What if mental health workers responded to emergency calls? | Leslie Herod

46,978 views ・ 2021-04-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
תרגום: Zohar Bloom עריכה: zeeva livshitz
כנו אותי מוזרה, אבל אני אוהבת
נסיעה משותפת (התלוות לשוטרים) טובה
כאילו, אוהבת אותן.
הייתי בנסיעות משותפת ברחבי העולם --
באמסטרדם, בקנדה, בבוסטון
00:13
Call me weird, but I love a good ride-along.
1
13288
2875
ואפילו כאן, בדנוור.
00:16
Like, love them.
2
16204
1584
ומה שלמדתי הוא
00:17
I've been on ride-alongs across the world --
3
17788
2375
שכל האנשים שמתקשרים לשוטרים עבור מספר סיבות--
00:20
in Amsterdam, in Canada, in Boston,
4
20163
2833
הכל החל מחתול אבוד,
00:22
and even right here, in Denver.
5
22996
2083
לשכן שהם רוצים לדעת עליו יותר,
00:25
And what I've learned
6
25079
1209
עד לאולי אהוב או אדם זר שחווים משבר בבריאות הנפש.
00:26
is that people call the cops for a number of reasons --
7
26288
3458
00:29
anything from a lost cat,
8
29788
1833
אבל באמת, בלב העניין,
00:31
to a neighbor they just want to know more about,
9
31663
2750
אנשים מתקשרים למשטרה בגלל שהם פשוט לא יודעים מה לעשות חוץ מזה.
00:34
to maybe a loved one or a stranger having a mental health crisis.
10
34413
3125
עם זאת, מה שלמדתי, הוא שלפעמים, כשאתם מתקשרים למשטרה,
00:38
But really, at the heart of it,
11
38246
2000
00:40
people call 9-1-1 because they just don't know what else to do.
12
40246
3500
זה יכול להפוך סיטואציה רעה לאפילו גרועה יותר.
אולי אדם אהוב נמצא במעצר,
00:45
What I've learned, though, is that sometimes, when you call 9-1-1,
13
45704
4000
או שהם ממוקמים בהמתנה של 72 שעות,
00:49
it can make a bad situation even worse.
14
49746
2833
יש קנסות ותעריפים, ואישומים פליליים.
ולפעמים להתקשר למשטרה
00:53
Maybe a loved one is arrested,
15
53079
2292
00:55
or they're placed on a 72-hour hold;
16
55412
2250
יכול להיות ההתחלה של הסוף של חיים של מישהו אחר.
00:57
there are fines and fees, and criminal charges.
17
57704
3208
עכשיו, אתם אולי חושבים שאני כאן כדי לדבר על ביטול המשטרה.
01:01
And sometimes, calling 9-1-1
18
61454
2833
לא בדיוק.
01:04
can be the beginning of the end of someone's life.
19
64329
2708
אני בעצם כאן כדי לדבר על פתרון אחר,
01:07
Now, you might think I'm here to talk about abolishing the police.
20
67787
3750
פתרון שדואג לאחר,
01:11
Not exactly.
21
71871
1125
שומר על הקהילה שלנו בטוחה
01:13
I'm actually here to talk about a different solution,
22
73454
2875
ועוזר למשטרה להתמקד במה שהיא עושה הכי טוב-
01:16
a solution that takes care of a person,
23
76329
3459
אכיפת החוק.
01:19
keeps our community safe
24
79829
1959
עבורי, הכל התחיל בביקור ביוג’ין, אורגון.
01:21
and helps the police to focus on what they do best --
25
81788
4208
אתם רואים, בדיוק העברתי הצבעה בדנוור,
01:26
enforcing the laws.
26
86038
1250
בשם “דואגים לדנוור“,
01:27
For me, it all started with a visit to Eugene, Oregon.
27
87663
3000
לטובת אספקת יותר שירותים לבריאות הנפש ושימוש בחומרים
עבור אנשים במשבר ממש כאן, בדנוור,
01:31
You see, I had just passed a ballot measure here in Denver,
28
91288
3583
01:34
called Caring for Denver,
29
94913
1458
כאשר חבר הפנה אותי לתכנית ביוג’ין.
