The political power of being a good neighbor | Michael Tubbs

53,143 views ・ 2019-07-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Allon Sasson
00:12
So I know for sure there's at least one thing I have in common with dentists.
0
12708
5060
אני יודע שיש לי דבר אחד לפחות במשותף עם רופאי שיניים.
00:17
I absolutely hate the holiday of Halloween.
1
17792
4351
אני ממש שונא את חג האלווין (כל הקדושים).
00:22
Now, this hatred stems not from a dislike of cavities,
2
22167
3642
השנאה הזו נובעת לא מסלידה מחורים,
00:25
nor was it a lifetime in the making.
3
25833
2351
והיא לא חיכתה חיים שלמים כדי לצוץ.
00:28
Rather, this hatred stems from a particular incident
4
28207
3144
אלא, השנאה הזו נובעת מאירוע ספציפי
00:31
that happened nine years ago.
5
31375
2059
שהתרחש לפני תשע שנים.
00:33
Nine years ago, I was even younger, I was 20 years old,
6
33458
3851
לפני תשע שנים, הייתי הרבה יותר צעיר, הייתי בן 20.
00:37
and I was an intern in the White House.
7
37333
2143
ועבדתי כמתמחה בבית הלבן.
00:39
The other White House.
8
39500
1268
הבית הלבן השני.
00:40
And my job was to work with mayors and councilors nationwide.
9
40792
3226
והתפקיד שלי היה לעבוד מול ראשי ערים ומועצות ברחבי המדינה.
00:44
November 1, 2010 began just like any other day.
10
44042
3934
ה-1 בנובמבר 2010 התחיל כמו כל יום אחר.
00:48
I turned on the computer, went on Google and prepared to write my news clips.
11
48000
4726
הדלקתי את המחשב, פתחתי גוגל והתכוננתי לכתוב את סיכום החדשות שלי.
00:52
I was met with a call from my mother, which isn't that out the norm,
12
52750
3309
עניתי לשיחה מאמא שלי, אירוע לא יוצא דופן,
00:56
my mom likes to text, call, email, Facebook, Instagram, all that.
13
56083
3334
כי אמא שלי אוהבת הודעות טקסט, שיחות טלפון, אימיילים, פייסבוק, אינסטגרם, כל אלה.
01:00
So I answered the phone expecting to hear maybe some church gossip,
14
60667
4184
אז עניתי לטלפון בציפיה לשמוע אולי קצת רכילות מהכנסיה,
01:04
or maybe something from WorldStarHipHop she had discovered.
15
64875
3934
או אולי משהו מהתכנית World Star Hip Hop שהיא גילתה.
01:08
But when I answered the phone,
16
68833
2226
אבל כשעניתי לטלפון,
01:11
I was met with a tone that was unlike anything I had ever heard from my mother.
17
71083
4518
ענה לי טון שמעולם לא שמעתי מאמא שלי.
01:15
My mother's loud.
18
75625
1434
אמא שלי רועשת.
01:17
But she spoke in a hush, still, muffled tone
19
77083
4268
אבל היא דיברה בטון שקט, עצור ומושתק
01:21
that conveyed a sense of sadness.
20
81375
2476
שהעביר לי תחושה של עצבות.
01:23
And as she whispered, she said, "Michael,
21
83875
2434
וכשהיא לחשה, היא אמרה: "מייקל,
01:26
your cousin Donnell was murdered last night,
22
86333
3226
בן הדוד שלך דונל נרצח אתמול בלילה,
01:29
on Halloween,
23
89583
1268
בהאלווין,
01:30
at a house party in Stockton."
24
90875
2351
במסיבת בית בסטוקטון".
01:33
And like far too many people in this country,
25
93250
2434
וכמו יותר מדי אנשים במדינה הזו,
01:35
particularly from communities like mine,
26
95708
1935
במיוחד מקהילות כמו שלי,
01:37
particularly that look like me,
27
97667
1684
במיוחד שנראים כמוני,
01:39
I spent the better part of the year dealing with anger, rage, nihilism,
28
99375
5018
ביליתי את רוב השנה בהתמודדות עם רגשות של כעס, זעם, ניהיליזם,
01:44
and I had a choice to make.
29
104417
1726
ועמדה בפניי בחירה.
01:46
The choice was one between action and apathy.
30
106167
3392
הבחירה היתה בין פעולה לאדישות.
01:49
The choice was what could I do to put purpose to this pain.
31
109583
3875
הבחירה היתה מה יכולתי לעשות כדי להעניק מטרה לכאב.
01:54
I spent a year dealing with feelings of survivor's guilt.
32
114292
3226
ביליתי שנה בהתמודדות עם רגשות של אשמת השורד.
01:57
What was the point of me being at Stanford,
33
117542
2017
מה היתה התועלת בלימודים שלי בסטנפורד,
01:59
what was the point of me being at the White House
34
119583
2310
מה היתה התועלת של העבודה שלי בבית הלבן
02:01
if I was powerless to help my own family?
35
121917
2184
אם לא היה לי את הכוח לעזור למשפחה שלי ממש?
02:04
And my own family was dying, quite literally.
36
124125
3809
והמשפחה שלי מתה, ממש מילולית.
02:07
I then began to feel a little selfish and say,
37
127958
2268
התחלתי להרגיש קצת אנוכי ולומר,
02:10
what's the point of even trying to make the world a better place?
38
130250
3059
מה התועלת בניסיון להפוך את העולם למקום טוב יותר?
02:13
Maybe that's just the way it is.
39
133333
1935
אולי ככה הם פני הדברים.
02:15
Maybe I would be smart to take advantage of all the opportunities given to me
40
135292
3767
אולי יהיה יותר חכם שאנצל את כל ההזדמנויות שניתנו לי
02:19
and make as much money as possible,
41
139083
1685
וארוויח כמה כסף שאפשר,
02:20
so I'm comfortable, and my immediate family is comfortable.
42
140792
3101
כך שיהיה לי נוח, ויהיה נוח למשפחה המיידית שלי.
02:23
But finally, towards the end of that year,
43
143917
2101
אבל בסופו של דבר, לקראת סוף השנה,
02:26
I realized I wanted to do something.
