُني عليه مجتمعنا تاريخياً،
08:22
and it's working accordingly.
174
502000
1542
وهو يعمل وفقاً لذلك.
08:24
(Applause)
175
504417
5559
(تصفيق)
08:30
So taking this wisdom,
176
510000
1518
وبالأخذ بهذه الحكمة،
08:31
I rolled up my sleeves and began to work.
177
511542
2351
باشرت العمل.
08:33
And there's three quick stories I want to share,
178
513917
2267
وهناك ثلاثة قصص أريد مشاركتها سريعاً،
08:36
that point to not that we figured everything out,
179
516208
2310
إن ذلك لا يشير إلى أننا قد حللنا كل شيء،
08:38
not that we have arrived,
180
518542
1434
أو إلى أننا قد حققنا هدفنا،
08:40
but we're trending in the right direction.
181
520000
2476
بل أننا على الطريق الصحيح.
08:42
The first story, about the neighbor.
182
522500
2476
القصة الأولى عن الجار.
08:45
When I was a city council member,
183
525000
1601
عندما كنت عضواً في مجلس البلدية،
08:46
I was working with one of the most conservative members in our community
184
526625
3476
كنت أعمل مع أكثر الأعضاء محافظةً في مجتمعنا
08:50
on opening a health clinic for undocumented people
185
530125
3393
على افتتاح عيادة صحية للأشخاص غير الحاملين لوثائق هوية
08:53
in the south part of the city, and I loved it.
186
533542
2684
القاطنين في الجزء الجنوبي من المدينة، وقد أحببت ذلك.
08:56
And as we opened the clinic,
187
536250
1559
وبافتتاحنا للعيادة،
08:57
we had a resolution to sign,
188
537833
2351
كان علينا أن نوقع وثيقة،
09:00
he presented me a gift.
189
540208
1935
قدم لي هدية.
09:02
It was an O'Reilly Factor lifetime membership pin.
190
542167
4642
كانت الهدية عبارة عن قلم عضوية مدى الحياة في أورايلي فاكتور.
09:06
(Laughter)
191
546833
2643
(ضحك)
09:09
Mind you, I didn't ask what he did to get such a gift.
192
549500
4268
لم أسأل ماذا فعل كي يحصل على هدية كهذه.
09:13
What blood oath -- I had no idea how he got it.
193
553792
3226
أو أي قسم نذره. لم يكن لدي أدنى فكرة عن كيفية حصوله على القلم.
09:17
But I looked at him and I said,
194
557042
1517
ولكنني نظرت إليه وقلت:
09:18
"Well, how are we working together to open a health clinic,
195
558583
3893
"حسناً، كيف سنعمل معاً لنفتتح عيادة صحية،
09:22
to provide free health care for undocumented people,
196
562500
3268
لتقديم عناية صحية مجانية للأشخاص غير الحاملين لوثائق هوية.
09:25
and you're an O'Reilly Factor member?"
197
565792
2434
وأنت عضو في أورايلي فاكتور؟"
09:28
He looked at me and said,
198
568250
1268
نظر إلي وقال:
09:29
"Councilman Tubbs, this is for my neighbors."
199
569542
2851
"عضو المجلس توبس، هذا من أجل جاري"
09:32
And he's a great example of what it means
200
572417
2226
وهو مثال رائع لما يعنيه
09:34
to be a good neighbor, at least in that instance.
201
574667
3517
أن تكون جاراً جيداً، على الأقل في تلك الحالة.
09:38
The robbers.
202
578208
1268
اللصوص.
09:39
So after four years on city council, I decided to run for mayor,
203
579500
3226
بعد أربع سنوات في المجلس البلدي، قررت أن أترشح لمنصب العمدة،
09:42
realizing that being a part-time councilman wasn't enough
204
582750
3351
مدركاً أن العمل بدوام جزئي كعضو في المجلس لم يكن كافياً
09:46
to enact the structural changes we need to see in Stockton,
205
586125
3434
لإحداث التغيرات الجذرية التي نريد رؤيتها في ستوكتون،
09:49
and I came to that conclusion by looking at the data.
206
589583
3518
ووصلت إلى تلك النتيجة بالنظر إلى البيانات.
