What if mental health workers responded to emergency calls? | Leslie Herod

46,978 views ・ 2021-04-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Habiba Hazem المدقّق: Yahya Mansour
00:13
Call me weird, but I love a good ride-along.
1
13288
2875
‫انعتوني بالغريبة، لكنني أحب التجول في سيارة الشرطة.‬
00:16
Like, love them.
2
16204
1584
و ‫أعني أنني أحب ذلك فعلاً.‬
00:17
I've been on ride-alongs across the world --
3
17788
2375
‫ قمت بهذه الجولات في شتى أنحاء العالم‬،
00:20
in Amsterdam, in Canada, in Boston,
4
20163
2833
‫في أمستردام وكندا وبوسطن‬
00:22
and even right here, in Denver.
5
22996
2083
‫وحتى هنا في دنفر‬.
00:25
And what I've learned
6
25079
1209
‫ومما علمته‬ أن الناس يتصلون بالشرطة من أجل أسباب عدة‬.
00:26
is that people call the cops for a number of reasons --
7
26288
3458
00:29
anything from a lost cat,
8
29788
1833
‫كقطة مفقودة‬ مثلا،
00:31
to a neighbor they just want to know more about,
9
31663
2750
‫او جارٍ يريدون معلومات عنه‬،
00:34
to maybe a loved one or a stranger having a mental health crisis.
10
34413
3125
‫وربما حبيب أو غريب يعاني من اضطرابات عقلية‬.
00:38
But really, at the heart of it,
11
38246
2000
‫ولكن حقاً الاساس في ذلك‬
00:40
people call 9-1-1 because they just don't know what else to do.
12
40246
3500
‫يتصل الناس بالشرطة لجهلهم بما يفعلون عدا ذلك‬
00:45
What I've learned, though, is that sometimes, when you call 9-1-1,
13
45704
4000
‫ومما تعلمته، فإن‬ ‫الاتصال ب911 في بعض الأحيان‬
00:49
it can make a bad situation even worse.
14
49746
2833
‫قد يزيد المشاكل في المواقف السيئة.‬
00:53
Maybe a loved one is arrested,
15
53079
2292
ربما يتم القبض على أحد أفراد أسرته ،
00:55
or they're placed on a 72-hour hold;
16
55412
2250
أو يتم تعليقها لمدة 72 ساعة ؛
00:57
there are fines and fees, and criminal charges.
17
57704
3208
هناك غرامات ورسوم واتهامات جنائية.
01:01
And sometimes, calling 9-1-1
18
61454
2833
‫وفي بعض الأحيان، الاتصال بالطوارئ
01:04
can be the beginning of the end of someone's life.
19
64329
2708
‫قد يكون الذريعة لإنهاء حياة شخص.‬
01:07
Now, you might think I'm here to talk about abolishing the police.
20
67787
3750
‫الآن، ربما تتصورون‬ ‫أني سأتحدث عن تهميش دور الشرطة.‬
01:11
Not exactly.
21
71871
1125
‫ليس بالضبط.‬
01:13
I'm actually here to talk about a different solution,
22
73454
2875
‫في الواقع، أنا هنا لأتحدث عن حل مختلف،‬
01:16
a solution that takes care of a person,
23
76329
3459
‫حل يولي اهتمامًا للفرد،‬
01:19
keeps our community safe
24
79829
1959
‫ويجعل مجتمعنا آمنًا،‬
01:21
and helps the police to focus on what they do best --
25
81788
4208
‫ويساعد الشرطة على‬ ‫التركيز في آداء مهمتها الأساسية،‬
01:26
enforcing the laws.
26
86038
1250
‫تنفيذ القوانين.‬
01:27
For me, it all started with a visit to Eugene, Oregon.
27
87663
3000
بالنسبة لي ، بدأ كل شيء بزيارة يوجين ، أوريغون.
01:31
You see, I had just passed a ballot measure here in Denver,
28
91288
3583
كما ترى ، لقد اجتزت للتو إجراء اقتراع هنا في دنفر ،
01:34
called Caring for Denver,
29
94913
1458
دعا رعاية دنفر
01:36
to provide more mental health and substance use services
30
96371
3042
لتقديم المزيد من خدمات الصحة العقلية وتعاطي المخدرات
01:39
for people in crisis right here, in Denver,
31
99454
3459
للأشخاص الذين يمرون بأزمة هنا ، في دنفر ،
01:42
when a friend tipped me off to a program in Eugene.