44
146042
2226
הבנתי שרציתי לעשות משהו.
02:28
So I made the crazy decision, as a senior in college,
45
148292
3226
אז הגעתי להחלטה משוגעת, כתלמיד שנה ג' בקולג',
02:31
to run for city council.
46
151542
2059
להתמודד למועצת העיר.
02:33
That decision was unlikely for a couple of reasons,
47
153625
3059
ההחלטה הזאת לא היתה סבירה מכמה סיבות,
02:36
and not just my age.
48
156708
1560
ולא רק הגיל שלי.
02:38
You see, my family is far from a political dynasty.
49
158292
3684
אתם רואים, המשפחה שלי רחוקה מאוד מלהיות בעלת מורשת פוליטית.
02:42
More men in my family have been incarcerated than in college.
50
162000
4226
יותר גברים במשפחה שלי היו בכלא מאשר כאלה שלמדו בקולג'.
02:46
In fact, as I speak today, my father is still incarcerated.
51
166250
3851
למעשה, גם במהלך ההרצאה שלי היום, אבא שלי עדיין בכלא.
02:50
My mother, she had me as a teenager,
52
170125
2351
אמא שלי ילדה אותי כשהייתה מתבגרת,
02:52
and government wasn't something we had warm feelings from.
53
172500
3268
והממשלה לא היתה משהו שהיו לנו רגשות חמים כלפיו.
02:55
You see, it was the government
54
175792
1684
אתם מבינים, זאת היתה הממשלה
02:57
that red-lined the neighborhoods I grew up in.
55
177500
2476
שהציבה את השכונות בהם גדלתי בסכנה.
03:00
Full of liquor stores and no grocery stores,
56
180000
2143
מלאה חנויות אלכוהול וללא חנויות מכולת,
03:02
there was a lack of opportunity and concentrated poverty.
57
182167
3226
היה חוסר בהזדמנויות וריכוז של עוני.
03:05
It was the government and the politicians
58
185417
2351
היתה זו הממשלה והפוליטיקאים
03:07
that made choices,
59
187792
1267
שביצעו את ההחלטות,
03:09
like the war on drugs and three strikes,
60
189083
1976
כמו המלחמה בסמים ומדיניות שלוש הפסילות,
03:11
that have incarcerated far too many people in our country.
61
191083
3060
שהכניסו לכלא הרבה יותר מדי אנשים במדינה שלנו.
03:14
It was the government and political actors
62
194167
2476
היתה זו הממשלה והשחקנים הפוליטיים
03:16
that made the decisions that created the school funding formulas,
63
196667
3101
שביצעו את ההחלטות שיצרו את נוסחאות מימון בתי הספר,
03:19
that made it so the school I went to receive less per pupil spending
64
199792
3684
שגרמו לכך שבית הספר בו למדתי קיבל פחות תקציב לתלמיד
03:23
than schools in more affluent areas.
65
203500
1934
מאשר בתי ספר באזורים יותר מבוססים.
03:25
So there was nothing about that background that made it likely for me to choose
66
205458
3726
אז לא היה שום דבר ברקע שלי שהפך אותי למועמד שסביר שיבחר
03:29
to be involved in being a government actor.
67
209208
2060
להיות מעורב בפעילות שחקנים פוליטיים.
03:31
And at the same time, Stockton was a very unlikely place.
68
211292
3434
ובמקביל, סטוקטון היתה מקום מאוד לא סביר.
03:34
Stockton is my home town, a city of 320,000 people.
69
214750
3768
סטוקטון היא עיר הולדתי, עיר בעלת 320,000 תושבים.
03:38
But historically, it's been a place people run from, rather than come back to.
70
218542
4351
אבל מבחינה היסטורית, היא תמיד היתה מקום שאנשים ברחו ממנו ולא מקום שחוזרים אליו.
03:42
It's a city that's incredibly diverse.
71
222917
2101
זאת עיר מאוד מגוונת.
03:45
Thirty-five percent Latino, 35 percent white,
72
225042
2809
35 אחוזים לטיניים, 35 אחוזים לבנים,
03:47
20 percent Asian, 10 percent African American,
73
227875
2476
20 אחוזים אסיאתיים, 10 אחוזים אפרו-אמריקאיים
03:50
the oldest Sikh temple in North America.
74
230375
2268
המקדש הסיקי העתיק ביותר בצפון אמריקה.
03:52
But at the time I ran for office,
75
232667
1851
אבל בתקופה בה התמודדתי לתפקיד
03:54
we were also the largest city in the country at that time
76
234542
3226
היינו גם העיר הגדולה ביותר באותה התקופה
03:57
to declare bankruptcy.
77
237792
1476
שהכריזה על פשיטת רגל.
03:59
At the time I decided to run for office,
78
239292
2017
בזמן שהחלטתי להתמודד לתפקיד,
04:01
we also had more murders per capita than Chicago.
79
241333
3226
היו לנו גם יותר רוצחים ביחס לאנשים מאשר שיקאגו.
04:04
At the time I decided to run for office,
80
244583
1935
באותו הזמן שהחלטתי להתמודד לתפקיד,
04:06
we had a 23 percent poverty rate,
81
246542
2767
היו לנו 23 אחוזי עוני,
04:09
a 17 percent college attainment rate
82
249333
2518
17 אחוזים של בוגרי קולג'
04:11
and a host of challenges and issues beyond the scope of any 21-year-old.
83
251875
5184
ומגוון של אתגרים ונושאים מעבר ליכולתו של כל בן 21.
04:17
So after I won my election,
84
257083
1518
אז אחרי שניצחתי בבחירות שלי,
04:18
I did what I usually do when I feel overwhelmed,
85
258625
2268
עשיתי מה שאני בדרך כלל עושה כשאני מרגיש עמוס,
04:20
I realized the problems of Stockton were far bigger than me
86
260917
3726
הבנתי שהבעיות של סטוקטון הרבה יותר גדולות ממני
04:24
and that I might need a little divine intervention.
87
264667
2809
ושאני אולי זקוק לקצת התערבות עליונה.
