The political power of being a good neighbor | Michael Tubbs

52,564 views ・ 2019-07-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: 功伟 邢
00:12
So I know for sure there's at least one thing I have in common with dentists.
0
12708
5060
我确定我跟牙医至少有一个共同点。
00:17
I absolutely hate the holiday of Halloween.
1
17792
4351
我非常讨厌万圣节。
00:22
Now, this hatred stems not from a dislike of cavities,
2
22167
3642
这种仇视并非来自对蛀牙的厌恶,
00:25
nor was it a lifetime in the making.
3
25833
2351
也非与生俱来。
00:28
Rather, this hatred stems from a particular incident
4
28207
3144
相反,这种仇恨始于9年前的
00:31
that happened nine years ago.
5
31375
2059
一个特定事件。
00:33
Nine years ago, I was even younger, I was 20 years old,
6
33458
3851
9年前,我还很年轻,20岁出头,
00:37
and I was an intern in the White House.
7
37333
2143
我当时在白宫实习。
00:39
The other White House.
8
39500
1268
另一届白宫。
00:40
And my job was to work with mayors and councilors nationwide.
9
40792
3226
我的工作是与全国各地 的市长和议员合作。
00:44
November 1, 2010 began just like any other day.
10
44042
3934
2010年11月1号就如往常一样,
00:48
I turned on the computer, went on Google and prepared to write my news clips.
11
48000
4726
我打开电脑,打开谷歌 准备写新闻简报。
00:52
I was met with a call from my mother, which isn't that out the norm,
12
52750
3309
我接到了老妈的电话,这并不常见。
00:56
my mom likes to text, call, email, Facebook, Instagram, all that.
13
56083
3334
我妈通常喜欢发短信、 发电邮、上各种社交媒体等。
01:00
So I answered the phone expecting to hear maybe some church gossip,
14
60667
4184
所以我接电话时还以为会 听到关于教堂的八卦,
01:04
or maybe something from WorldStarHipHop she had discovered.
15
64875
3934
或她在“ WorldStarHipHop”网站上 发现的什么东西。
01:08
But when I answered the phone,
16
68833
2226
但当我接起电话时,
01:11
I was met with a tone that was unlike anything I had ever heard from my mother.
17
71083
4518
我老妈的语气跟以往完全不同。
01:15
My mother's loud.
18
75625
1434
我老妈平时是个大嗓门。
01:17
But she spoke in a hush, still, muffled tone
19
77083
4268
但她的声音很轻, 很平静,很低沉,
01:21
that conveyed a sense of sadness.
20
81375
2476
传达着一种悲伤的感觉。
01:23
And as she whispered, she said, "Michael,
21
83875
2434
她低声说:“迈克尔,
01:26
your cousin Donnell was murdered last night,
22
86333
3226
你堂兄唐纳昨晚被谋杀了,
01:29
on Halloween,
23
89583
1268
在万圣节那天,
01:30
at a house party in Stockton."
24
90875
2351
斯托克顿的一个家庭聚会上。”
01:33
And like far too many people in this country,
25
93250
2434
跟这个国家的很多人一样,
01:35
particularly from communities like mine,
26
95708
1935
尤其是像来自我们社区的人一样,
01:37
particularly that look like me,
27
97667
1684
尤其像我这样的人,
01:39
I spent the better part of the year dealing with anger, rage, nihilism,
28
99375
5018
我在接下来一年的大部分时间 都在应对愤怒和迷茫,
01:44
and I had a choice to make.
29
104417
1726
并且我没得选。
01:46
The choice was one between action and apathy.
30
106167
3392
要在行动和冷漠之间做选择,
01:49
The choice was what could I do to put purpose to this pain.
31
109583
3875
我能做什么来减轻这种痛苦的选择。
01:54
I spent a year dealing with feelings of survivor's guilt.
32
114292
3226
我花了一年的时间 来应付幸存者的负罪感。
01:57
What was the point of me being at Stanford,
33
117542
2017
我上斯坦福又有什么意义,
01:59
what was the point of me being at the White House
34
119583
2310
在白宫实习又有什么意义,
02:01
if I was powerless to help my own family?
35
121917
2184
如果我都无力帮助我的家人?
02:04
And my own family was dying, quite literally.
36
124125
3809
我自己的家人在慢慢死去。
02:07
I then began to feel a little selfish and say,
37
127958
2268
我然后开始有些自私地说,
02:10
what's the point of even trying to make the world a better place?
38
130250
3059
试图让这个世界变得更美好 又有什么意义呢?
02:13
Maybe that's just the way it is.
39
133333
1935
也许世界就是如此。
02:15
Maybe I would be smart to take advantage of all the opportunities given to me
40
135292
3767
也许我应该聪明点去抓住 所有面临的机会,
02:19
and make as much money as possible,
41
139083
1685
去尽可能地赚更多钱,
02:20
so I'm comfortable, and my immediate family is comfortable.
