What if mental health workers responded to emergency calls? | Leslie Herod

47,068 views ・ 2021-04-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducător: Claudia Pravat
S-ar putea să pară ciudat, dar îmi place să merg ca însoțitor.
Îmi place la nebunie.
Am fost prin toată lumea,
în Amsterdam, Canada, Boston
00:13
Call me weird, but I love a good ride-along.
1
13288
2875
și chiar aici, în Denver.
00:16
Like, love them.
2
16204
1584
Și am învățat
00:17
I've been on ride-alongs across the world --
3
17788
2375
că oamenii sună la poliție pentru o mulțime de motive,
00:20
in Amsterdam, in Canada, in Boston,
4
20163
2833
de la o pisică pierdută,
00:22
and even right here, in Denver.
5
22996
2083
la un vecin despre care vor să afle mai multe,
00:25
And what I've learned
6
25079
1209
până la o persoană dragă sau un străin care trece printr-o criză.
00:26
is that people call the cops for a number of reasons --
7
26288
3458
00:29
anything from a lost cat,
8
29788
1833
Dar cel mai important,
00:31
to a neighbor they just want to know more about,
9
31663
2750
oamenii sună la poliție pentru că nu știu ce să facă.
00:34
to maybe a loved one or a stranger having a mental health crisis.
10
34413
3125
Mi-am dat seama că uneori, când suni la poliție,
00:38
But really, at the heart of it,
11
38246
2000
00:40
people call 9-1-1 because they just don't know what else to do.
12
40246
3500
se poate să înrăutățești situația.
Poate persoana iubită e arestată
00:45
What I've learned, though, is that sometimes, when you call 9-1-1,
13
45704
4000
sau reținută pentru 72 de ore;
00:49
it can make a bad situation even worse.
14
49746
2833
se poate alege cu amendă sau dosar penal.
De multe ori, sunatul la poliție
00:53
Maybe a loved one is arrested,
15
53079
2292
00:55
or they're placed on a 72-hour hold;
16
55412
2250
poate fi începutul sfârșitului pentru viața cuiva.
00:57
there are fines and fees, and criminal charges.
17
57704
3208
S-ar putea crede că am venit aici să vorbesc despre desființarea poliției.
01:01
And sometimes, calling 9-1-1
18
61454
2833
Nu chiar.
01:04
can be the beginning of the end of someone's life.
19
64329
2708
Am venit să vorbesc despre o altă soluție,
01:07
Now, you might think I'm here to talk about abolishing the police.
20
67787
3750
una care să aibă grijă de om,
01:11
Not exactly.
21
71871
1125
să țină comunitatea în siguranță
01:13
I'm actually here to talk about a different solution,
22
73454
2875
și să ajute poliția să se concentreze pe ceea ce face mai bine:
01:16
a solution that takes care of a person,
23
76329
3459
aplicarea legilor.
01:19
keeps our community safe
24
79829
1959
Pentru mine, totul a început cu o vizită la Eugene, în Oregon.
01:21
and helps the police to focus on what they do best --
25
81788
4208
Tocmai se votase o măsură în Denver,
01:26
enforcing the laws.
26
86038
1250
numită „Grija pentru Denver”,
01:27
For me, it all started with a visit to Eugene, Oregon.
27
87663
3000
ce oferea servicii pentru sănătate mintală și consum de substanțe
01:31
You see, I had just passed a ballot measure here in Denver,
28
91288
3583
persoanelor aflate în criză chiar aici, în Denver,
01:34
called Caring for Denver,
29
94913
1458
când un prieten mi-a spus despre un program în Eugene.
01:36
to provide more mental health and substance use services
30
96371
3042
În mod normal, când suni la 112,
01:39
for people in crisis right here, in Denver,
31
99454
3459
răspunde un pompier, un polițist sau un paramedic.
01:42
when a friend tipped me off to a program in Eugene.
32
102954
3542
Dar în Eugene, există a patra variantă:
01:46
Normally, when you call 9-1-1,
33
106496
2458
un profesionist în sănătate mintală și un paramedic,
01:48
you get a firefighter, a police officer or a paramedic.
34
108996
3500
care merg într-o mașină și răspund la apeluri legate de afecțiuni psihice.
01:52
But in Eugene, there's a fourth option:
35
112871
2792
Programul se numește CAHOOTS.