04:27
So as I prepared for my first council meeting,
88
267500
2142
אז התכוננתי לישיבת המועצה הראשונה שלי,
04:29
I went back to some wisdom my grandmother taught me.
89
269666
3018
חזרתי לכמה פניני חכמה שסבתא שלי לימדה אותי.
04:32
A parable I think we all know,
90
272708
1851
משל שאני חושב שכולנו מכירים,
04:34
that really constitutes the governing frame we're using
91
274583
2572
שבעצם מגלם את המסגרת הממשלתית בה אנו משתמשים
04:37
to reinvent Stockton today.
92
277179
2005
כדי להמציא מחדש את סטוקטון היום.
04:39
I remember in Sunday school, my grandmother told me
93
279208
2393
אני זוכר שבבית ספר של יום ראשון סבתא שלי סיפרה שלי
04:41
that at one time, a guy asked Jesus, "Who was my neighbor?
94
281625
3934
שפעם אחת, אדם שאל את ישו, "מי היה השכן שלי?
04:45
Who was my fellow citizen?
95
285583
1893
מי היה רעי האזרח?
04:47
Who am I responsible for?"
96
287500
1851
עבור מי אני אחראי?"
04:49
And instead of a short answer, Jesus replied with a parable.
97
289375
3184
ובמקום לתת תשובה קצרה, ישו השיב במשל.
04:52
He said there was a man on a journey,
98
292583
2435
הוא סיפר על אדם המצוי במסע,
04:55
walking down Jericho Road.
99
295042
2184
היורד בדרך יריחו.
04:57
As he was walking down the road,
100
297250
1559
תוך כדי מסעו בדרך,
04:58
he was beat up, left on the side of the road,
101
298833
2476
הוא הוכה ונחבל והשאירו אותו בצד בדרך,
05:01
stripped of all his clothes,
102
301333
1435
ערום מכל בגדיו,
05:02
had everything stolen from and left to die.
103
302792
2934
וכל רכושו נגנב, והשאירו אותו למות.
05:05
And then a priest came by, saw the man on the side of the road,
104
305750
4393
ואז עבר לידו כומר, ראה את אותו אדם בצד הדרך,
05:10
maybe said a silent prayer,
105
310167
1892
אולי אמר תפילה בלחש,
05:12
hopes and prayers, prayers that he gets better.
106
312083
2976
תקוות ותפילות, תפילות שיתרפא.
05:15
Maybe saw the man on the side of the road
107
315083
2018
אולי הוא ראה את האדם בצד הדרך
05:17
and surmised that it was ordained by God
108
317125
2934
והסיק שזהו צו האל
05:20
for this particular man, this particular group
109
320083
2435
שאותו אדם, אותה קבוצה
05:22
to be on the side of the road, there's nothing I can do to change it.
110
322542
3434
תיזנח בצד הדרך, ואין שום דבר שיוכל הוא לעשות כדי לשנות את זה.
05:26
After the priest walked by, maybe a politician walked by.
111
326000
3226
אחרי שהלך הכומר, אולי פוליטיקאי עבר לידו.
05:29
A 28-year-old politician, for example.
112
329250
2351
פוליטיקאי בן 28, לדוגמה.
05:31
Saw the man on the side of the road and saw how beat up the man was,
113
331625
4601
ראה את האדם שוכב בצד הדרך וראה כמה אותו אדם חבול ופצוע
05:36
saw that the man was a victim of violence, or fleeing violence.
114
336250
3309
ראה שהאדם הוא קורבן של אלימות, אלימות חולפת.
05:39
And the politician decided, "You know what?
115
339583
2018
והפוליטיקאי החליט, "אתם יודעים מה?"
05:41
Instead of welcoming this man in, let's build a wall.
116
341625
2518
במקום להזמין את האדם הזה הביתה, בא נבנה חומה.
05:44
Maybe the politician said,
117
344167
1351
אולי הפוליטיקאי אמר,
05:45
"Maybe this man chose to be on the side of the road."
118
345542
3184
"אולי האיש הזה בחר לשכב בצד הדרך.
05:48
That if he just pulled himself up by his bootstraps,
119
348750
2559
שאם הוא רק היה מרים את עצמו בידיים,
05:51
despite his boots being stolen,
120
351333
1643
ולמרות שגנבו לו כבר את הכל,
05:53
and got himself back on the horse,
121
353000
2143
הוא היה עולה שוב על הסוס,
05:55
he could be successful, and there's nothing I could do."
122
355167
3267
הוא יכול היה להצליח, ואין כאן שום דבר שאני אוכל לעשות".
05:58
And then finally, my grandmother said, a good Samaritan came by,
123
358458
4060
ואז לבסוף, סבתא שלי סיפרה, שומרוני טוב עבר ליד,
06:02
saw the man on the side of the road
124
362542
2684
ראה את האדם שוכב בצד הדרך
06:05
and looked and saw not centuries of hatred
125
365250
2684
והוא לא ראה רק מאות שנים של שנאה
06:07
between Jews and Samaritans,
126
367958
1685
בין יהודים ושומרונים,
06:09
looked and saw not his fears reflected,
127
369667
4434
הוא לא רק ראה את הפחדים שלו משתקפים בעיניו,
06:14
not economic anxiety,
128
374125
1393
לא חרדה כלכלית,
06:15
not "what's going to happen to me because things are changing."
129
375542
2976
לא "מה יקרה לי כי הדברים משתנים".
06:18
But looked and saw a reflection of himself.
130
378542
2017
אבל הוא ראה השתקפות של עצמו.
06:20
He saw his neighbor, he saw his common humanity.
131
380583
2976
הוא ראה את השכן שלו, הוא ראה את האנושיות המשותפת לשניהם.
06:23
He didn't just see it, he did something about it,
132
383583
2286
הוא לא רק ראה אותה, הוא גם עשה משהו בנדון,
06:25
my grandmother said.
133
385893
1250
סבתא שלי סיפרה לי.