01:36
to provide more mental health and substance use services
30
96371
3042
לרוב, כאשר מתקשרים למשטרה,
01:39
for people in crisis right here, in Denver,
31
99454
3459
אתם מקבלים לוחם אש, שוטר או פרמדיקית.
01:42
when a friend tipped me off to a program in Eugene.
32
102954
3542
אבל ביוג’ין, יש אופציה רביעית:
01:46
Normally, when you call 9-1-1,
33
106496
2458
מומחה בריאות הנפש וחובש,
01:48
you get a firefighter, a police officer or a paramedic.
34
108996
3500
אשר מתלווים לנסיעה בטנדר ונענים לקריאות בתחום בריאות הנפש.
01:52
But in Eugene, there's a fourth option:
35
112871
2792
התכנית הזאת נקראת “קאהוטס” (CAHOOTS).
01:55
a mental health professional and an EMT,
36
115704
3375
מחקרים מראים שקרוב ל-50 אחוזים מקורבנות של אלימות משטרתית
01:59
who ride along in a van and respond to mental health calls.
37
119079
3875
הם בעלי מוגבלות, לרוב מוגבלות נפשית.
02:03
The program is called CAHOOTS.
38
123371
2333
02:05
Studies show that nearly 50 percent of victims of police brutality
39
125746
4625
יש לנו בעיה עצומה עם בריאות הנפש במדינה הזו.
02:10
have a disability, predominantly a mental health disability.
40
130413
3125
במהותו של העניין,
למשטרה פשוט אין את הכלים להגיב למשבר בבריאות הנפש.
02:13
We have a huge problem with mental health in this country.
41
133913
3916
וראינו שכאשר אנחנו לא מממנים כראוי
02:18
The fact of the matter
42
138621
1250
02:19
is police simply don't have the tools to respond to a mental health crisis.
43
139913
4458
שירותי בריאות הנפש ושימוש בחומרים,
ומשתמשים בבתי המעצר והכלא כקליניקות לבריאות הנפש בפועל,
02:24
And we've seen that when we don't adequately fund
44
144704
3584
אנחנו מגיעים בסופו של עניין למצבים גרועים הרבה יותר,
02:28
mental health and substance use services,
45
148288
2083
והבריאות הנפשית של אנשים לא משתפרת.
02:30
and use our jails and our prisons as de facto mental health clinics,
46
150371
4750
אז, הלכתי ליוג’ין ללמוד עוד.
02:35
we actually end up in much worse situations,
47
155163
3083
עברתי הכשרה,
ואז -- הידד, סוף סוף -- עוד נסיעה משותפת.
02:38
and people's mental health is no better for it.
48
158288
2875
נכנסתי לטנדר והתלוותי לצוות ה“קאהוטס“.
02:41
So, I went along to Eugene to learn more.
49
161204
3042
בערך 20 דקות לתוך המשימה שלנו,
02:44
I went through a training,
50
164288
1250
02:45
and then -- yay, finally -- another ride-along.
51
165538
2375
נקראנו להגיב לאדם במשבר נפשי.
02:48
I got in the van and went with the CAHOOTS team.
52
168496
2792
באופן מיידי, הייתי המומה מכמה שהשכונה הייתה נחמדה.
02:51
About 20 minutes into our call,
53
171788
2458
שכונה של רמת הכנסה ממוצעת,
02:54
we were called to respond to a man in a mental health crisis.
54
174246
2875
ילדים משחקים בחוץ--
02:57
Immediately, I was shocked at how nice the neighborhood was.
55
177871
3833
היה אפילו ילד צעיר על תלת-אופן בשביל.
זה היה פשוט יום רגיל.
03:02
Middle-income neighborhood,
56
182246
1875
נפגשנו עם אישה, שהייתה אשת האיש,
03:04
kids out playing --
57
184121
1458
03:05
there was even a young boy on a tricycle in the driveway.
58
185579
3459
ושאלנו אותה מה מתרחש.
היא עדכנה אותנו שבעלה נעול בחדר האמבטיה,
03:09
It was just a normal day.
59
189788
1416
03:12
We met up with a woman, who was the wife,
60
192163
2541
ומדבר על לסיים את חייו.
03:14
and we asked her what was going on.
61
194704
1792
היו לו סכינים יפניות.