01:55
a mental health professional and an EMT,
36
115704
3375
Studiile arată că aproape 50% din victimele abuzurilor poliției
01:59
who ride along in a van and respond to mental health calls.
37
119079
3875
au o dizabilitate și de obicei e vorba de un handicap psihic.
02:03
The program is called CAHOOTS.
38
123371
2333
02:05
Studies show that nearly 50 percent of victims of police brutality
39
125746
4625
E o mare problemă în această țară cu sănătatea psihică.
02:10
have a disability, predominantly a mental health disability.
40
130413
3125
Realitatea e
că poliția nu are mijloacele pentru a răspunde crizelor psihice.
02:13
We have a huge problem with mental health in this country.
41
133913
3916
Și am văzut că atunci când nu alocăm suficiente fonduri
02:18
The fact of the matter
42
138621
1250
02:19
is police simply don't have the tools to respond to a mental health crisis.
43
139913
4458
pentru servicii de sănătate psihică și consum de substanțe,
transformând închisorile în clinici de sănătate mintală,
02:24
And we've seen that when we don't adequately fund
44
144704
3584
ajungem într-o situație și mai rea,
02:28
mental health and substance use services,
45
148288
2083
iar sănătatea oamenilor are de suferit.
02:30
and use our jails and our prisons as de facto mental health clinics,
46
150371
4750
M-am dus la Eugene ca să învăț mai multe.
02:35
we actually end up in much worse situations,
47
155163
3083
Am făcut un curs de instruire
și apoi am fost din nou însoțitor.
02:38
and people's mental health is no better for it.
48
158288
2875
M-am urcat într-o mașină și am pornit cu cei de la CAHOOTS.
02:41
So, I went along to Eugene to learn more.
49
161204
3042
După vreo 20 de minute,
02:44
I went through a training,
50
164288
1250
02:45
and then -- yay, finally -- another ride-along.
51
165538
2375
am fost chemați să răspundem la o urgență.
02:48
I got in the van and went with the CAHOOTS team.
52
168496
2792
Am rămas surprinsă de frumusețea cartierului.
02:51
About 20 minutes into our call,
53
171788
2458
Un cartier de oameni cu venituri medii,
02:54
we were called to respond to a man in a mental health crisis.
54
174246
2875
unde copiii se jucau afară,
02:57
Immediately, I was shocked at how nice the neighborhood was.
55
177871
3833
iar un băiețel era cu tricicleta pe alee.
Era o zi obișnuită.
03:02
Middle-income neighborhood,
56
182246
1875
Ne-a întâmpinat o femeie care era soția
03:04
kids out playing --
57
184121
1458
03:05
there was even a young boy on a tricycle in the driveway.
58
185579
3459
și am întrebat-o ce se întâmplă.
Ne-a spus că soțul ei s-a închis în baie
03:09
It was just a normal day.
59
189788
1416
03:12
We met up with a woman, who was the wife,
60
192163
2541
și amenință că se sinucide.
03:14
and we asked her what was going on.
61
194704
1792
Avea la el un cuțit.
03:17
She informed us that her husband was locked in the bathroom,
62
197079
4542
Am intrat să vorbim cu el,
iar el ne-a spus, prin ușa închisă,
03:21
and he was talking about ending his life.
63
201663
3041
că pur și simplu nu mai poate.
03:24
He had box cutters.
64
204746
1250
Era devastat.
03:26
We went inside to talk to him,
65
206329
1709
Ne-a spus că nu mai vrea ca familia lui să îndure aceste greutăți,
03:28
and he explained to us, through a closed door,
66
208079
2834
așa că dorea să le pună capăt.
03:30
that he simply couldn't do it anymore.
67
210954
2375
Am vorbit cu el aproape o oră prin acea ușă închisă.
03:33
He was erratic.
68
213371
1167
03:34
He said he wasn't going to put his family through these burdens anymore,
69
214579
3375
Și pur și simplu n-a vrut să iasă.
03:37
and he just wanted it to end.
70
217954
1625
Așa că am plecat.
03:40
We talked to him through that closed door for nearly an hour.
71
220079
3084
După 30 de minute, am fost chemați din nou.
03:43
And in the end, he just wouldn't come out.
72
223788
2500
Fusese sunată și poliția.