32
102954
3542
عندما نصحني أحد الأصدقاء ببرنامج في يوجين.
01:46
Normally, when you call 9-1-1,
33
106496
2458
عادة ، عندما تتصل بالرقم 9-1-1 ،
01:48
you get a firefighter, a police officer or a paramedic.
34
108996
3500
تحصل على رجل إطفاء أو ضابط شرطة أو مسعف.
01:52
But in Eugene, there's a fourth option:
35
112871
2792
لكن في يوجين ، هناك خيار رابع:
01:55
a mental health professional and an EMT,
36
115704
3375
أخصائي صحة نفسية و EMT ، الذي يركب
01:59
who ride along in a van and respond to mental health calls.
37
119079
3875
في شاحنة ويستجيب لمكالمات الصحة العقلية.
02:03
The program is called CAHOOTS.
38
123371
2333
البرنامج يسمى CAHOOTS.
02:05
Studies show that nearly 50 percent of victims of police brutality
39
125746
4625
تشير الدراسات إلى أن ما يقرب من 50 في المائة من ضحايا
02:10
have a disability, predominantly a mental health disability.
40
130413
3125
وحشية الشرطة يعانون من إعاقة ، ومعظمهم من إعاقة نفسية.
02:13
We have a huge problem with mental health in this country.
41
133913
3916
لدينا مشكلة كبيرة مع الصحة العقلية في هذا البلد.
02:18
The fact of the matter
42
138621
1250
حقيقة الأمر
02:19
is police simply don't have the tools to respond to a mental health crisis.
43
139913
4458
هي أن الشرطة ببساطة لا تمتلك الأدوات اللازمة للاستجابة لأزمة الصحة العقلية.
02:24
And we've seen that when we don't adequately fund
44
144704
3584
وقد رأينا أنه عندما لا نقوم بتمويل خدمات
02:28
mental health and substance use services,
45
148288
2083
الصحة العقلية وتعاطي المخدرات بشكل كافٍ ،
02:30
and use our jails and our prisons as de facto mental health clinics,
46
150371
4750
ونستخدم سجوننا وسجوننا كعيادات صحة نفسية بحكم الأمر
02:35
we actually end up in much worse situations,
47
155163
3083
الواقع ، ينتهي بنا المطاف في مواقف أسوأ بكثير ،
02:38
and people's mental health is no better for it.
48
158288
2875
وصحة الناس العقلية ليست أفضل من ذلك.
02:41
So, I went along to Eugene to learn more.
49
161204
3042
لذلك ، ذهبت إلى يوجين لمعرفة المزيد.
02:44
I went through a training,
50
164288
1250
مررت بتدريب ،
02:45
and then -- yay, finally -- another ride-along.
51
165538
2375
ثم - نعم ، أخيرًا - رحلة أخرى.
02:48
I got in the van and went with the CAHOOTS team.
52
168496
2792
ركبت الشاحنة وذهبت مع فريق CAHOOTS.
02:51
About 20 minutes into our call,
53
171788
2458
بعد حوالي 20 دقيقة من مكالمتنا ، تم استدعاؤنا
02:54
we were called to respond to a man in a mental health crisis.
54
174246
2875
للرد على رجل يعاني من أزمة صحية عقلية.
02:57
Immediately, I was shocked at how nice the neighborhood was.
55
177871
3833
على الفور ، صدمت من مدى جمال الحي.
03:02
Middle-income neighborhood,
56
182246
1875
حي متوسط ​​الدخل ،
03:04
kids out playing --
57
184121
1458
يلعب الأطفال بالخارج -
03:05
there was even a young boy on a tricycle in the driveway.
58
185579
3459
كان هناك حتى صبي صغير على دراجة ثلاثية العجلات في الممر.
03:09
It was just a normal day.
59
189788
1416
كان مجرد يوم عادي.
03:12
We met up with a woman, who was the wife,
60
192163
2541
التقينا بامرأة ، كانت
03:14
and we asked her what was going on.
61
194704
1792
الزوجة ، وسألناها عما يجري.
03:17
She informed us that her husband was locked in the bathroom,
62
197079
4542
أبلغتنا أن زوجها كان محبوسًا في
03:21
and he was talking about ending his life.