42
140792
3101
这样我会过得舒服, 我的亲人也会满足。
02:23
But finally, towards the end of that year,
43
143917
2101
但后来,到了年底,
02:26
I realized I wanted to do something.
44
146042
2226
我意识到我想做点事情。
02:28
So I made the crazy decision, as a senior in college,
45
148292
3226
作为一名大四学生, 我做了一个疯狂得决定,
02:31
to run for city council.
46
151542
2059
去竞选市议会议员。
02:33
That decision was unlikely for a couple of reasons,
47
153625
3059
这个决定听起来有点不可能, 并且并非只因为我的年龄,
02:36
and not just my age.
48
156708
1560
还有其他几个原因。
02:38
You see, my family is far from a political dynasty.
49
158292
3684
我的家族从来就不是一个政治世家。
02:42
More men in my family have been incarcerated than in college.
50
162000
4226
我家族中进监狱的人比上大学的多。
02:46
In fact, as I speak today, my father is still incarcerated.
51
166250
3851
其实,就在我演讲的时候, 我父亲仍在监狱。
02:50
My mother, she had me as a teenager,
52
170125
2351
我母亲,在她十几岁时就怀上了我,
02:52
and government wasn't something we had warm feelings from.
53
172500
3268
我们对政府也没有什么好感。
02:55
You see, it was the government
54
175792
1684
是政府
02:57
that red-lined the neighborhoods I grew up in.
55
177500
2476
给我成长的环境划上了红线。
03:00
Full of liquor stores and no grocery stores,
56
180000
2143
到处都是卖酒的商店, 没有食品商店,
03:02
there was a lack of opportunity and concentrated poverty.
57
182167
3226
缺少机会,贫困的状况非常集中。
03:05
It was the government and the politicians
58
185417
2351
是政府和政客
03:07
that made choices,
59
187792
1267
在做决定,
03:09
like the war on drugs and three strikes,
60
189083
1976
比如禁毒战争和三振出局,
03:11
that have incarcerated far too many people in our country.
61
191083
3060
在我们国家监禁了太多的人。
03:14
It was the government and political actors
62
194167
2476
是政府和政治官员
03:16
that made the decisions that created the school funding formulas,
63
196667
3101
决定了学校的资助模式,
03:19
that made it so the school I went to receive less per pupil spending
64
199792
3684
使得我就读的学校的人均学生支出
03:23
than schools in more affluent areas.
65
203500
1934
低于富裕地区的学校。
03:25
So there was nothing about that background that made it likely for me to choose
66
205458
3726
所以我并没有这样的背景去选择
03:29
to be involved in being a government actor.
67
209208
2060
成为一名政府工作人员。
03:31
And at the same time, Stockton was a very unlikely place.
68
211292
3434
同时,这种事发生在 斯托克顿的可能性也很低。
03:34
Stockton is my home town, a city of 320,000 people.
69
214750
3768
斯托克顿是我家乡, 一个拥有32万人口的城市。
03:38
But historically, it's been a place people run from, rather than come back to.
70
218542
4351
但历史上,这是一个人们 逃离而非涌入的城市。
03:42
It's a city that's incredibly diverse.
71
222917
2101
这是一个非常多元化的城市。
03:45
Thirty-five percent Latino, 35 percent white,
72
225042
2809
35%是拉丁裔,35%是白人,
03:47
20 percent Asian, 10 percent African American,
73
227875
2476
20%的亚裔,10%的非洲裔美国人,
03:50
the oldest Sikh temple in North America.
74
230375
2268
有着北美最古老的锡克教寺庙。
03:52
But at the time I ran for office,
75
232667
1851
但在我竞选公职的时候,
03:54
we were also the largest city in the country at that time
76
234542
3226
当时我们也是美国宣布破产
03:57
to declare bankruptcy.
77
237792
1476
的最大城市。
03:59
At the time I decided to run for office,
78
239292
2017
我决定竞选公职时,
04:01
we also had more murders per capita than Chicago.
79
241333
3226
我们的人均谋杀率也比芝加哥高。
04:04
At the time I decided to run for office,
80
244583
1935
我决定竞选公职的时候,
04:06
we had a 23 percent poverty rate,
81
246542
2767
我们有23%的贫穷率,
04:09
a 17 percent college attainment rate
82
249333
2518
17%的大学毕业率
04:11
and a host of challenges and issues beyond the scope of any 21-year-old.
83
251875
5184
和许多超出了任何21岁的人 能力范围的挑战和问题。
04:17
So after I won my election,
84
257083
1518
所以在我赢得竞选后,
04:18
I did what I usually do when I feel overwhelmed,
85
258625
2268
我做了我感到不知所措时 通常做的事情,
04:20
I realized the problems of Stockton were far bigger than me
86
260917
3726
我意识到斯托克顿 的问题比我大得多,
04:24
and that I might need a little divine intervention.
87
264667
2809
我可能需要一些神的助力。
04:27
So as I prepared for my first council meeting,
88
267500
2142
所以当我准备我的 第一次理事会会议时,
04:29
I went back to some wisdom my grandmother taught me.