09:53
So my old council district, where I grew up,
207
593125
2268
إن مجلس المقاطعة القديم، حيث نشأت،
09:55
is 10 minutes away from a more affluent district.
208
595417
3017
يبعد 10 دقائق عن مقاطعة أكثر ثراءً.
09:58
And 10 minutes away in the same city,
209
598458
2101
ويبعد 10 دقائق في نفس المدينة،
10:00
the difference between zip code 95205 and 95219
210
600583
5310
الفرق بين المنطقة ذات الرمز البريدي 95205 والمنطقة 95219
10:05
in life expectancy is 10 years.
211
605917
2708
مُقدّر بـ 10 سنوات.
10:09
Ten minutes away, 4.5 miles,
212
609708
3018
عشر دقائق، 4 أميال ونصف،
10:12
10 years life expectancy difference,
213
612750
2143
واختلاف في العمر يبلغ 10 سنوات،
10:14
and not because of the choices people are making.
214
614917
2434
وليس بسبب الخيارات التي يقوم الناس بها.
10:17
Because no one chose to live in an unsafe community
215
617375
2434
لأنه لا أحد يختار أن يعيش في مجتمع غير آمن
10:19
where they can't exercise.
216
619833
1268
حيث لا يمكنهم التمرّن.
10:21
No one chose to put more liquor stores than grocery stores in the community.
217
621125
3572
لا أحد يختار أن تكون متاجر الكحول أكثر من محلات البقالة في المجتمع.
10:24
No one chose these things, but that's the reality.
218
624721
2338
لا أحد يختار هذه الأمور، ولكن هذا هو الواقع.
10:27
I realized, as a councilman,
219
627083
1351
أدركت، كعضوٍ في المجلس،
10:28
to enact a structural change I wanted to see,
220
628458
2143
أنه لإحداث التغيير الجذري الذي أردت رؤيته،
10:30
where between the same zip codes
221
630625
1559
بين تلك المنطقتين
10:32
there's a 30 percent difference in the rate of unemployment,
222
632208
2851
يوجد اختلاف في نسب البطالة قدره 30%،
10:35
there's a 75,000 dollars a year difference in income,
223
635083
2893
ويوجد اختلاف في الدخل السنوي قدره 75000 دولار،
10:38
that being a councilman was not going to cut it.
224
638000
2239
وكوني عضوًا في المجلس لن يردم تلك الفجوة.
10:40
So that's when I decided to run for mayor.
225
640263
2046
وحينها قررت أن أترشح لمنصب العمدة.
10:42
And as mayor, we've been focused on the robbers and the road.
226
642333
4143
وكعمدة، كنا نركز اهتمامنا على اللصوص والطريق.
10:46
So in Stockton, as I mentioned,
227
646500
1518
في ستوكتون، كما ذكرت سابقاً،
10:48
we have historically had problems with violent crime.
228
648042
2517
لدينا مشاكل مع جرائم العنف منذ القدم.
10:50
In fact, that's why I decided to run for office in the first place.
229
650583
3185
في الحقيقة، ذلك كان دافعي للترشّح للمجلس في المقام الأول.
10:53
And my first job as mayor was helping our community
230
653792
2434
وكانت مهمتي الأولى كعمدة هي مساعدة مجتمعنا
10:56
to see ourselves, our neighbors,
231
656250
1726
لأن نرى أنفسنا وأن نرى جيراننا،
10:58
not just in the people victimized by violence
232
658000
2351
ليس فقط في الأشخاص الذين وقعوا ضحايا للعنف
11:00
but also in the perpetrators.
233
660375
2184
بل أيضاً في الأسباب التي أدت إلى ذلك.
11:02
We realized that those who enact pain in our society,
234
662583
3310
لقد لاحظنا أن من يسبب الألم في مجتمعنا،
11:05
those who are committing homicides and contributing to gun violence,
235
665917
3191
أولئك الذين يرتكبون الجرائم ويشاركون في العنف المسلح،
11:09
are oftentimes victims themselves.
236
669132
2177
هم في أغلب الأوقات ضحايا بحد ذاتهم.
11:11
They have high rates of trauma, they have been shot at,
237
671333
2572
تعرضوا لصدمات كثيرة وتعرضوا لإطلاق نار،
11:13
they've known people who have been shot.
238
673929
2047
وعرفوا أشخاصاً تعرضوا لإطلاق النار.