63
201663
3041
الحمام ، وكان يتحدث عن إنهاء حياته.
03:24
He had box cutters.
64
204746
1250
كان لديه قواطع صندوقية.
03:26
We went inside to talk to him,
65
206329
1709
دخلنا إلى الداخل للتحدث معه
03:28
and he explained to us, through a closed door,
66
208079
2834
، وأوضح لنا عبر باب مغلق ،
03:30
that he simply couldn't do it anymore.
67
210954
2375
أنه ببساطة لا يستطيع فعل ذلك بعد الآن.
03:33
He was erratic.
68
213371
1167
كان غير منتظم.
03:34
He said he wasn't going to put his family through these burdens anymore,
69
214579
3375
قال إنه لن يضع عائلته تحت هذه الأعباء بعد الآن ،
03:37
and he just wanted it to end.
70
217954
1625
وأراد فقط أن ينتهي الأمر.
03:40
We talked to him through that closed door for nearly an hour.
71
220079
3084
تحدثنا إليه عبر هذا الباب المغلق لمدة ساعة تقريبًا.
03:43
And in the end, he just wouldn't come out.
72
223788
2500
وفي النهاية ، لن يخرج.
03:47
So, we left.
73
227038
1250
لذا ، غادرنا.
03:49
About 30 minutes after leaving, we were called to come back on scene.
74
229454
3459
بعد حوالي 30 دقيقة من المغادرة ، تم استدعاؤنا للعودة إلى مكان الحادث.
03:52
You see, the police had been called.
75
232913
1958
كما ترى ، تم استدعاء الشرطة.
03:54
He had box cutters -- a weapon.
76
234913
2000
كان لديه قواطع صندوق - سلاح.
03:57
But they knew we had been there first.
77
237538
1833
لكنهم كانوا يعلمون أننا كنا هناك أولا.
04:00
So the police, they waited for us.
78
240038
2416
لذلك انتظرنا رجال الشرطة.
04:03
We got there,
79
243204
1334
وصلنا إلى هناك،
04:04
and the police were able to convince the man
80
244579
2959
وتمكنت الشرطة من إقناع
04:07
to turn over his box cutters.
81
247579
1917
الرجل بقلب قاطعة الصندوق.
04:09
He got dressed,
82
249829
1334
ارتدى ملابسه
04:11
and he came out of the bathroom.
83
251204
1542
وخرج من الحمام.
04:13
And then, something magical happened.
84
253454
2459
ثم حدث شيء سحري.
04:16
You see, the police started to retreat down the stairs.
85
256496
3083
كما ترى ، بدأت الشرطة تتراجع على الدرج.
04:20
The CAHOOTS team, they stepped up.
86
260079
2250
فريق CAHOOTS ، صعدوا.
04:23
They got the man to sit on the couch and talk to them.
87
263204
2834
جعلوا الرجل يجلس على الأريكة ويتحدث معهم.
04:26
And then, they knelt down to his eye level,
88
266079
3334
وبعد ذلك ، جثا على ركبتيه حتى مستوى عينه
04:29
because he wasn't a threat, and neither were they.
89
269413
2583
، لأنه لم يكن يمثل تهديدًا ، ولا هما كذلك.
04:33
We sat there and we talked for about three hours.
90
273246
3875
جلسنا هناك وتحدثنا حوالي ثلاث ساعات.
04:37
Now, I was back a little bit.
91
277788
1750
الآن ، عدت قليلاً.
04:39
And I could see, on a desk that they had in the hallway,
92
279954
3792
واستطعت أن أرى ، على مكتب كان لديهم في الردهة ،
04:43
piles and piles of papers.
93
283788
1708
أكوام وأكوام من الأوراق.
04:46
Unpaid medical bills.
94
286204
1417
الفواتير الطبية غير المسددة.
04:48
I knew what he was going through.
95
288038
1625
كنت أعرف ما كان يمر به.
04:50
The CAHOOTS team talked to him about his financial burdens,
96
290204
2834
تحدث معه فريق CAHOOTS حول
04:53
they talked to him about resources,
97
293038
2041
أعبائه المالية ، وتحدثوا معه حول الموارد ،
04:55
and they eventually made a plan to get him to help the next day.