03:17
She informed us that her husband was locked in the bathroom,
62
197079
4542
הלכנו פנימה לדבר איתו,
והוא הסביר לנו, דרך דלת סגורה,
03:21
and he was talking about ending his life.
63
201663
3041
שהוא פשוט לא יכול לעשות את זה יותר.
03:24
He had box cutters.
64
204746
1250
הוא היה לא יציב.
03:26
We went inside to talk to him,
65
206329
1709
הוא אמר שהוא לא הולך לשים את משפחתו תחת העול הזה יותר,
03:28
and he explained to us, through a closed door,
66
208079
2834
והוא פשט רצה שזה יגמר.
03:30
that he simply couldn't do it anymore.
67
210954
2375
דיברנו איתו דרך הדלת הסגורה הזו קרוב לשעה.
03:33
He was erratic.
68
213371
1167
03:34
He said he wasn't going to put his family through these burdens anymore,
69
214579
3375
ובסוף, הוא פשוט לא הסכים לצאת.
03:37
and he just wanted it to end.
70
217954
1625
אז, עזבנו.
03:40
We talked to him through that closed door for nearly an hour.
71
220079
3084
בערך 30 דקות אחרי שעזבנו, נקראנו לחזור בחזרה לזירה.
03:43
And in the end, he just wouldn't come out.
72
223788
2500
אתם רואים, המשטרה נקראה.
היו לו סכינים יפניות -- כלי נשק.
03:47
So, we left.
73
227038
1250
03:49
About 30 minutes after leaving, we were called to come back on scene.
74
229454
3459
אבל הם ידעו שהיינו שם ראשונים.
אז המשטרה, הם חיכו לנו.
03:52
You see, the police had been called.
75
232913
1958
03:54
He had box cutters -- a weapon.
76
234913
2000
הגענו לשם,
והמשטרה הצליחו לשכנע את האיש
03:57
But they knew we had been there first.
77
237538
1833
להעביר את הסכינים היפניות.
04:00
So the police, they waited for us.
78
240038
2416
הוא התלבש,
ויצא מחדר המקלחת.
04:03
We got there,
79
243204
1334
04:04
and the police were able to convince the man
80
244579
2959
ואז, משהו קסום קרה.
04:07
to turn over his box cutters.
81
247579
1917
אתם רואים, המשטרה התחילה לסגת במורד המדרגות.
04:09
He got dressed,
82
249829
1334
04:11
and he came out of the bathroom.
83
251204
1542
צוות ה“קאהוטס“, הם צעדו קדימה.
04:13
And then, something magical happened.
84
253454
2459
הם הביאו את האיש לשבת על הספה ולדבר איתם.
04:16
You see, the police started to retreat down the stairs.
85
256496
3083
ואז, הם רכנו לגובה עיניו,
04:20
The CAHOOTS team, they stepped up.
86
260079
2250
בגלל שהוא לא היווה איום, ולחילופין גם הם לא.
04:23
They got the man to sit on the couch and talk to them.
87
263204
2834
ישבנו שם ודיברנו במשך כשלוש שעות.
04:26
And then, they knelt down to his eye level,
88
266079
3334
04:29
because he wasn't a threat, and neither were they.
89
269413
2583
עכשיו, אני הייתי קצת מאחורה.
ויכולתי לראות, על שולחן עבודה שהיה להם במסדרון
04:33
We sat there and we talked for about three hours.
90
273246
3875
ערמות על גבי ערמות של דפים.
04:37
Now, I was back a little bit.
91
277788
1750
חשבונות רפואיים שלא שולמו.
04:39
And I could see, on a desk that they had in the hallway,
92
279954
3792
ידעתי מה הוא עובד.
צוות הקאהוטס דיבר איתו על העול הכלכלי שלו,
04:43
piles and piles of papers.
93
283788
1708
הם דיברו איתו על משאבים,
04:46
Unpaid medical bills.
94
286204
1417
ובסופו של דבר יצרו תכנית לעזור לו ביום הבא.
04:48
I knew what he was going through.
95
288038
1625
04:50
The CAHOOTS team talked to him about his financial burdens,
96
290204
2834
הוא אפילו אכל סנדוויץ,
04:53
they talked to him about resources,
97
293038
2041
והם לקחו את המדדים שלו לאורך כל הזמן.