11:16
That doesn't excuse their behavior, but it helps explain it,
239
676000
2851
هذا لا يُبرّر تصرفاتهم، ولكنه يساعد في تفسير الأمر،
11:18
and as a community, we have to see these folks as us, too.
240
678875
2726
وكمجتمع، علينا أن نرى أولئك الأشخاص أيضاً.
11:21
That they too are our neighbors.
241
681625
1809
أنهم أيضاً جيراننا.
11:23
So for the past three years --
242
683458
2018
لذا على مدى السنوات الثلاث الماضية...
11:25
(Applause)
243
685500
4768
(تصفيق)
11:30
So for the past three years, we've been working on two strategies:
244
690292
3351
خلال السنوات الثلاث الماضية، كنا نعمل على استراتيجيتين:
11:33
Ceasefire and Advance Peace,
245
693667
2309
حظر إطلاق النار وتعزيز السلام،
11:36
where we give these guys as much attention, as much love
246
696000
2643
حيث نعطي أولئك الأشخاص الاهتمام والحب الكافي
11:38
from social services, from opportunities, from tattoo removals,
247
698667
3184
من الخدمات الاجتماعية والفرص وإزالة الوشوم،
11:41
in some cases even cash,
248
701875
1684
وحتى المال في بعض الحالات،
11:43
as a gift from law enforcement.
249
703583
1560
كهدية من قوات الأمن.
11:45
And last year, we saw a 40 percent reduction in homicides
250
705167
4559
ورأينا السنة السابقة انخفاضاً في جرائم القتل بنسبة 40%
11:49
and a 30 percent reduction in violent crime.
251
709750
3101
وانخفاضاً بنسبة 30% في جرائم العنف.
11:52
(Applause)
252
712875
5518
(تصفيق)
11:58
And now, the road.
253
718417
1267
والآن، الطريق.
11:59
I mentioned that my community has a 23 percent poverty rate.
254
719708
3810
ذكرتُ أن نسبة الفقر في مجتمعي 23%.
12:03
As someone who comes from poverty, it's a personal issue for me.
255
723542
4017
وكشخص عانى من الفقر، إنها مسألة شخصية بالنسبة إلي.
12:07
So I decided that we wouldn't just do a program,
256
727583
2893
لذلك قررت أننا لن نقوم فقط بعمل برنامج،
12:10
or we wouldn't just do something to go around the edges,
257
730500
2684
ولن نفعل شيئاً سطحياً حيال الأمر،
12:13
but we would call into question the very structure
258
733208
2351
بل سنطرح سؤالاً جوهرياً
12:15
that produces poverty in the first place.
259
735583
2060
عن المُسبب الرئيسي للفقر.
12:17
So starting in February, we launched a basic income demonstration,
260
737667
3267
لذا بدءاً من فبراير شرعنا في حساب الدخل الأساسي،
12:20
where for the next 18 months,
261
740958
1726
حيث في الـ 18 شهراً القادمة،
12:22
as a pilot, 130 families, randomly selected,
262
742708
3518
وكتجربة، تم اختيار 130 عائلة بشكل عشوائي،
12:26
who live in zip codes at or below the median income of the city,
263
746250
3768
من الذين يعيشون في المناطق ذات الدخل المتوسط أو الأقل من المدينة،
12:30
are given 500 dollars a month.
264
750042
1726
تم تقديم 500 دولار للعائلات شهرياً.
12:31
And we're doing this for a couple of reasons.
265
751792
2101
ونحن نفعل ذلك لعدة أسباب.
12:33
We're doing it because we realize
266
753917
1642
نحن نفعل ذلك لأننا أدركنا
12:35
that something is structurally wrong in America,
267
755583
2268
أن هنالك خللا متأصلا في أمريكا،
12:37
when one in two Americans can't afford one 400-dollar emergency.
268
757875
3393
عندما لا يستطيع واحد من كل اثنين من الأمريكيين توفير 400 دولار للطوارئ.
12:41
We're doing it because we realize that something is structurally wrong
269
761292
3351
نحن نفعل ذلك لأننا أدركنا أن هناك خلل جذري
12:44
when wages have only increased six percent between 1979 and 2013.
270
764667
4142
عندما ارتفعت الأجور بنسبة 6% بين العامين 1979 و2013.