06:27
He got down on one knee,
134
387167
1309
הוא ירד על ברך אחת,
06:28
he made sure the man was OK,
135
388500
1934
הוא וידא שאותו אדם בסדר,
06:30
and I heard, even gave him a room at that nice Fairmont,
136
390458
2935
ואני שמעתי, שאפילו סיפק לו חדר במלון הנחמד ההוא,
06:33
the Pan Pacific one.
137
393417
1559
הפאן פסיפיק.
06:35
(Laughter)
138
395000
2750
(צחוק)
06:39
And as I prepared to govern,
139
399333
1435
וכשהתכוננתי לתפקיד במועצה,
06:40
I realized that given the diversity of Stockton,
140
400792
2976
הבנתי שלאור השונות הגדולה בסטוקטון,
06:43
the first step to making change will be to again answer the same question:
141
403792
4892
הפעולה הראשונה שתוביל לשינוי תהיה לענות שוב על אותה השאלה:
06:48
Who is our neighbor?
142
408708
1518
מי השכנים שלנו?
06:50
And realizing that our destiny as a city was tied up in everyone.
143
410250
5309
ולהבין שהעתיד שלנו כעיר קשור לכולם.
06:55
Particularly those who are left on the side of the road.
144
415583
3476
במיוחד אלה שמוצאים את עצמם בצד הדרך.
06:59
But then I realized that charity isn't justice,
145
419083
3935
אבל אז הבנתי שצדקה היא לא צדק,
07:03
that acts of empathy isn't justice,
146
423042
2767
שפעולות של אמפתיה אינן צדק,
07:05
that being a good neighbor is necessary but not sufficient,
147
425833
3185
שלהיות שכן טוב הוא דבר הכרחי אבל לא מספיק,
07:09
and there was more that had to be done.
148
429042
2184
ויש עוד דברים שעלינו לעשות.
07:11
So looking at the story,
149
431250
1268
אז מתוך התבוננות בסיפור,
07:12
I realized that the road, Jericho Road, has a nickname.
150
432542
3559
הבנתי שלדרך, דרך יריחו, יש כינוי.
07:16
It's known as the Bloody Pass, the Ascent of Red,
151
436125
3434
היא ידועה בכינוי מעבר הדמים, מעלה אדומים,
07:19
because the road is structured for violence.
152
439583
3060
כי הדרך בנויה לאלימות.
07:22
This Jericho Road is narrow, it's conducive for ambushing.
153
442667
3684
דרך יריחו היא דרך צרה התורמת למארבים.
07:26
Meaning, a man on the side of the road wasn't abnormal.
154
446375
3226
כלומר, שאדם השוכב בצד הדרך זה לא מצב לא-נורמלי.
07:29
Wasn't strange.
155
449625
1351
לא מוזר.
07:31
And in fact, it was something that was structured to happen,
156
451000
2851
ולמעשה, זה היה משהו שהיה מובנה להתרחשות,
07:33
it was supposed to happen.
157
453875
1518
זה היה אמור לקרות.
07:35
And Johan Galtung, a peace theorist,
158
455417
2059
וג'ונה גלטונג, תיאורטיקן שלום,
07:37
talks about structural violence in our society.
159
457500
2934
מדבר על אלימות מבנית בחברה שלנו.
07:40
He says, "Structural violence is the avoidable impairment
160
460458
4060
הוא אומר, "אלימות מבנית היא הפגיעה הניתנת למניעה
07:44
of basic human needs."
161
464542
1767
בצרכים האנושיים הבסיסיים".
07:46
Dr. Paul Farmer talks about structural violence
162
466333
2976
ד"ר פול פארמר מדבר על אלימות מבנית
07:49
and talks about how it's the way
163
469333
1524
ומדבר על איך היא הדרך
07:50
our institutions, our policies, our culture
164
470881
3637
בה המוסדות שלנו, המדיניות שלנו, התרבות שלנו
07:54
creates outcomes that advantage some people and disadvantage others.
165
474542
4476
יוצרות תוצאות שמניבות יתרון לאנשים מסוימים וחסרון לאחרים.
07:59
And then I realized, much like the road in Jericho,
166
479042
2767
ואז הבנתי, שממש כמו הדרך ביריחו,
08:01
in many ways, Stockton, our society,
167
481833
2476
במובנים רבים, סטוקטון, החברה שלנו,
08:04
has been structured for the outcomes we complain about.
168
484333
2685
בנויה בצורה כזו המפיקה את התוצאות שאנחנו מתלוננים עליהם.
08:07
That we should not be surprised
169
487042
1517
אנחנו לא צריכים להיות מופתעים
08:08
when we see that kids in poverty don't do well in school,
170
488583
2726
כשאנחנו רואים שילדים במשפחות עוני לא מצליחים בבית הספר,
08:11
that we should not be surprised to see wealth gaps by race and ethnicity.
171
491333
3518
אנחנו לא צריכים להיות מופתעים כשאנחנו רואים פערי רווחה על רקע גזע ואתניות.
08:14
We should not be surprised to see income pay disparities between genders,
172
494875
3434
אנחנו לא צריכים להיות מופתעים לראות פערים במשכורת בין המינים,
08:18
because that's what our society, historically, has been structured to do,
173
498333
3643
כי זה מה שהחברה שלנו, באופן היסטורי, נבנתה לעשות,
08:22
and it's working accordingly.
174
502000
1542
והיא פועלת בהתאם.
08:24
(Applause)
175
504417
5559
(מחיאות כפיים)
08:30
So taking this wisdom,
176
510000
1518
אז עם פניני החכמה האלה,
08:31
I rolled up my sleeves and began to work.
177
511542
2351
הפשלתי את השרוולים שלי והתחלתי לעבוד.
08:33
And there's three quick stories I want to share,
178
513917
2267
וישנם שלושה סיפורים קצרים שאני רוצה לחלוק,
08:36
that point to not that we figured everything out,
179
516208
2310
שמצביעים, לא על כך שהצלחנו לפתור הכל,
08:38
not that we have arrived,
180
518542
1434
לא שהגענו לסוף,
08:40
but we're trending in the right direction.
181
520000
2476
אבל שאנחנו נמצאים בכיוון הנכון.
08:42
The first story, about the neighbor.