98
295121
3875
وفي النهاية وضعوا خطة لحمله على المساعدة في اليوم التالي.
04:59
He even ate a sandwich,
99
299913
1958
حتى أنه أكل شطيرة ، وأخذوا
05:01
and they took his vitals the entire time.
100
301913
2083
عناصره الحيوية طوال الوقت.
05:04
When we left, he was a different person,
101
304663
2708
عندما غادرنا ، كان شخصًا مختلفًا ،
05:07
and so was I.
102
307413
1166
وكذلك أنا.
05:08
Sadly, the situation is all too familiar for me.
103
308996
2875
للأسف ، الوضع مألوف للغاية بالنسبة لي.
05:12
You see, my sister has been in and out of the criminal justice system
104
312454
3459
كما ترون ، أختي كانت داخل وخارج نظام العدالة الجنائية
05:15
for about 30 years.
105
315954
1250
منذ حوالي 30 عامًا.
05:18
You know, we thought she was “just an addict.”
106
318413
2500
كما تعلم ، اعتقدنا أنها كانت "مجرد مدمنة."
05:21
Later, we found out that she had untreated trauma
107
321454
3250
لاحقًا ، اكتشفنا أنها تعرضت لصدمة لم تُعالج
05:24
from a sexual assault.
108
324704
1459
من اعتداء جنسي.
05:26
We didn't know what to do, we didn't know how to help her.
109
326954
2792
لم نكن نعرف ماذا نفعل ، لم نكن نعرف كيف نساعدها.
05:30
So when I flew back to Denver,
110
330413
1916
لذلك عندما عدت إلى دنفر ،
05:32
I thought about my sister, I thought about this man,
111
332329
2917
فكرت في أختي ، فكرت في هذا الرجل ،
05:35
and I knew we could do better in Denver.
112
335288
2666
وعرفت أنه يمكننا القيام بعمل أفضل في دنفر.
05:38
What intrigued me so much about Eugene
113
338704
2875
ما أثار اهتمامي كثيرًا في يوجين هو
05:41
is that the police and the mental health crisis team,
114
341621
2667
أن الشرطة وفريق أزمة الصحة العقلية ،
05:44
they work together --
115
344288
1375
يعملون معا --
05:45
in cahoots.
116
345704
1167
في التعاون.
05:46
An elite team of specialists trained to respond
117
346871
2875
فريق النخبة من المتخصصين المدربين على الاستجابة للأشخاص
05:49
to people having a mental health or substance use crisis.
118
349788
2791
الذين يعانون من أزمة في الصحة العقلية أو تعاطي المخدرات.
05:52
See, it was the police that convinced the man
119
352954
2209
انظر ، كانت الشرطة هي التي
05:55
to surrender the box cutters.
120
355163
1750
أقنعت الرجل بتسليم قواطع الصندوق.
05:57
But it was the CAHOOTS team that stepped up,
121
357288
2666
لكن فريق CAHOOTS هو الذي
05:59
connected the man to resources and listened.
122
359996
2833
تقدم ، وربط الرجل بالموارد واستمع.
06:03
You see, I have been fighting for criminal justice reform
123
363579
2709
كما ترى ، لقد كنت أقاتل من أجل إصلاح العدالة الجنائية
06:06
my entire career.
124
366288
1708
طوال حياتي المهنية.
06:08
And sometimes, it can seem so daunting.
125
368038
2833
وأحيانًا ، قد يبدو الأمر شاقًا للغاية.
06:11
There are 7,000 prisons and jails across the United States,
126
371288
4500
هناك 7000 سجن وسجن في جميع أنحاء الولايات المتحدة ،
06:15
2.3 million inmates.
127
375788
2583
2.3 مليون نزيل.
06:18
For millions of Americans --
128
378371
2167
لملايين الأمريكيين -
06:20
judges, attorneys, correctional officers, cops --
129
380538
3791
القضاة والمحامون وضباط الإصلاحيات ورجال الشرطة -
06:24
mass incarceration is a livelihood.
130
384371
2333
الحبس الجماعي هو مصدر رزق.
06:27
To fix the criminal justice system,
131
387371
1875
لإصلاح نظام العدالة الجنائية ، يجب أن
06:29
we must look critically at every piece of the puzzle.
132
389288
2958
ننظر بشكل نقدي في كل جزء من اللغز.