12:48
We're doing it because we realize something is structurally wrong
271
768833
3101
نحن نفعل ذلك لأننا أدركنا أن هناك خلل جذري
12:51
when people working two and three jobs,
272
771958
1893
عندما يعمل الناس في وظيفتين أو ثلات،
12:53
doing all the jobs no one in here wants to do,
273
773875
2184
يعملون في الوظائف التي لا أحد منكم يرغب بها،
12:56
can't pay for necessities, like rent,
274
776083
2143
لا يستطيعون توفير الضروريات، مثل الإيجار،
12:58
like lights, like health care, like childcare.
275
778250
3434
مثل الإضاءة والرعاية الصحية وخدمات رعاية الأطفال.
13:01
(Applause)
276
781708
4167
(تصفيق)
13:07
So I would say, Stockton again, we have real issues.
277
787000
3393
لذلك سأقول مجدداً أن ستوكتون تعاني من مشاكل حقيقية.
13:10
I have constituent emails in my phone now, about the homelessness issue,
278
790417
3684
لديّ رسائل إلكترونية على هاتفي الآن، حول مشكلة التشرّد،
13:14
about some of the violent crime we're still experiencing.
279
794125
2684
ورسائل عن بعض جرائم العنف التي مازلنا نعاني منها.
13:16
But I would say, I think as a society, we would be wise to go back
280
796833
4101
أعتقد أننا كمجتمع، سيكون من الحكمة أن نعود
13:20
to those old Bible stories we were taught growing up,
281
800958
2518
لقصص الإنجيل التي تعلمناها في الصغر،
13:23
and understand that number one,
282
803500
1518
ونفهم أنه في البداية،
13:25
we have to begin to see each other as neighbors,
283
805042
2239
علينا البدء برؤية بعضنا البعض كجيران،
13:27
that when we see someone different from us,
284
807305
2046
وأنه عند رؤية شخص مختلف عنا،
13:29
they should not reflect our fears, our anxieties, our insecurities,
285
809375
4518
لا يجب أن يعكس ذلك مخاوفنا وقلقنا وانعدام شعورنا بالأمان،
13:33
the prejudices we've been taught, our biases -- but we should see ourselves.
286
813917
4267
والتعصّب والتحيز الذي تعلمناه، ولكن علينا رؤية أنفسنا.
13:38
We should see our common humanity.
287
818208
1643
علينا أن نرى إنسانيتنا المشتركة.
13:39
Because I think once we do that,
288
819875
1524
لأنني أعتقد أنه بمجرد فعلنا ذلك،
13:41
we can do the more important work of restructuring the road.
289
821423
3220
سنقوم بأهم عمل في إعادة بناء الطريق.
13:44
Because again, I understand some listening are saying,
290
824667
2524
لأنني مجدداً، أفهم بعض المستمعين يقولون:
13:47
"Well, Mayor Tubbs, you're talking about structural violence and structural this,
291
827215
3844
"حسناً أيها العمدة توبس، أنت تتحدث العنف الهيكلي وهيكلة هذه،
13:51
but you're on the stage.
292
831083
1726
ولكنك على المنصة.
13:52
That the structures can't be too bad if you could come up from poverty,
293
832833
3560
لا يمكن لتلك البنية أن تكون بذلك السوء إذا كنت قد جئت من بيئة فقيرة،
13:56
have a father in jail, go to Stanford,
294
836417
2226
ولديك والد في السجن ودرست في جامعة ستانفورد،
13:58
work in the White House and become mayor."
295
838667
2017
وعملت في البيت الأبيض وأصبحت عمدة."
14:00
And I would respond by saying the term for that is exceptionalism.
296
840708
4935
وأنا سأرد بالمصطلح المناسب لهذه الحالة ألا وهو الاستثنائية.
14:05
Meaning that we recognize it's exceptional for people to escape the structures.
297
845667
4101
بمعنى أننا ندرك أنه من الاستثنائي للناس أن يهربوا من تلك البيئة.
14:09
Meaning by our very language,
298
849792
1434
يعني ذلك في لغتنا،
14:11
we understand that the things we're seeing in our world are by design.
299
851250
3309
نحن ندرك أن الأشياء التي نراها في عالمنا مُرتبة.