182
522500
2476
הסיפור הראשון, על השכן.
08:45
When I was a city council member,
183
525000
1601
כשהייתי חבר מועצת העיר,
08:46
I was working with one of the most conservative members in our community
184
526625
3476
עבדתי עם אחד החברים הכי שמרניים בקהילה שלנו
08:50
on opening a health clinic for undocumented people
185
530125
3393
על הקמת מרפאה לאנשים ללא אזרחות
08:53
in the south part of the city, and I loved it.
186
533542
2684
בחלק הדרומי של העיר, ואני אהבתי את זה.
08:56
And as we opened the clinic,
187
536250
1559
וכשפתחנו את המרפאה,
08:57
we had a resolution to sign,
188
537833
2351
היינו צריכים לחתום על החלטה מנהלית,
09:00
he presented me a gift.
189
540208
1935
הוא נתן לי מתנה.
09:02
It was an O'Reilly Factor lifetime membership pin.
190
542167
4642
זאת היתה סיכה של חברות לחיים בO'Reilly Factor. (תכנית חדשות שמרנית)
09:06
(Laughter)
191
546833
2643
(צחוק)
09:09
Mind you, I didn't ask what he did to get such a gift.
192
549500
4268
בינינו, לא שאלתי אותו מה הוא היה צריך לעשות כדי להשיג מתנה שכזו.
09:13
What blood oath -- I had no idea how he got it.
193
553792
3226
איזה ברית דמים -- לא היה לי מושג איך הוא השיג את זה.
09:17
But I looked at him and I said,
194
557042
1517
אבל הסתכלתי עליו ואמרתי,
09:18
"Well, how are we working together to open a health clinic,
195
558583
3893
"ובכן, איך אנחנו עובדים יחד לפתוח מרפאה
09:22
to provide free health care for undocumented people,
196
562500
3268
שתספק שירותי בריאות בחינם לאנשים ללא אזרחות,
09:25
and you're an O'Reilly Factor member?"
197
565792
2434
ואתה חבר ב- O'Reilly Factor?"
09:28
He looked at me and said,
198
568250
1268
הוא הסתכל עלי ואמר,
09:29
"Councilman Tubbs, this is for my neighbors."
199
569542
2851
"חבר המועצה טאבס, זה עבור השכנים שלי."
09:32
And he's a great example of what it means
200
572417
2226
והוא מהווה דוגמה מעולה למה זה אומר
09:34
to be a good neighbor, at least in that instance.
201
574667
3517
להיות שכן טוב לפחות במקרה הזה.
09:38
The robbers.
202
578208
1268
השודדים.
09:39
So after four years on city council, I decided to run for mayor,
203
579500
3226
אז אחרי ארבע שנים במועצת העיר, החלטתי להתמודד על תפקיד ראש העיר,
09:42
realizing that being a part-time councilman wasn't enough
204
582750
3351
כי הבנתי שלהיות חבר מועצה במשרה חלקית אינו מספיק
09:46
to enact the structural changes we need to see in Stockton,
205
586125
3434
כדי להפעיל את השינויים המבניים הדרושים בסטוקטון,
09:49
and I came to that conclusion by looking at the data.
206
589583
3518
והגעתי למסקנה הזאת מהתבוננות בנתונים.
09:53
So my old council district, where I grew up,
207
593125
2268
אז מחוז המועצה הישן שלי, היכן שגדלתי,
09:55
is 10 minutes away from a more affluent district.
208
595417
3017
נמצא במרחק של 10 דקות ממחוז מבוסס יותר כלכלית.
09:58
And 10 minutes away in the same city,
209
598458
2101
ובמרחק 10 דקות באותה העיר,
10:00
the difference between zip code 95205 and 95219
210
600583
5310
ההבדל בין מיקוד 95205 ו-95219
10:05
in life expectancy is 10 years.
211
605917
2708
בתוחלת החיים הוא 10 שנים.
10:09
Ten minutes away, 4.5 miles,
212
609708
3018
במרחק 10 דקות, 7 ק"מ,
10:12
10 years life expectancy difference,
213
612750
2143
הבדל של 10 שנים בתוחלת החיים,
10:14
and not because of the choices people are making.
214
614917
2434
ולא בגלל הבחירות אותן מבצעים האנשים.
10:17
Because no one chose to live in an unsafe community
215
617375
2434
כי אף אחד לא בחר לחיות בקהילה לא בטוחה
10:19
where they can't exercise.
216
619833
1268
בה הם לא יכולים להתאמן.
10:21
No one chose to put more liquor stores than grocery stores in the community.
217
621125
3572
אף אחד לא בחר להציב יותר חנויות אלכוהול מחנויות מכולת בקהילה.
10:24
No one chose these things, but that's the reality.
218
624721
2338
אף אחד לא בחר את הדברים האלה, אבל זו המציאות.
10:27
I realized, as a councilman,
219
627083
1351
הבנתי, כחבר מועצה,
10:28
to enact a structural change I wanted to see,
220
628458
2143
שכדי להפעיל את השינוי המבני שרציתי לראות,
10:30
where between the same zip codes
221
630625
1559
בו בין אותם שני מיקודים
10:32
there's a 30 percent difference in the rate of unemployment,
222
632208
2851
יש פער של 30 אחוזים בשיעורי האבטלה,
10:35
there's a 75,000 dollars a year difference in income,
223
635083
2893
יש פער של 75,000 דולרים בהכנסה,
10:38
that being a councilman was not going to cut it.
224
638000
2239
שלהיות חבר מועצה זה לא מספיק.
10:40
So that's when I decided to run for mayor.
225
640263
2046
אז החלטתי להתמודד לתפקיד ראש העיר.
10:42
And as mayor, we've been focused on the robbers and the road.
226
642333
4143
וכראש העיר, התמקדנו בשודדים ובדרך.
10:46
So in Stockton, as I mentioned,
227
646500
1518
אז בסטוקטון, כפי שציינתי,
10:48
we have historically had problems with violent crime.
228
648042
2517
באופן היסטורי היו לנו בעיות של פשעים אלימים.
10:50
In fact, that's why I decided to run for office in the first place.