06:32
Find out what's working
133
392996
1500
اكتشف ما ينجح
06:34
and fix what's not.
134
394538
1250
وأصلح ما لا يصلح.
06:36
If there is one thing that's clearly not working,
135
396413
3000
إذا كان هناك شيء واحد لا يعمل بشكل واضح ،
06:39
it's the one-size-fits-all approach.
136
399413
2708
إنه نهج واحد يناسب الجميع.
06:43
Outside of Eugene, Oregon,
137
403204
1542
خارج يوجين ، أوريغون ،
06:44
that man would have been placed on a 72-hour hold.
138
404788
2791
كان هذا الرجل قد تم تعليقه لمدة 72 ساعة.
06:47
He could have been incarcerated,
139
407871
1667
كان من الممكن أن يكون
06:49
he might even have died.
140
409538
1625
مسجونًا ، وربما مات.
06:51
He would have been under more financial stress and burden,
141
411871
4083
كان سيتعرض لمزيد من الضغوط والعبء
06:55
and his mental health would have been no better.
142
415996
2250
المالي ، ولن تكون صحته العقلية أفضل.
06:59
Two million people
143
419038
1708
يتم حجز مليوني شخص
07:00
are booked into jails and prisons every year.
144
420746
3167
في السجون كل عام.
07:04
And the National Alliance for Mental Health,
145
424288
3083
والتحالف الوطني للصحة العقلية ،
07:07
they've reported that 83 percent of these folks
146
427371
2917
أفادوا أن 83 بالمائة من هؤلاء الناس لا يستطيعون الحصول لرعاية الصحة العقلية.
07:10
don't have access to mental health care.
147
430329
1917
07:12
A well-functioning criminal justice system uses the right tool at the right time.
148
432829
5042
يستخدم نظام العدالة الجنائية الذي يعمل بشكل جيد الأداة المناسبة في الوقت المناسب.
07:18
Why are we asking our police and our prisons
149
438538
2583
لماذا نطلب من شرطتنا وسجوننا
07:21
to fix our mental health crisis?
150
441121
2125
إصلاح أزمة صحتنا العقلية؟
07:23
That's not what they do.
151
443288
1583
هذا ليس ما يفعلونه.
07:25
Eugene uses the standard system of triage.
152
445246
2542
يستخدم يوجين نظام الفرز القياسي.
07:28
What's happening right now?
153
448163
1750
ما الذي يحدث الآن؟
07:29
And what does the person need, right now?
154
449913
2541
وماذا يحتاج الشخص الآن؟
07:33
But then, they have the tools to back it up.
155
453038
2458
لكن بعد ذلك ، لديهم الأدوات اللازمة --------
07:36
A team of trained professionals,
156
456371
2792
فريق من المهنيين المدربين
07:39
who have the time, resources and energy
157
459204
2709
الذين لديهم الوقت والموارد والطاقة
07:41
to get the person to the services they need.
158
461954
2334
لإيصال الشخص إلى الخدمات التي يحتاجها.
07:44
Denver launched our co-responsemodel in 2016.
159
464788
3208
أطلقت دنفر نموذج الاستجابة المشتركة في عام 2016.
07:48
We launched STAR, baby CAHOOTS, in June.
160
468579
2959
أطلقنا STAR ، Baby CAHOOTS ، في يونيو.
07:52
Today, we have 22 co-responders, mental health professionals
161
472038
3958
اليوم ، لدينا 22 مشاركًا في الاستجابة ، متخصصون في الصحة العقلية
07:56
who ride along with law-enforcement officers.
162
476038
2416
الذين يركبون جنبا إلى جنب مع ضباط إنفاذ القانون.
07:58
We have 11 caseworkers.
163
478496
2000
لدينا 11 أخصائي حالة.
08:00
In addition, we dispatch the STAR team,
164
480538
2333
بالإضافة إلى ذلك ، أرسلنا فريق STAR
08:02
a paramedic and a mental health professional
165
482913
2458
وهو مسعف ومتخصص في الصحة العقلية
08:05
in a mobile crisis unit,
166
485413
1666
في وحدة أزمات متنقلة
08:07
who are trained to deal with someone in a mental health emergency.
167
487121
3250
تم تدريبهم على التعامل مع شخص ما في حالة طوارئ تتعلق بالصحة العقلية.