89
269666
3018
我回想起祖母教给我的一些智慧。
04:32
A parable I think we all know,
90
272708
1851
一个我们都知道的寓言,
04:34
that really constitutes the governing frame we're using
91
274583
2572
这构成了我们今天用来改造斯托克顿
04:37
to reinvent Stockton today.
92
277179
2005
的管理框架。
04:39
I remember in Sunday school, my grandmother told me
93
279208
2393
我记得在主日学校, 我祖母告诉我,
04:41
that at one time, a guy asked Jesus, "Who was my neighbor?
94
281625
3934
有一次,有人问耶稣: “谁是我的邻居?
04:45
Who was my fellow citizen?
95
285583
1893
谁是我的同胞?
04:47
Who am I responsible for?"
96
287500
1851
我要对谁负责?
04:49
And instead of a short answer, Jesus replied with a parable.
97
289375
3184
耶稣没有简单作答, 而是用寓言回答。
04:52
He said there was a man on a journey,
98
292583
2435
他说曾有一个旅途中的人,
04:55
walking down Jericho Road.
99
295042
2184
沿着杰里科路走。
04:57
As he was walking down the road,
100
297250
1559
当他走在路上的时候,
04:58
he was beat up, left on the side of the road,
101
298833
2476
他被打倒在地,被扔在路旁,
05:01
stripped of all his clothes,
102
301333
1435
衣服被脱光,
05:02
had everything stolen from and left to die.
103
302792
2934
东西被偷走,被扔下等死。
05:05
And then a priest came by, saw the man on the side of the road,
104
305750
4393
这时,一位牧师经过, 看见路边的那人,
05:10
maybe said a silent prayer,
105
310167
1892
也许做了默默的祈祷,
05:12
hopes and prayers, prayers that he gets better.
106
312083
2976
希望和祈祷,祈祷他会变好。
05:15
Maybe saw the man on the side of the road
107
315083
2018
也许看到路旁这人,
05:17
and surmised that it was ordained by God
108
317125
2934
会猜测这是上帝的安排,
05:20
for this particular man, this particular group
109
320083
2435
让这个人,这类人
05:22
to be on the side of the road, there's nothing I can do to change it.
110
322542
3434
倒在路旁,我什么也改变不了。
05:26
After the priest walked by, maybe a politician walked by.
111
326000
3226
牧师走过之后,也许过来一个政客。
05:29
A 28-year-old politician, for example.
112
329250
2351
比如,一个28岁的政客。
05:31
Saw the man on the side of the road and saw how beat up the man was,
113
331625
4601
看到这个倒在路旁的人, 看到这个被打得很惨的人,
05:36
saw that the man was a victim of violence, or fleeing violence.
114
336250
3309
看到这个暴力或逃离暴力的受害者。
05:39
And the politician decided, "You know what?
115
339583
2018
于是政客做了决定,“你知道吗?
05:41
Instead of welcoming this man in, let's build a wall.
116
341625
2518
别让他进来,让我们建一道墙。
05:44
Maybe the politician said,
117
344167
1351
也许这个政客说,
05:45
"Maybe this man chose to be on the side of the road."
118
345542
3184
“也许躺在路旁是这人的选择。
05:48
That if he just pulled himself up by his bootstraps,
119
348750
2559
即使他的靴子被偷了,他也能
05:51
despite his boots being stolen,
120
351333
1643
靠自己的力量站起来,
05:53
and got himself back on the horse,
121
353000
2143
自己骑在马上,
05:55
he could be successful, and there's nothing I could do."
122
355167
3267
他会成功的,我什么也做不了。”
05:58
And then finally, my grandmother said, a good Samaritan came by,
123
358458
4060
最后,我祖母说, 一个好心的撒玛利亚人来了,
06:02
saw the man on the side of the road
124
362542
2684
看到这个人躺在路旁,
06:05
and looked and saw not centuries of hatred
125
365250
2684
脸上没有表现出 犹太人和撒玛利亚人之间
06:07
between Jews and Samaritans,
126
367958
1685
数百年的仇恨,
06:09
looked and saw not his fears reflected,
127
369667
4434
脸上也没有任何恐惧,
06:14
not economic anxiety,
128
374125
1393
也不焦虑经济,
06:15
not "what's going to happen to me because things are changing."
129
375542
2976
不担心“事情若发生变化,我该怎么办?”
06:18
But looked and saw a reflection of himself.
130
378542
2017
而是看到了自己的影子。
06:20
He saw his neighbor, he saw his common humanity.
131
380583
2976
他看到了他的邻居, 他看到了共同的人性。
06:23
He didn't just see it, he did something about it,
132
383583
2286
他不仅看到了,还行动起来了,
06:25
my grandmother said.
133
385893
1250
我的祖母说。
他单膝跪下,
06:27
He got down on one knee,
134
387167
1309
06:28
he made sure the man was OK,
135
388500
1934
看这人还活着没,
06:30
and I heard, even gave him a room at that nice Fairmont,
136
390458
2935
我听说,他甚至给 他在费尔蒙的高档酒店,
06:33
the Pan Pacific one.