04:55
and they eventually made a plan to get him to help the next day.
98
295121
3875
כשעזבנו, הוא היה אדם אחר,
וגם אני.
04:59
He even ate a sandwich,
99
299913
1958
לצערי, התרחיש הזה מוכר לי עד מאוד.
05:01
and they took his vitals the entire time.
100
301913
2083
אתם רואים, אחותי נכנסה ויצאה ממערכת המשפט הפלילי
05:04
When we left, he was a different person,
101
304663
2708
05:07
and so was I.
102
307413
1166
במשך כ-30 שנים.
05:08
Sadly, the situation is all too familiar for me.
103
308996
2875
אתם יודעים, חשבנו שהיא “רק מכורה“.
05:12
You see, my sister has been in and out of the criminal justice system
104
312454
3459
מאוחר יותר, גילינו שיש לה טראומה בלתי מטופלת
05:15
for about 30 years.
105
315954
1250
מפגיעה מינית.
05:18
You know, we thought she was “just an addict.”
106
318413
2500
לא ידענו מה לעשות, לא ידענו איך לעזור לה.
05:21
Later, we found out that she had untreated trauma
107
321454
3250
אז כשטסתי בחזרה לדנוור,
חשבתי על אחותי, חשבתי על האיש הזה,
05:24
from a sexual assault.
108
324704
1459
05:26
We didn't know what to do, we didn't know how to help her.
109
326954
2792
וידעתי שאנחנו יכולים להיות טובים יותר בדנוור.
05:30
So when I flew back to Denver,
110
330413
1916
מה שסקרן אותי כל כך בנוגע ליוג’ין,
05:32
I thought about my sister, I thought about this man,
111
332329
2917
הוא שהמשטרה וצוות בריאות הנפש,
05:35
and I knew we could do better in Denver.
112
335288
2666
הם עובדם ביחד --
ב“קאהוטס” (“בשותף“).
05:38
What intrigued me so much about Eugene
113
338704
2875
צוות אליט של מומחים המאומנים להגיב
05:41
is that the police and the mental health crisis team,
114
341621
2667
לאנשים החווים משבר בריאות הנפש או שימוש בחומרים.
05:44
they work together --
115
344288
1375
רואים, זו הייתה המשטרה ששכנעה את האיש
05:45
in cahoots.
116
345704
1167
05:46
An elite team of specialists trained to respond
117
346871
2875
להחזיר את הסכינים היפניות.
אבל היה זה צוות ה“קאהוטס” שצעד קדימה,
05:49
to people having a mental health or substance use crisis.
118
349788
2791
חיבר את האיש למשאבים והקשיב.
05:52
See, it was the police that convinced the man
119
352954
2209
05:55
to surrender the box cutters.
120
355163
1750
אתם רואים, אני נלחמת עבור רפורמה לצדק פלילי
05:57
But it was the CAHOOTS team that stepped up,
121
357288
2666
לאורך כל הקריירה שלי.
05:59
connected the man to resources and listened.
122
359996
2833
ולפעמים, זה יכול להראות כל כך מאיים.
קיימים 7,000 בתי מעצר וכלא ברחבי ארצות הברית,
06:03
You see, I have been fighting for criminal justice reform
123
363579
2709
06:06
my entire career.
124
366288
1708
2.3 מיליון אסירים.
06:08
And sometimes, it can seem so daunting.
125
368038
2833
עבור מיליוני אמריקאים--
06:11
There are 7,000 prisons and jails across the United States,
126
371288
4500
שופטים, עורכי דין, קציני מבחן, שוטרים--
06:15
2.3 million inmates.
127
375788
2583
כליאה המונית היא מקור פרנסה.
06:18
For millions of Americans --
128
378371
2167
על מנת לתקן את מערכת המשפט הפלילי,
06:20
judges, attorneys, correctional officers, cops --
129
380538
3791
עלינו לבחון כל חלק בפאזל באופן ביקורתי.
06:24
mass incarceration is a livelihood.
130
384371
2333
לגלות מה עובד
ולתקן מה שלא.