08:10
They stabilize them, they de-escalate the situation,
168
490413
3375
إنهم يعملون على استقرارهم ويخففون من حدة الموقف ،
08:13
and they connect someone with the resources that they need,
169
493788
3166
ويقومون بتوصيل شخص ما بالموارد التي يحتاجون إليها
08:16
ongoing care.
170
496996
1125
، والرعاية المستمرة.
08:18
So far, the results have been nothing short of miraculous.
171
498496
3875
حتى الآن ، لم تكن النتائج أقل من كونها معجزة.
08:22
STAR has had a thousand calls since June.
172
502413
3041
ستار لديها ألف مكالمة منذ يونيو.
08:25
They have had to call the police for backup
173
505496
2167
لقد اضطروا إلى الاتصال بالشرطة
08:27
zero times.
174
507704
1584
لإجراء نسخ احتياطي صفر مرة.
08:29
Additionally, the Co-Responder model
175
509579
2417
بالإضافة إلى ذلك ، نموذج Co-Responder
08:32
has led to a less than two percent rate of tickets or citations.
176
512038
4333
أدى إلى معدل أقل من 2٪ من التذاكر أو الاقتباسات.
08:36
And the best part -- the cops love it.
177
516871
2500
وأفضل جزء - رجال الشرطة يحبونه.
08:39
In fact, the thing I hear the most
178
519788
1833
في الواقع ، أكثر ما أسمعه هو "لماذا
08:41
is "Why don't we have STAR in my precinct yet?"
179
521663
2666
لا يوجد نجوم في منطقتنا حتى الآن؟"
08:45
Cops are even working alongside of co-responders
180
525246
3416
حتى أن رجال الشرطة يعملون جنبًا إلى جنب مع المشاركين في الاستجابة
08:48
to deal with their own mental health traumas.
181
528662
2167
للتعامل مع صدمات صحتهم العقلية.
08:51
They're talking through their issues with people that they actually trust.
182
531537
3500
إنهم يتحدثون من خلال قضاياهم مع أشخاص يثقون بهم بالفعل.
08:55
And we found this not only makes law enforcement officers safer,
183
535079
4125
ووجدنا أن هذا لا يجعل ضباط إنفاذ القانون أكثر
08:59
but it keeps the profession safer as a whole.
184
539246
2500
أمانًا فحسب ، بل يجعل المهنة أكثر أمانًا بشكل عام.
09:02
We called the foundation Caring for Denver
185
542079
2208
أطلقنا على مؤسسة رعاية دنفر
09:04
because caring is at the heart of it.
186
544329
2083
لأن الاهتمام يقع في صميمها.
09:06
We care about the people,
187
546412
1375
نحن نهتم بالناس ،
09:07
we listen to their concerns,
188
547829
1750
ونستمع إلى مخاوفهم ،
09:09
and we connect folks with the resources that they need.
189
549621
3000
ونربط الناس بالموارد التي يحتاجون إليها.
09:12
It's a kind approach to criminal justice, yes.
190
552621
3208
إنه نهج لطيف للعدالة الجنائية ، نعم.
09:15
But it's also a logical one.
191
555871
1875
لكنه أيضًا منطقي.
09:18
Not every problem can be solved by the police,
192
558162
2917
لا يمكن للشرطة حل كل مشكلة
09:21
and not everyone should go to jail.
193
561079
2083
، ولا يجب أن يُسجن كل شخص.
09:23
When we talk about criminal justice,
194
563162
1917
عندما نتحدث عن العدالة الجنائية
09:25
what we're really talking about is people.
195
565121
2416
، فإن ما نتحدث عنه حقًا هو الناس.
09:27
People are at the heart of it.
196
567579
1458
الناس في قلبها.
09:29
We deserve a better approach,
197
569079
2333
نحن نستحق نهجًا أفضل ،
09:31
one with empathy and humanity.
198
571454
2250
نهجًا يتسم بالتعاطف والإنسانية.
09:34
So let's be smart about criminal justice.
199
574787
2500
لذلك دعونا نكون أذكياء بشأن العدالة الجنائية.
09:37
and use the right tool at the right time.
200
577329
2500
واستخدم الأداة المناسبة في الوقت المناسب.
09:40
Thank you.
201
580287
1167
شكرا لك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7