137
393417
1559
泛太平洋酒店订了间房。
06:35
(Laughter)
138
395000
2750
(笑声)
06:39
And as I prepared to govern,
139
399333
1435
当我准备执政时,
06:40
I realized that given the diversity of Stockton,
140
400792
2976
我意识到,考虑到斯托克顿的多元性,
06:43
the first step to making change will be to again answer the same question:
141
403792
4892
做出改变的第一步是 再次回答同样的问题。
06:48
Who is our neighbor?
142
408708
1518
谁是我们的邻居?
06:50
And realizing that our destiny as a city was tied up in everyone.
143
410250
5309
并意识到我们作为一个城市 的命运与每个人息息相关,
06:55
Particularly those who are left on the side of the road.
144
415583
3476
尤其是那些被丢在路边的人。
06:59
But then I realized that charity isn't justice,
145
419083
3935
但后来我意识到,慈善不是正义,
07:03
that acts of empathy isn't justice,
146
423042
2767
同理心的行为不是正义,
07:05
that being a good neighbor is necessary but not sufficient,
147
425833
3185
做一个好邻居是必要的,但还不够,
07:09
and there was more that had to be done.
148
429042
2184
还有更多的事情得做。
07:11
So looking at the story,
149
431250
1268
听到了这个故事,
07:12
I realized that the road, Jericho Road, has a nickname.
150
432542
3559
我意识到这条路, 杰里科路,有一个昵称。
07:16
It's known as the Bloody Pass, the Ascent of Red,
151
436125
3434
这条路被称为血腥之路,红色之路,
07:19
because the road is structured for violence.
152
439583
3060
因为这条路是结构性暴力的。
07:22
This Jericho Road is narrow, it's conducive for ambushing.
153
442667
3684
这条杰里科路很窄,很容易埋伏。
07:26
Meaning, a man on the side of the road wasn't abnormal.
154
446375
3226
意味着,人倒在路边很正常,
07:29
Wasn't strange.
155
449625
1351
并不奇怪。
07:31
And in fact, it was something that was structured to happen,
156
451000
2851
事实上,这是注定要发生的事情,
07:33
it was supposed to happen.
157
453875
1518
这是必然要发生的。
07:35
And Johan Galtung, a peace theorist,
158
455417
2059
还有约翰·加尔东,一位和平理论家,
07:37
talks about structural violence in our society.
159
457500
2934
谈到我们社会中的结构性暴力。
07:40
He says, "Structural violence is the avoidable impairment
160
460458
4060
他说,“结构性暴力是对人类基本需求的
07:44
of basic human needs."
161
464542
1767
可避免伤害。”
07:46
Dr. Paul Farmer talks about structural violence
162
466333
2976
保罗·法默博士谈到了结构性暴力
07:49
and talks about how it's the way
163
469333
1524
以及我们的制度,
07:50
our institutions, our policies, our culture
164
470881
3637
我们的政策,我们的文化
07:54
creates outcomes that advantage some people and disadvantage others.
165
474542
4476
是如何产生对一些人有利而 对另一些人不利的结果的。
07:59
And then I realized, much like the road in Jericho,
166
479042
2767
然后我意识到,这很像杰里科路,
08:01
in many ways, Stockton, our society,
167
481833
2476
在很多方面,斯托克顿,我们的社会,
08:04
has been structured for the outcomes we complain about.
168
484333
2685
结构性地产出了饱受诟病的结果。
08:07
That we should not be surprised
169
487042
1517
那么我们就不会感到惊讶,
08:08
when we see that kids in poverty don't do well in school,
170
488583
2726
当我们看到贫民区的孩子学业一般时,
08:11
that we should not be surprised to see wealth gaps by race and ethnicity.
171
491333
3518
我们也不会对不同种族 的贫富差距感到惊讶。
08:14
We should not be surprised to see income pay disparities between genders,
172
494875
3434
我们也不会对性别收入差距感到惊讶,
08:18
because that's what our society, historically, has been structured to do,
173
498333
3643
因为我们的社会,历史, 就是这样建构的,
08:22
and it's working accordingly.
174
502000
1542
这是自然而然发生的。
08:24
(Applause)
175
504417
5559
(鼓掌)
08:30
So taking this wisdom,
176
510000
1518
于是带着这个智慧,
08:31
I rolled up my sleeves and began to work.
177
511542
2351
我挽起袖子开始干。
08:33
And there's three quick stories I want to share,
178
513917
2267
有三个简短的故事我想要分享,
08:36
that point to not that we figured everything out,
179
516208
2310
这并不是说我们把 所有问题都解决了,
08:38
not that we have arrived,
180
518542
1434
并非我们抵达目标了,
08:40
but we're trending in the right direction.
181
520000
2476
而是说我们的方向正确。
08:42
The first story, about the neighbor.