229
650583
3185
למעשה, זאת הסיבה בגללה בחרתי להתמודד לתפקיד מלכתחילה.
10:53
And my first job as mayor was helping our community
230
653792
2434
והתפקיד הראשון שלי כראש העיר היה לסייע לקהילה שלנו
10:56
to see ourselves, our neighbors,
231
656250
1726
לראות את עצמנו, את השכנים שלנו,
10:58
not just in the people victimized by violence
232
658000
2351
לא רק באנשים שנפגעו מאלימות
11:00
but also in the perpetrators.
233
660375
2184
אבל גם בעבריינים.
11:02
We realized that those who enact pain in our society,
234
662583
3310
הבנו שאותם אלה שגרמו לכאב בחברה שלנו,
11:05
those who are committing homicides and contributing to gun violence,
235
665917
3191
אותם אלה שרצחו ותרמו לאלימות בכלי נשק,
11:09
are oftentimes victims themselves.
236
669132
2177
הם לרוב קורבנות בעצמם.
11:11
They have high rates of trauma, they have been shot at,
237
671333
2572
יש להם אחוזים גבוהים של טראומה, ירו עליהם,
11:13
they've known people who have been shot.
238
673929
2047
הם הכירו אנשים שנורו.
11:16
That doesn't excuse their behavior, but it helps explain it,
239
676000
2851
זה לא מתרץ את ההתנהגות שלהם אבל זה עוזר להסביר אותה,
11:18
and as a community, we have to see these folks as us, too.
240
678875
2726
וכקהילה, אנחנו צריכים לראות את עצמנו גם באותם אנשים.
11:21
That they too are our neighbors.
241
681625
1809
שגם הם הינם השכנים שלנו.
11:23
So for the past three years --
242
683458
2018
אז בשלוש השנים האחרונות --
11:25
(Applause)
243
685500
4768
(מחיאות כפיים)
11:30
So for the past three years, we've been working on two strategies:
244
690292
3351
אז בשלוש השנים האחרונות, עבדנו על שתי אסטרטגיות:
11:33
Ceasefire and Advance Peace,
245
693667
2309
הפסקת אש ושלום מתקדם,
11:36
where we give these guys as much attention, as much love
246
696000
2643
בהם אנחנו מעניקים לחברה האלה כמה שיותר תשומת לב, כמה שיותר אהבה
11:38
from social services, from opportunities, from tattoo removals,
247
698667
3184
משירותים סוציאליים, הזדמנויות, הסרת קעקועים,
11:41
in some cases even cash,
248
701875
1684
בחלק מהמקרים אפילו כסף,
11:43
as a gift from law enforcement.
249
703583
1560
כמתנה מרשויות אכיפת החוק.
11:45
And last year, we saw a 40 percent reduction in homicides
250
705167
4559
ובשנה שעברה, ראינו ירידה של 40 אחוזים במקרי רצח
11:49
and a 30 percent reduction in violent crime.
251
709750
3101
וירידה של 30 אחוזים במקרי אלימות ופשע.
11:52
(Applause)
252
712875
5518
(מחיאות כפיים)
11:58
And now, the road.
253
718417
1267
ועכשיו, הכביש.
11:59
I mentioned that my community has a 23 percent poverty rate.
254
719708
3810
הזכרתי שלקהילה שלי יש 23 אחוזי אבטלה.
12:03
As someone who comes from poverty, it's a personal issue for me.
255
723542
4017
כמישהו שבא מעוני, זה נושא אישי עבורי.
12:07
So I decided that we wouldn't just do a program,
256
727583
2893
אז החלטתי שאנחנו לא רק נעשה תכנית,
12:10
or we wouldn't just do something to go around the edges,
257
730500
2684
או שלא רק נעשה משהו שילך מסביב,
12:13
but we would call into question the very structure
258
733208
2351
אלא שנתמקד בשאלת המבנה עצמו
12:15
that produces poverty in the first place.
259
735583
2060
שגורם לעוני מלכתחילה.
12:17
So starting in February, we launched a basic income demonstration,
260
737667
3267
אז החל מפברואר, הקמנו תכנית הדגמת הכנסה בסיסית,
12:20
where for the next 18 months,
261
740958
1726
בה ב- 18 החודשים הבאים,
12:22
as a pilot, 130 families, randomly selected,
262
742708
3518
כפיילוט, 130 משפחות, שנבחרו באופן רנדומלי,
12:26
who live in zip codes at or below the median income of the city,
263
746250
3768
החיות באזורים השווים או מתחת לרמת ההכנסה הממוצעת של העיר,
12:30
are given 500 dollars a month.
264
750042
1726
קיבלו 500 דולרים בחודש.
12:31
And we're doing this for a couple of reasons.
265
751792
2101
ואנחנו עושים את זה ממספר סיבות.
12:33
We're doing it because we realize
266
753917
1642
אנחנו עושים את זה בגלל שהבנו
12:35
that something is structurally wrong in America,
267
755583
2268
שמשהו לקוי מבחינה מבנית באמריקה,
12:37
when one in two Americans can't afford one 400-dollar emergency.
268
757875
3393
כשאחד מכל שני אמריקאיים לא יכול לממן מקרה חירום אחד של 400 דולר.
12:41
We're doing it because we realize that something is structurally wrong
269
761292
3351
אנחנו עושים את זה בגלל שהבנו שמשהו לקוי מבחינה מבנית
12:44
when wages have only increased six percent between 1979 and 2013.
270
764667
4142
כשהמשכורות רק עלו בשישה אחוזים בין 1979 ו-2013.
12:48
We're doing it because we realize something is structurally wrong
271
768833
3101
אנחנו עושים את זה בגלל שהבנו שמשהו לקוי מבחינה מבנית
12:51
when people working two and three jobs,
272
771958
1893
כשאנשים עובדים בשתיים ושלוש עבודות,
12:53
doing all the jobs no one in here wants to do,
273
773875
2184
עושים את כל העבודות שאף אחד אחר פה לא רוצה לעשות,
12:56
can't pay for necessities, like rent,
274
776083
2143
ולא יכולים לשלם עבור הוצאות בסיסיות, כמו שכירות,
12:58
like lights, like health care, like childcare.