14:14
And I think that task for us, as TEDsters,
300
854583
2976
وأعتقد أن تلك هي مهمتنا، كأعضاء TED،
14:17
and as good people, just people, moral people,
301
857583
3060
وكأشخاص جيدين، مجرد أشخاص عاديين، وأشخاص خلوقين،
14:20
is really do the hard work necessary of not just joining hands as neighbors,
302
860667
5267
مهمتنا هي القيام بالعمل الضروري وليس فقط مساعدة بعضنا البعض كجيران،
14:25
but using our hands to restructure our road,
303
865958
2393
بل أن نتعاون لإعادة بناء طريقنا،
14:28
a road that in this country has been rooted in things like white supremacy.
304
868375
3976
الطريق في هذه البلاد المُقام على قيم كسيادة البيض.
14:32
A road like in this country has been rooted in things like misogyny.
305
872375
3393
الطريق في هذا البلاد المُقام على أمور ككراهية النساء.
14:35
A road that's not working for far too many people.
306
875792
2726
طريق لا يَصُبّ بمصالح أكثر الناس،
14:38
And I think today, tomorrow and 2020 we have a chance to change that.
307
878542
4976
وأعتقد أن اليوم والغد وعام 2020 سيكون لدينا فرصة لتغيير ذلك.
14:43
So as I prepare to close,
308
883542
1916
وبينما أستعد لأختتم،
14:46
I started with a story from nine years ago and I'll end with one.
309
886708
3351
بدأت بقصة بدأت منذ تسع سنوات وسوف أنهي بواحدة أخرى.
14:50
So after my cousin was murdered,
310
890083
1524
بعد مقتل قريبي،
14:51
I was lucky enough to go on the Freedom Rides
311
891631
2595
كنت محظوظاً بأن أستطيع المضي في طريق الحرية
14:54
with some of the original freedom riders.
312
894250
2268
مع بعض دُعاة السلام الأصليين.
14:56
And they taught me a lot about restructuring the road.
313
896542
3601
وعلموني الكثير عن إعادة هيكلة الطريق.
15:00
And one guy in particular, Bob Singleton, asked me a question
314
900167
3226
سألني شاب، بوب سينجلتون على وجه الخصوص،
15:03
I'm going to leave with us today.
315
903417
2101
سأتركه لنا اليوم.
15:05
We were going to Anniston, Alabama, and he said, "Michael,"
316
905542
4559
كنا ذاهبين إلى آنستون ألاباما، وقال: "مايكل،"
15:10
and I said, "Yes, sir."
317
910125
1393
وأجبت: "نعم سيدي."
15:11
He said, "I was arrested on August 4, 1961.
318
911542
4184
قال: "تم اعتقالي في الرابع من أغسطس 1961.
15:15
Now why is that day important?"
319
915750
2809
حسناً لماذا هذا التاريخ مهم؟"
15:18
And I said, "Well, you were arrested,
320
918583
2601
وأنا قلت: "حسناً لأنه تم اعتقالك،
15:21
if you weren't arrested, we wouldn't be on this bus.
321
921208
2435
لو لم تُعتقل، لما كنا اليوم على متن هذه الحافلة.
15:23
if we weren't on this bus, we wouldn't have the rights we enjoy."
322
923667
3059
ولو لم نكن على متن الحافلة، لما تمتعنا بالحقوق التي نحظى بها."
15:26
He rolled his eyes and said, "No, son."
323
926750
1858
نظر بعينيه وقال: "لا يا بني."
15:28
He said, "On that day, Barack Obama was born."
324
928632
2500
قال: "وُلد باراك أوباما في ذاك اليوم."
15:32
And then he said he had no idea that the choice he made
325
932333
3685
ومن ثم قال أنه لم يكن لديه أدنى فكرة أن الاختيار الذي قام به
15:36
to restructure the road
326
936042
1559
لإعادة بناء الطريق
15:37
would pave the way,
327
937625
1268
سيمهد الطريق،
15:38
so a child born as a second class citizen,
328
938917
3476
لطفل ولد كمواطن درجة ثانية،
15:42
who wouldn't be able to even get a cup of water at a counter,
329
942417
3559
لا يستطيع حتى أن يحصل على كوب ماء من على منضدة،
15:46
would have the chance, 50 years later, to be president.