182
522500
2476
第一个故事,关于邻居。
08:45
When I was a city council member,
183
525000
1601
当我是市议员时,
08:46
I was working with one of the most conservative members in our community
184
526625
3476
我曾与我们社区中 最保守的一名成员合作,
08:50
on opening a health clinic for undocumented people
185
530125
3393
为城市南部的非法移民
08:53
in the south part of the city, and I loved it.
186
533542
2684
开设一家诊所,我喜欢这个点子。
08:56
And as we opened the clinic,
187
536250
1559
当我们开诊所时,
08:57
we had a resolution to sign,
188
537833
2351
我们要签署一个决议,
09:00
he presented me a gift.
189
540208
1935
他送给了我一个礼物。
09:02
It was an O'Reilly Factor lifetime membership pin.
190
542167
4642
这是一个奥莱利评论秀终身会员胸针。
09:06
(Laughter)
191
546833
2643
(笑声)
09:09
Mind you, I didn't ask what he did to get such a gift.
192
549500
4268
实话说,我没有问他是怎么 得到这样一份礼物的。
09:13
What blood oath -- I had no idea how he got it.
193
553792
3226
我不知道他是怎么有的。
09:17
But I looked at him and I said,
194
557042
1517
但我看着他说,
09:18
"Well, how are we working together to open a health clinic,
195
558583
3893
“ 那么,我们如何共同 来开设一家健康诊所,
09:22
to provide free health care for undocumented people,
196
562500
3268
为非法移民提供免费医疗服务呢?
09:25
and you're an O'Reilly Factor member?"
197
565792
2434
还有你是奥莱利评论秀终身会员?”
09:28
He looked at me and said,
198
568250
1268
他看着我说,
09:29
"Councilman Tubbs, this is for my neighbors."
199
569542
2851
“塔布斯议员,这是给我的邻居们的。”
09:32
And he's a great example of what it means
200
572417
2226
他本人就是个好邻居,
09:34
to be a good neighbor, at least in that instance.
201
574667
3517
至少在那个案例中, 他证明了这一点。
09:38
The robbers.
202
578208
1268
再谈谈劫匪。
09:39
So after four years on city council, I decided to run for mayor,
203
579500
3226
在市议会任职四年后, 我决定竞选市长,
09:42
realizing that being a part-time councilman wasn't enough
204
582750
3351
意识到做兼职议员还不足以实现
09:46
to enact the structural changes we need to see in Stockton,
205
586125
3434
我们在斯托克顿 需要看到的结构性改革,
09:49
and I came to that conclusion by looking at the data.
206
589583
3518
我通过研究数据得出了这个结论。
09:53
So my old council district, where I grew up,
207
593125
2268
以前我住的地方, 我长大的地方,
09:55
is 10 minutes away from a more affluent district.
208
595417
3017
离一个更富裕的街区10分钟距离。
09:58
And 10 minutes away in the same city,
209
598458
2101
而城市内部相距10分钟,
10:00
the difference between zip code 95205 and 95219
210
600583
5310
邮政编码分别是95205 和95219的两个地区,
10:05
in life expectancy is 10 years.
211
605917
2708
人口预期寿命相差10年。
10:09
Ten minutes away, 4.5 miles,
212
609708
3018
10分钟远,4.5英里,
10:12
10 years life expectancy difference,
213
612750
2143
10年预期寿命的差异,
10:14
and not because of the choices people are making.
214
614917
2434
不是因为人们的选择。
10:17
Because no one chose to live in an unsafe community
215
617375
2434
因为没人会选择生活在 一个不安全的社区,
10:19
where they can't exercise.
216
619833
1268
他们没法选择。
没人会选择一个卖酒的店 多过食品商店的社区。
10:21
No one chose to put more liquor stores than grocery stores in the community.
217
621125
3572
没人选择这些,但这些是现实。
10:24
No one chose these things, but that's the reality.
218
624721
2338
我意识到,作为议员,
10:27
I realized, as a councilman,
219
627083
1351
10:28
to enact a structural change I wanted to see,
220
628458
2143
要去推动我想要看到的结构改变,
10:30
where between the same zip codes
221
630625
1559
在那里相同的邮编
有30%的失业率差异,
10:32
there's a 30 percent difference in the rate of unemployment,
222
632208
2851
有7.5万美元的年收入差异,
10:35
there's a 75,000 dollars a year difference in income,
223
635083
2893
10:38
that being a councilman was not going to cut it.
224
638000
2239
作为一个议员起不了什么作用。
10:40
So that's when I decided to run for mayor.
225
640263
2046
所以我决定竞选市长。
10:42
And as mayor, we've been focused on the robbers and the road.
226
642333
4143
作为市长,我一直 在关注劫匪和道路。
10:46
So in Stockton, as I mentioned,
227
646500
1518
我之前提到过,在斯托克顿,
10:48
we have historically had problems with violent crime.
228
648042
2517
暴力犯罪是我们的历史问题。
10:50
In fact, that's why I decided to run for office in the first place.