06:27
To fix the criminal justice system,
131
387371
1875
אם יש דבר אחד שלא עובד באופן ברור,
06:29
we must look critically at every piece of the puzzle.
132
389288
2958
זו גישת “מידה אחת מתאימה לכל“.
06:32
Find out what's working
133
392996
1500
06:34
and fix what's not.
134
394538
1250
מחוץ ליוג’ין, אורגון,
06:36
If there is one thing that's clearly not working,
135
396413
3000
האדם הזה היה מוצב ב-72 שעות המתנה.
06:39
it's the one-size-fits-all approach.
136
399413
2708
הוא היה יכול להיות אסור,
יתכן שאפילו היה מת.
06:43
Outside of Eugene, Oregon,
137
403204
1542
הוא היה תחת יותר סטרס ועול כלכלי,
06:44
that man would have been placed on a 72-hour hold.
138
404788
2791
06:47
He could have been incarcerated,
139
407871
1667
והבריאות הנפשית שלו לא הייתה טובה מכך.
06:49
he might even have died.
140
409538
1625
שני מיליון אנשים
06:51
He would have been under more financial stress and burden,
141
411871
4083
נכנסים לבתי כלא ובתי מעצר בכל שנה.
06:55
and his mental health would have been no better.
142
415996
2250
והאיגוד הלאומי לבריאות הנפש,
דיווחו של-83 אחוזים מאותם אנשים
06:59
Two million people
143
419038
1708
07:00
are booked into jails and prisons every year.
144
420746
3167
אין גישה לטיפול נפשי.
07:04
And the National Alliance for Mental Health,
145
424288
3083
מערכת משפט פלילי בתפקוד גבוה משתמשת בכלי הנכון בעת הנכונה.
07:07
they've reported that 83 percent of these folks
146
427371
2917
07:10
don't have access to mental health care.
147
430329
1917
למה אנחנו מבקשים מהמשטרה ומבתי הכלא שלנו
07:12
A well-functioning criminal justice system uses the right tool at the right time.
148
432829
5042
לתקן את משבר בריאות הנפש שלנו?
זה לא מה שהם עושים.
יוג’ין משתמשים במערכת הסטנדרטית למיון ראשוני.
07:18
Why are we asking our police and our prisons
149
438538
2583
מה קורה עכשיו?
07:21
to fix our mental health crisis?
150
441121
2125
ומה האדם צריך, ברגע זה?
07:23
That's not what they do.
151
443288
1583
אבל אז, יש להם את הכלים לגבות את זה.
07:25
Eugene uses the standard system of triage.
152
445246
2542
צוות של מומחים מאומנים,
07:28
What's happening right now?
153
448163
1750
07:29
And what does the person need, right now?
154
449913
2541
שיש להם את הזמן, המקורות והאנרגיה
07:33
But then, they have the tools to back it up.
155
453038
2458
להביא את האדם לשירותים להם הוא זקוק.
07:36
A team of trained professionals,
156
456371
2792
דנוור התניעה את מודל המענה שלנו ב-2016.
07:39
who have the time, resources and energy
157
459204
2709
השקנו את “סטאר” (STAR), “קאהוטס” התינוק, ביוני.
07:41
to get the person to the services they need.
158
461954
2334
כיום, יש לנו 22 נותני מענה, מומחים לבריאות הנפש
07:44
Denver launched our co-responsemodel in 2016.
159
464788
3208
שמצטרפים לנסיעה עם שוטרי אכיפת החוק.
07:48
We launched STAR, baby CAHOOTS, in June.
160
468579
2959
יש לנו 11 עובדים סוציאליים.
07:52
Today, we have 22 co-responders, mental health professionals
161
472038
3958
בנוסף, אנחנו משגרים את צוות “סטאר“,
פרמדיק ומומחה לבריאות הנפש
07:56
who ride along with law-enforcement officers.
162
476038
2416
ביחידת חירום ניידת,
07:58
We have 11 caseworkers.
163
478496
2000
אשר מאומנים להתמודד עם מישהו במצב חירום נפשי.
08:00
In addition, we dispatch the STAR team,
164
480538
2333
הם מייצבים אותם, הם ממתנים את המצב,
08:02
a paramedic and a mental health professional
165
482913
2458
08:05
in a mobile crisis unit,
166
485413
1666
והם מחברים מישהו עם המשאבים הדרושים עבורם,
08:07
who are trained to deal with someone in a mental health emergency.