330
946000
3059
ستتاح له الفرصة أن يكون رئيساً بعد 50 عاماً.
15:49
Then he looked at me and he said,
331
949083
1601
ثم نظر إلي وقال:
15:50
"What are you prepared to do today
332
950708
3185
"ما الذي أنت مستعد لفعله اليوم
15:53
so that 50 years from now
333
953917
1642
حتى بعد 50 عاماً من اليوم
15:55
a child born has a chance to be president?"
334
955583
2060
يكون لمولود الفرصة بأن يكون رئيساً؟"
15:57
And I think, TED, that's the question before us today.
335
957667
3392
وأعتقد، TED، أن هذا هو السؤال المطروح علينا اليوم.
16:01
We know things are jacked up.
336
961083
2560
نعلم أن الأشياء مُقدّرة،
16:03
I think what we've seen recently isn't abnormal
337
963667
2351
أعتقد أن ما رأيناه مؤخراً ليس غريباً
16:06
but a reflection of a system that's been structured
338
966042
3101
بل هو انعكاسٌ لنظام تم بناؤه
16:09
to produce such crazy outcomes.
339
969167
2101
ليخلق نتائج غير طبيعية.
16:11
But I think it's also an opportunity.
340
971292
2142
ولكنني أعتقد أنها فرصة أيضاً.
16:13
Because these structures we inherit aren't acts of God
341
973458
2601
لأن هذه القواعد التي ورثناها ليست من أفعال الرب
16:16
but acts of men and women, they're policy choices,
342
976083
2334
بل نتيجة أفعال الرجال والنساء وخيارتهم السياسية،
16:18
they're by politicians like me, approved by voters like you.
343
978441
2827
إنهم مُمثّلون بسياسيٍّ مثلي أنا، ومُنتخب من أشخاص مثلكم.
16:21
And we have the chance and the awesome opportunity
344
981292
2642
ولدينا المقدرة والفرصة الرائعة
16:23
to do something about it.
345
983958
1726
لفعل شيء حيال الأمر.
16:25
So my question is: What are we prepared to do today,
346
985708
3976
لذا سؤالي هو: ما الذي نحن مستعدون لفعله اليوم،
16:29
so that a child born today, 50 years from now
347
989708
3518
بحيث أن الطفل المولود، بعد خمسين عاماً من الآن
16:33
isn't born in a society rooted in white supremacy;
348
993250
4268
لن يولد في مجتمع تترسخ فيه قيم سيادة البيض؛
16:37
isn't born into a society riddled with misogyny;
349
997542
3934
أو يولد في مجمتع مليء بكراهية النساء؛
16:41
isn't born into a society riddled with homophobia and transphobia
350
1001500
3976
أو يولد في مجتمع مليء بالرهاب من المثليين والتحول الجنسي
16:45
and anti-Semitism and Islamophobia and ableism,
351
1005500
2768
ومعاداة السامية والخوف من الإسلام والفروقات الفردية،
16:48
and all the phobias and -isms?
352
1008292
1517
وجميع المخاوف والمعضلات؟
16:49
What are we prepared to do today,
353
1009833
2726
ما الذي نحن مستعدون لفعله اليوم،
16:52
so that 50 years from now
354
1012583
1810
حتى بعد 50 سنة من اليوم
16:54
we have a road in our society that's structured
355
1014417
2809
يكون لدينا طريق في مجتمعنا مبنيٍّ
16:57
to reflect what we hold to be self-evident?
356
1017250
3601
ليعكس ما نكنّه في أنفسنا من تحقيق الذات؟
17:00
That all men, that all women,
357
1020875
2934
إن جميع الرجال والنساء،
17:03
that even all trans people
358
1023833
2101
وحتى الأشخاص المتحولون
17:05
are created equal
359
1025958
1518
خلقوا سواسية
17:07
and are endowed by your Creator with certain unalienable rights,
360
1027500
3768
بحقوق غير قابلة للانتقاص وهبها لهم الخالق،
17:11
including life, liberty and the pursuit of happiness.
361
1031292
4392
بما فيها الحياة والحرية والسعي لتحقيق السعادة.
17:15
Thank you.
362
1035708
1268
شكراً لكم.
17:17
(Applause)
363
1037000
6875
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7