275
778250
3434
כמו חשמל, כמו ביטוח בריאות, כמו מסגרות לילדים.
13:01
(Applause)
276
781708
4167
(מחיאות כפיים)
13:07
So I would say, Stockton again, we have real issues.
277
787000
3393
אז הייתי אומר, בסטוקטון שוב, יש לנו בעיות אמיתיות.
13:10
I have constituent emails in my phone now, about the homelessness issue,
278
790417
3684
יש לי אימיילים מבוחרים בפלאפון שלי עכשיו, על עניין ההומלסים,
13:14
about some of the violent crime we're still experiencing.
279
794125
2684
על חלק מהפשעים האלימים שאנחנו עדיין חווים.
13:16
But I would say, I think as a society, we would be wise to go back
280
796833
4101
אבל הייתי אומר שאני חושב שכחברה, יהיה זה חכם אם נחזור
13:20
to those old Bible stories we were taught growing up,
281
800958
2518
לאותם סיפורים תנ"כיים ישנים שלמדנו בילדותנו,
13:23
and understand that number one,
282
803500
1518
ונבין שדבר ראשון,
13:25
we have to begin to see each other as neighbors,
283
805042
2239
עלינו להתחיל לראות זה את זה כשכנים,
13:27
that when we see someone different from us,
284
807305
2046
שכשאנחנו רואים מישהו אחר מאתנו,
13:29
they should not reflect our fears, our anxieties, our insecurities,
285
809375
4518
הוא לא צריך לשקף את הפחדים שלנו, החרדות שלנו, חוסר הביטחון שלנו,
13:33
the prejudices we've been taught, our biases -- but we should see ourselves.
286
813917
4267
הדעות הקדומות שלימדו אותנו -- אלא אנחנו צריכים לראות את עצמנו.
13:38
We should see our common humanity.
287
818208
1643
עלינו לראות את האנושיות המשותפת לכולנו.
13:39
Because I think once we do that,
288
819875
1524
כיוון שאני חושב שברגע שאנחנו נעשה את זה,
13:41
we can do the more important work of restructuring the road.
289
821423
3220
אנחנו יכולים לעשות את העבודה החשובה יותר של שיפוץ הדרך.
13:44
Because again, I understand some listening are saying,
290
824667
2524
כיוון ששוב, אני מבין חלק מהמאזינים אומרים,
13:47
"Well, Mayor Tubbs, you're talking about structural violence and structural this,
291
827215
3844
"ובכן, ראש העיר טאבס, אנחנו מדברים על אלימות מבנית ואלימות כזו,
13:51
but you're on the stage.
292
831083
1726
אבל אתה עומד על הבמה.
13:52
That the structures can't be too bad if you could come up from poverty,
293
832833
3560
שהמבנים לא יכולים להיות כאלה נוראיים אם אתה יכולת לצמוח מתוך העוני,
13:56
have a father in jail, go to Stanford,
294
836417
2226
יש לך אבא בכלא, ללמוד בסטנפורד,
13:58
work in the White House and become mayor."
295
838667
2017
לעבוד בבית הלבן ולהפוך לראש העיר."
14:00
And I would respond by saying the term for that is exceptionalism.
296
840708
4935
והייתי עונה בכך שהמונח לזה הוא חריגות.
14:05
Meaning that we recognize it's exceptional for people to escape the structures.
297
845667
4101
כלומר שאנחנו מכירים בכך שזה חריג עבור אנשים להימלט מהמבנים.
14:09
Meaning by our very language,
298
849792
1434
כלומר, במילים שלנו,
14:11
we understand that the things we're seeing in our world are by design.
299
851250
3309
אנחנו מבינים שהדברים שאנחנו רואים בעולם שלנו הם מתוכננים מראש.
14:14
And I think that task for us, as TEDsters,
300
854583
2976
ואני חושב שהמשימה שלנו, כ- TED-רים,
14:17
and as good people, just people, moral people,
301
857583
3060
וכאנשים טובים, אנשים צודקים, אנשים מוסריים,
14:20
is really do the hard work necessary of not just joining hands as neighbors,
302
860667
5267
הוא ממש לעשות את העבודה הקשה הדרושה שהיא לא רק להחזיק ידיים כשכנים,
14:25
but using our hands to restructure our road,
303
865958
2393
אלא להשתמש בידיים שלנו כדי לשפץ את הדרך שלנו,
14:28
a road that in this country has been rooted in things like white supremacy.
304
868375
3976
דרך שבמדינה הזו היתה מלאה בדברים כמו גזענות לבנה.
14:32
A road like in this country has been rooted in things like misogyny.
305
872375
3393
דרך שבמדינה הזו היתה מלאה בדברים כמו מיזוגניה.
14:35
A road that's not working for far too many people.
306
875792
2726
דרך שלא עובדת עבור יותר מדי אנשים.
14:38
And I think today, tomorrow and 2020 we have a chance to change that.
307
878542
4976
ואני חושב שכיום, מחר וב-2020 יש לנו את ההזדמנות לשנות את זה.
14:43
So as I prepare to close,
308
883542
1916
אז לסיום,
14:46
I started with a story from nine years ago and I'll end with one.
309
886708
3351
אני התחלתי בסיפור מלפני תשע שנים ואסיים באחד.
14:50
So after my cousin was murdered,
310
890083
1524
אז אחרי שבן דוד שלי נרצח,
14:51
I was lucky enough to go on the Freedom Rides
311
891631
2595
היה לי את המזל לבקר בסיור של נוסעי החירות
14:54
with some of the original freedom riders.
312
894250
2268
עם חלק מנוסעי החירות המקוריים.
14:56
And they taught me a lot about restructuring the road.
313
896542
3601
והם לימדו אותי הרבה על שיפוץ הדרך.
15:00
And one guy in particular, Bob Singleton, asked me a question
314
900167
3226
אדם אחד במיוחד, בוב סינגלטון, שאל אותי שאלה
15:03
I'm going to leave with us today.