167
487121
3250
טיפול מתמשך.
08:10
They stabilize them, they de-escalate the situation,
168
490413
3375
עד כה, התוצאות היו לא פחות ממופלאות.
08:13
and they connect someone with the resources that they need,
169
493788
3166
ל“סטאר” יש אלפי קריאות מאז יוני.
08:16
ongoing care.
170
496996
1125
הם היו צריכים לקרוא לגיבוי מהמשטרה
08:18
So far, the results have been nothing short of miraculous.
171
498496
3875
אפס פעמים.
בנוסף, מודל המענה המשותף
08:22
STAR has had a thousand calls since June.
172
502413
3041
הוביל לשיעור של פחות משני אחוזים של תלונות או זימונים למשפט.
08:25
They have had to call the police for backup
173
505496
2167
08:27
zero times.
174
507704
1584
והחלק הטוב ביותר -- השוטרים אוהבים אותו.
08:29
Additionally, the Co-Responder model
175
509579
2417
האמת היא, הדבר שאני שומעת הכי הרבה
08:32
has led to a less than two percent rate of tickets or citations.
176
512038
4333
הוא “למה אין לנו ‘סטאר’ במחוז שלי עדיין?”
08:36
And the best part -- the cops love it.
177
516871
2500
שוטרים אפילו עובדים לצד נותני המענה
08:39
In fact, the thing I hear the most
178
519788
1833
כדי להתמודד עם טראומות בריאות הנפש של עצמם.
08:41
is "Why don't we have STAR in my precinct yet?"
179
521663
2666
הם מדברים על הבעיות שלהם עם אנשים שהם באמת סומכים עליהם.
08:45
Cops are even working alongside of co-responders
180
525246
3416
ואנחנו מוצאים שלא רק שזה הופך את אכיפת החוק לבטוחה יותר,
08:48
to deal with their own mental health traumas.
181
528662
2167
אלא שומר את המקצוע בטוח יותר כשלם.
08:51
They're talking through their issues with people that they actually trust.
182
531537
3500
קראנו לקרן “דואגים לדנוור”
08:55
And we found this not only makes law enforcement officers safer,
183
535079
4125
כי דאגה נמצאת בלבה.
אנחנו דואגים לאנשים,
08:59
but it keeps the profession safer as a whole.
184
539246
2500
אנחנו מקשיבים לדאגות שלהם,
ואנחנו מחברים אנשים עם המשאבים להם הם זקוקים.
09:02
We called the foundation Caring for Denver
185
542079
2208
09:04
because caring is at the heart of it.
186
544329
2083
זו גישה נעימה למשפט פלילי, כן.
09:06
We care about the people,
187
546412
1375
09:07
we listen to their concerns,
188
547829
1750
אבל זו גם אחת לוגית.
09:09
and we connect folks with the resources that they need.
189
549621
3000
לא כל בעיה יכולה להיפתר על ידי המשטרה,
09:12
It's a kind approach to criminal justice, yes.
190
552621
3208
ולא כולם צריכים ללכת לכלא.
כשאנחנו מדברים על משפט פלילי,
09:15
But it's also a logical one.
191
555871
1875
מה שאנחנו באמת מדברים עליו, זה אנשים.
09:18
Not every problem can be solved by the police,
192
558162
2917
אנשים הם בלבו.
מגיעה לנו גישה טובה יותר,
09:21
and not everyone should go to jail.
193
561079
2083
אחת עם אמפתיה ואנושיות.
09:23
When we talk about criminal justice,
194
563162
1917
09:25
what we're really talking about is people.
195
565121
2416
אז בואו נהיה חכמים לגבי משפט פלילי.
09:27
People are at the heart of it.
196
567579
1458
ונשתמש בכלי הנכון בזמן הנכון.
09:29
We deserve a better approach,
197
569079
2333
09:31
one with empathy and humanity.
198
571454
2250
תודה.
09:34
So let's be smart about criminal justice.
199
574787
2500
09:37
and use the right tool at the right time.
200
577329
2500
09:40
Thank you.
201
580287
1167
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7