229
650583
3185
事实上,这也是我 起初竞选公职的原因。
10:53
And my first job as mayor was helping our community
230
653792
2434
我作为市长的首要任务 就是帮助我们社区
10:56
to see ourselves, our neighbors,
231
656250
1726
认清自己,认清我们的邻居,
10:58
not just in the people victimized by violence
232
658000
2351
不仅包括那些暴力中的受害者,
11:00
but also in the perpetrators.
233
660375
2184
也包括犯罪者本身。
11:02
We realized that those who enact pain in our society,
234
662583
3310
我们意识到在社会中制造痛苦的人,
11:05
those who are committing homicides and contributing to gun violence,
235
665917
3191
那些杀人,制造枪支暴力的人,
11:09
are oftentimes victims themselves.
236
669132
2177
本身也是受害者。
11:11
They have high rates of trauma, they have been shot at,
237
671333
2572
他们有很高的创伤率, 自己也被枪击过,
11:13
they've known people who have been shot.
238
673929
2047
他们也认识被枪杀的人。
这些不是他们行为的借口, 但这有助于解释其行为,
11:16
That doesn't excuse their behavior, but it helps explain it,
239
676000
2851
作为一个社区,我们也得 把这些人看作自己人。
11:18
and as a community, we have to see these folks as us, too.
240
678875
2726
11:21
That they too are our neighbors.
241
681625
1809
他们也是我们的邻居。
11:23
So for the past three years --
242
683458
2018
所以过去三年——
11:25
(Applause)
243
685500
4768
(鼓掌)
11:30
So for the past three years, we've been working on two strategies:
244
690292
3351
所以过去三年, 我们执行了两个策略:
11:33
Ceasefire and Advance Peace,
245
693667
2309
停火和提倡和平,
11:36
where we give these guys as much attention, as much love
246
696000
2643
我们通过社会服务, 通过提供机会,去掉纹身,
11:38
from social services, from opportunities, from tattoo removals,
247
698667
3184
有时候甚至是现金,作为 来自执法部门的礼物,
11:41
in some cases even cash,
248
701875
1684
给予这些人
11:43
as a gift from law enforcement.
249
703583
1560
更多的关注和爱。
11:45
And last year, we saw a 40 percent reduction in homicides
250
705167
4559
去年,我们的谋杀率下降了40%,
11:49
and a 30 percent reduction in violent crime.
251
709750
3101
暴力犯罪下降30%。
11:52
(Applause)
252
712875
5518
(鼓掌)
11:58
And now, the road.
253
718417
1267
现在,再来说说道路。
11:59
I mentioned that my community has a 23 percent poverty rate.
254
719708
3810
我提过我们的社区贫困比例是23%。
12:03
As someone who comes from poverty, it's a personal issue for me.
255
723542
4017
作为来自贫困区的人, 这对我来说也是个人问题。
12:07
So I decided that we wouldn't just do a program,
256
727583
2893
所以我决定我们不能只做一些项目,
12:10
or we wouldn't just do something to go around the edges,
257
730500
2684
或者只做一些边缘的事情,
而是要对产生贫困
12:13
but we would call into question the very structure
258
733208
2351
12:15
that produces poverty in the first place.
259
735583
2060
的物理结构提出疑问。
12:17
So starting in February, we launched a basic income demonstration,
260
737667
3267
所以2月份开始, 我们开展了基本收入示范,
12:20
where for the next 18 months,
261
740958
1726
在接下来的18个月内,
12:22
as a pilot, 130 families, randomly selected,
262
742708
3518
作为试点,130个随机抽选的家庭,
12:26
who live in zip codes at or below the median income of the city,
263
746250
3768
这些来自城市低收入地区的家庭
12:30
are given 500 dollars a month.
264
750042
1726
每个月被分到500美元。
12:31
And we're doing this for a couple of reasons.
265
751792
2101
我们这样做是基于几个原因。
12:33
We're doing it because we realize
266
753917
1642
我们这样做是因为我们意识到
12:35
that something is structurally wrong in America,
267
755583
2268
美国有些问题是结构性的,
12:37
when one in two Americans can't afford one 400-dollar emergency.
268
757875
3393
每两个美国人中就有一个人负担 不起400美元的紧急情况。
12:41
We're doing it because we realize that something is structurally wrong
269
761292
3351
我们这样做是因为我们意识到 肯定出现了结构性的错误,
12:44
when wages have only increased six percent between 1979 and 2013.
270
764667
4142
当工资在1979年到2013年 只增长了6%时。
12:48
We're doing it because we realize something is structurally wrong
271
768833
3101
我们这样做是因为我们意识到 一定有什么结构性的问题。
12:51
when people working two and three jobs,
272
771958
1893
当人们需要同时打2-3份工,
12:53
doing all the jobs no one in here wants to do,
273
773875
2184
去做那些没人愿意做的工作,
而且还不足以支付诸如房租,
12:56
can't pay for necessities, like rent,
274
776083
2143
12:58
like lights, like health care, like childcare.