315
903417
2101
שאשאל אתכם לסיום היום.
15:05
We were going to Anniston, Alabama, and he said, "Michael,"
316
905542
4559
היינו בדרכנו לאניסטון, אלבמה, והוא אמר, "מייקל",
15:10
and I said, "Yes, sir."
317
910125
1393
ואני אמרתי, "כן, אדוני".
15:11
He said, "I was arrested on August 4, 1961.
318
911542
4184
הוא אמר, "עצרו אותי ב-4 באוגוסט 1961.
15:15
Now why is that day important?"
319
915750
2809
עכשיו, למה היום הזה חשוב?"
15:18
And I said, "Well, you were arrested,
320
918583
2601
ועניתי, "ובכן, נעצרת,
15:21
if you weren't arrested, we wouldn't be on this bus.
321
921208
2435
אם לא היית נעצר, לא היינו היום על האוטובוס הזה.
15:23
if we weren't on this bus, we wouldn't have the rights we enjoy."
322
923667
3059
אם לא היינו על האוטובוס הזה, לא היו לנו את הזכויות מהם אנחנו נהנים היום".
15:26
He rolled his eyes and said, "No, son."
323
926750
1858
והוא גלגל את עיניו ואמר, "לא, בן."
15:28
He said, "On that day, Barack Obama was born."
324
928632
2500
הוא אמר, "באותו יום ברק אובמה נולד".
15:32
And then he said he had no idea that the choice he made
325
932333
3685
ואז הוא אמר שלא היה לו מושג שהבחירה שהוא עשה
15:36
to restructure the road
326
936042
1559
לשפץ את הדרך
15:37
would pave the way,
327
937625
1268
תסלול את הדרך,
15:38
so a child born as a second class citizen,
328
938917
3476
כך שילד שנולד כאזרח מדרגה שניה,
15:42
who wouldn't be able to even get a cup of water at a counter,
329
942417
3559
שלא יוכל אפילו לקבל כוס מים בדלפק,
15:46
would have the chance, 50 years later, to be president.
330
946000
3059
תהיה לו את ההזדמנות, 50 שנה לאחר מכן, להיות נשיא.
15:49
Then he looked at me and he said,
331
949083
1601
אז הוא הסתכל עלי ואמר,
15:50
"What are you prepared to do today
332
950708
3185
"מה אתה מוכן לעשות היום
15:53
so that 50 years from now
333
953917
1642
כך שבעוד חמישים שנה
15:55
a child born has a chance to be president?"
334
955583
2060
לילד שנולד תהיה את ההזדמנות להיות נשיא?"
15:57
And I think, TED, that's the question before us today.
335
957667
3392
ואני חושב, TED, זאת השאלה שלפנינו היום.
16:01
We know things are jacked up.
336
961083
2560
אנחנו יודעים שהמצב מסובך.
16:03
I think what we've seen recently isn't abnormal
337
963667
2351
אני חושב שמה שראינו לאחרונה הוא לא נורמלי
16:06
but a reflection of a system that's been structured
338
966042
3101
אלא השתקפות של מערכת שתוכננה
16:09
to produce such crazy outcomes.
339
969167
2101
להפיק תוצאות כל כך משוגעות.
16:11
But I think it's also an opportunity.
340
971292
2142
אבל אני חושב שזאת גם הזדמנות.
16:13
Because these structures we inherit aren't acts of God
341
973458
2601
כי אותם מבנים שירשנו אינם פעולות אלוהיות
16:16
but acts of men and women, they're policy choices,
342
976083
2334
אלא פעולותיהם של אנשים ונשים, הם תוצאות של מדיניות,
16:18
they're by politicians like me, approved by voters like you.
343
978441
2827
הם שייכות לפוליטיקאים כמוני, שנבחרו על ידי בוחרים כמוכם.
16:21
And we have the chance and the awesome opportunity
344
981292
2642
ויש לנו את הבחירה וההזדמנות הענקית
16:23
to do something about it.
345
983958
1726
לעשות משהו לגבי זה.
16:25
So my question is: What are we prepared to do today,
346
985708
3976
אז השאלה שלי היא: מה אתם מוכנים לעשות היום
16:29
so that a child born today, 50 years from now
347
989708
3518
כך שילד שנולד היום, בעוד חמישים שנה
16:33
isn't born in a society rooted in white supremacy;
348
993250
4268
לא יוולד לחברה השקועה בגזענות לבנה;
16:37
isn't born into a society riddled with misogyny;
349
997542
3934
לא יוולד לתוך חברה מלאה במיזוגניה;
16:41
isn't born into a society riddled with homophobia and transphobia
350
1001500
3976
לא יוולד לתוך חברה מלאה בהומופוביה וטרנספוביה
16:45
and anti-Semitism and Islamophobia and ableism,
351
1005500
2768
ואנטישמיות ואיסלמפוביה ויכולתנות,
16:48
and all the phobias and -isms?
352
1008292
1517
וכל הפוביות והאיזמים?
16:49
What are we prepared to do today,
353
1009833
2726
מה אנחנו מוכנים לעשות היום,
16:52
so that 50 years from now
354
1012583
1810
כך שבעוד חמישים שנה מהיום
16:54
we have a road in our society that's structured
355
1014417
2809
תהיה לנו דרך בחברה שלנו שבנויה כדי
16:57
to reflect what we hold to be self-evident?
356
1017250
3601
לשקף מה שאנחנו תופסים כמובן מאליו?
17:00
That all men, that all women,
357
1020875
2934
שכל האנשים, שכל הנשים,
17:03
that even all trans people
358
1023833
2101
שאפילו כל האנשים הטרנס
17:05
are created equal
359
1025958
1518
נולדו שווים זה לזה
17:07
and are endowed by your Creator with certain unalienable rights,
360
1027500
3768
וקיבלו מהאל זכויות מסוימות, בלתי מעורערות,
17:11
including life, liberty and the pursuit of happiness.
361
1031292
4392
כולל הזכות לחיים, לחירות ולשאיפה לאושר.
17:15
Thank you.
362
1035708
1268
תודה רבה.
17:17
(Applause)
363
1037000
6875
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7