275
778250
3434
水电,医疗和托儿等费用时。
13:01
(Applause)
276
781708
4167
(鼓掌)
13:07
So I would say, Stockton again, we have real issues.
277
787000
3393
所以斯托克顿也是问题重重。
13:10
I have constituent emails in my phone now, about the homelessness issue,
278
790417
3684
我现在手机里有一些选民的电邮, 关于无家可归的问题,
13:14
about some of the violent crime we're still experiencing.
279
794125
2684
关于我们仍在遭遇的一些暴力犯罪。
13:16
But I would say, I think as a society, we would be wise to go back
280
796833
4101
但我得说,我认为作为一个社会, 我们最好明智地回到
13:20
to those old Bible stories we were taught growing up,
281
800958
2518
我们从小被教诲的 那些古老的圣经故事上,
13:23
and understand that number one,
282
803500
1518
要理解,第一点,
13:25
we have to begin to see each other as neighbors,
283
805042
2239
我们得开始把彼此视作邻居,
13:27
that when we see someone different from us,
284
807305
2046
当我们看到不同的人时,
13:29
they should not reflect our fears, our anxieties, our insecurities,
285
809375
4518
他们不应该引发 我们的恐惧,焦虑,不安,
13:33
the prejudices we've been taught, our biases -- but we should see ourselves.
286
813917
4267
我们被教授的偏见—— 而是视做我们自己。
13:38
We should see our common humanity.
287
818208
1643
我们应该看到我们同有的人性。
13:39
Because I think once we do that,
288
819875
1524
因为我认为一旦我们这样做了,
13:41
we can do the more important work of restructuring the road.
289
821423
3220
就可以做更多的改造道路的工作。
13:44
Because again, I understand some listening are saying,
290
824667
2524
我理解一些听众会说,
13:47
"Well, Mayor Tubbs, you're talking about structural violence and structural this,
291
827215
3844
“好的,塔布斯市长,你说的这些 结构性暴力和结构性问题,
13:51
but you're on the stage.
292
831083
1726
但你能在舞台上,
13:52
That the structures can't be too bad if you could come up from poverty,
293
832833
3560
那个结构就不至于太糟糕, 毕竟你在父亲入狱的情况下,
13:56
have a father in jail, go to Stanford,
294
836417
2226
能摆脱贫困,上斯坦福,
13:58
work in the White House and become mayor."
295
838667
2017
在白宫工作并成为市长。”
14:00
And I would respond by saying the term for that is exceptionalism.
296
840708
4935
我的回答是,这叫例外主义。
14:05
Meaning that we recognize it's exceptional for people to escape the structures.
297
845667
4101
这意味着人们逃离 这种结构是不寻常的。
14:09
Meaning by our very language,
298
849792
1434
用我们的语言来表达,
14:11
we understand that the things we're seeing in our world are by design.
299
851250
3309
我们知道我们所看到的世界 都是经过设计的。
14:14
And I think that task for us, as TEDsters,
300
854583
2976
我认为对于TED人来说,
14:17
and as good people, just people, moral people,
301
857583
3060
还有那些好人,正直的人, 有道德的人来说,
14:20
is really do the hard work necessary of not just joining hands as neighbors,
302
860667
5267
我们的任务就是不仅仅作为邻居 携手合作,而且用双手
14:25
but using our hands to restructure our road,
303
865958
2393
重建我们的道路的努力工作,
14:28
a road that in this country has been rooted in things like white supremacy.
304
868375
3976
这条路过去根植于白人至上主义。
14:32
A road like in this country has been rooted in things like misogyny.
305
872375
3393
这个国家,这样的道路 基于对女性的厌恶。
14:35
A road that's not working for far too many people.
306
875792
2726
这条道路不适合很多人。
14:38
And I think today, tomorrow and 2020 we have a chance to change that.
307
878542
4976
我认为今天,明天和2020年, 我们有机会去改变它。
14:43
So as I prepare to close,
308
883542
1916
所以在我准备结束语的时候,
14:46
I started with a story from nine years ago and I'll end with one.
309
886708
3351
就像我从一个九年前的故事开始, 我同样将以一个故事结束演讲。
14:50
So after my cousin was murdered,
310
890083
1524
在我堂兄被谋杀后,
14:51
I was lucky enough to go on the Freedom Rides
311
891631
2595
我很幸运能和一些自由骑手
14:54
with some of the original freedom riders.
312
894250
2268
一起参加自由之旅。
14:56
And they taught me a lot about restructuring the road.
313
896542
3601
他们告诉了我很多重建道路的事情。
15:00
And one guy in particular, Bob Singleton, asked me a question
314
900167
3226
其中有个人,鲍勃·辛格尔顿, 问了我一个
15:03
I'm going to leave with us today.
315
903417
2101
我今天要留给大家的问题。
15:05
We were going to Anniston, Alabama, and he said, "Michael,"
316
905542
4559
当时我们要去阿拉巴马州 的安尼斯顿,他说:“迈克尔,”
15:10
and I said, "Yes, sir."
317
910125
1393
我说,“怎么了,先生?”
15:11
He said, "I was arrested on August 4, 1961.
318
911542
4184
他说:“我在1961年8月4日被捕。
15:15
Now why is that day important?"
319
915750
2809
为什么这一天很重要?”
15:18
And I said, "Well, you were arrested,
320
918583
2601
我说,“你被逮捕了,
15:21
if you weren't arrested, we wouldn't be on this bus.
321
921208
2435
如果你没有被逮捕, 我们也不会在这趟车上。
15:23
if we weren't on this bus, we wouldn't have the rights we enjoy."
322
923667
3059
如果我们不在这车上,我们 也不会拥有我们享受的权利。”
15:26
He rolled his eyes and said, "No, son."
323
926750
1858
他翻了翻白眼说,“不是的,孩子。”
15:28
He said, "On that day, Barack Obama was born."
324
928632
2500
他说道,“就在那天, 巴拉克·奥巴马出生了。”
15:32
And then he said he had no idea that the choice he made
325
932333
3685
然后他说他没有想到他做的
15:36
to restructure the road
326
936042
1559
重建道路的选择
15:37
would pave the way,
327
937625
1268
会铺平道路,
15:38
so a child born as a second class citizen,
328
938917
3476
让出生时就是一个二等公民的人,
15:42
who wouldn't be able to even get a cup of water at a counter,
329
942417
3559
在柜台上连一杯水都拿不到的人,
15:46
would have the chance, 50 years later, to be president.
330
946000
3059
会拥有机会,在50年后成为总统。
15:49
Then he looked at me and he said,
331
949083
1601
然后他看着我说,
15:50
"What are you prepared to do today
332
950708
3185
“你今天准备做的事情,
15:53
so that 50 years from now
333
953917
1642
能让在50年后
15:55
a child born has a chance to be president?"
334
955583
2060
出生的孩子有机会成为总统吗?”
15:57
And I think, TED, that's the question before us today.
335
957667
3392
我想,TED,这是今天摆在 我们面前的问题。
16:01
We know things are jacked up.
336
961083
2560
我知道一切事情都很顺利。
16:03
I think what we've seen recently isn't abnormal
337
963667
2351
我认为我们今天 看到的情况并不反常,
16:06
but a reflection of a system that's been structured
338
966042
3101
而是一个注定要产生这些疯狂结果
16:09
to produce such crazy outcomes.
339
969167
2101
体制的结果。
16:11
But I think it's also an opportunity.
340
971292
2142
但我认为这也是一个机遇。
16:13
Because these structures we inherit aren't acts of God
341
973458
2601
因为我们继承的这个结构 不是上帝的旨意,
16:16
but acts of men and women, they're policy choices,
342
976083
2334
而是男人和女人们,他们的政策选择,
16:18
they're by politicians like me, approved by voters like you.
343
978441
2827
他们得到了像我这样的政客, 像你们这样的选民的支持。
16:21
And we have the chance and the awesome opportunity
344
981292
2642
我们有机会和绝好的机遇
16:23
to do something about it.
345
983958
1726
去做点事情。
16:25
So my question is: What are we prepared to do today,
346
985708
3976
所以我的问题是: 我们今天打算做的是,
16:29
so that a child born today, 50 years from now
347
989708
3518
让今天出生的孩子,在50年后,
16:33
isn't born in a society rooted in white supremacy;
348
993250
4268
不再生于一个白人至上的社会;
16:37
isn't born into a society riddled with misogyny;
349
997542
3934
不再出生在一个重男轻女的社会;
16:41
isn't born into a society riddled with homophobia and transphobia
350
1001500
3976
不再出生在一个充斥着 恐同、恐跨性别、
16:45
and anti-Semitism and Islamophobia and ableism,
351
1005500
2768
反犹太主义、恐伊斯兰和体能歧视
16:48
and all the phobias and -isms?
352
1008292
1517
以及各种恐惧和主义的社会吗?
16:49
What are we prepared to do today,
353
1009833
2726
我们今天打算要做的是,
16:52
so that 50 years from now
354
1012583
1810
让现在开始的50年后,
16:54
we have a road in our society that's structured
355
1014417
2809
我们的社会道路可以体现哪些
16:57
to reflect what we hold to be self-evident?
356
1017250
3601
我们认为是不言而喻的东西?
17:00
That all men, that all women,
357
1020875
2934
那就是所有的男人,所有的女人,
17:03
that even all trans people
358
1023833
2101
甚至所有跨性别的人,
17:05
are created equal
359
1025958
1518
生来平等,
17:07
and are endowed by your Creator with certain unalienable rights,
360
1027500
3768
被你们的造物者赋予 不可剥夺的权利,
17:11
including life, liberty and the pursuit of happiness.
361
1031292
4392
包括生命,自由和追求幸福的权利。
17:15
Thank you.
362
1035708
1268
谢谢。
17:17
(Applause)
363
1037000
6875
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7