Avea un cuțit, deci o armă.
03:47
So, we left.
73
227038
1250
03:49
About 30 minutes after leaving, we were called to come back on scene.
74
229454
3459
Dar știau că am fost mai devreme acolo.
Așa că poliția ne-a așteptat.
03:52
You see, the police had been called.
75
232913
1958
03:54
He had box cutters -- a weapon.
76
234913
2000
Când am ajuns,
polițiștii reușiseră să-l convingă
03:57
But they knew we had been there first.
77
237538
1833
să le dea cuțitul.
04:00
So the police, they waited for us.
78
240038
2416
S-a îmbrăcat
și a ieșit din baie.
04:03
We got there,
79
243204
1334
04:04
and the police were able to convince the man
80
244579
2959
Apoi s-a întâmplat ceva extraordinar.
04:07
to turn over his box cutters.
81
247579
1917
Polițiștii apucaseră să coboare.
04:09
He got dressed,
82
249829
1334
04:11
and he came out of the bathroom.
83
251204
1542
A intervenit echipa CAHOOTS.
04:13
And then, something magical happened.
84
253454
2459
L-au convins pe bărbat să se așeze și să stea de vorbă cu ei.
04:16
You see, the police started to retreat down the stairs.
85
256496
3083
Au îngenuncheat la nivelul ochilor lui,
04:20
The CAHOOTS team, they stepped up.
86
260079
2250
pentru că nici el, nici ei nu mai erau o amenințare.
04:23
They got the man to sit on the couch and talk to them.
87
263204
2834
Trei ore am stat acolo și am vorbit.
04:26
And then, they knelt down to his eye level,
88
266079
3334
04:29
because he wasn't a threat, and neither were they.
89
269413
2583
Eu stăteam mai în spate
și am putut să observ pe un birou, pe hol,
04:33
We sat there and we talked for about three hours.
90
273246
3875
un teanc de facturi.
04:37
Now, I was back a little bit.
91
277788
1750
Facturi medicale neplătite.
04:39
And I could see, on a desk that they had in the hallway,
92
279954
3792
Știam prin ce trece.
Echipa CAHOOTS a vorbit cu el despre problemele financiare,
04:43
piles and piles of papers.
93
283788
1708
despre ce resurse există,
04:46
Unpaid medical bills.
94
286204
1417
apoi au stabilit un plan de ajutor începând de a doua zi.
04:48
I knew what he was going through.
95
288038
1625
04:50
The CAHOOTS team talked to him about his financial burdens,
96
290204
2834
A mâncat un sandviș
04:53
they talked to him about resources,
97
293038
2041
și l-au monitorizat în tot acest timp.
04:55
and they eventually made a plan to get him to help the next day.
98
295121
3875
Când am plecat, era cu totul alt om,
la fel cum eram și eu.
04:59
He even ate a sandwich,
99
299913
1958
Din păcate, cunosc prea bine această situație.
05:01
and they took his vitals the entire time.
100
301913
2083
Sora mea a avut de-a face de multe ori cu sistemul de justiție penală
05:04
When we left, he was a different person,
101
304663
2708
05:07
and so was I.
102
307413
1166
timp de aproape 30 de ani.
05:08
Sadly, the situation is all too familiar for me.
103
308996
2875
Am crezut că are o dependență și atât.
05:12
You see, my sister has been in and out of the criminal justice system
104
312454
3459
Mai târziu am aflat că avea o traumă netratată
05:15
for about 30 years.
105
315954
1250
în urma unui abuz sexual.
05:18
You know, we thought she was “just an addict.”
106
318413
2500
N-am știut ce să facem, n-am știut cum să o ajutăm.
05:21
Later, we found out that she had untreated trauma
107
321454
3250
Și când am zburat înapoi la Denver,
m-am gândit la sora mea, apoi m-am gândit la acel om
05:24
from a sexual assault.
108
324704
1459
05:26
We didn't know what to do, we didn't know how to help her.
109
326954
2792
și mi-am dat seama că putem schimba lucrurile în Denver.
05:30
So when I flew back to Denver,
110
330413
1916
Ce m-a pus pe gânduri la Eugene
05:32
I thought about my sister, I thought about this man,
111
332329
2917
a fost că poliția și echipa de intervenție în crize psihice
05:35
and I knew we could do better in Denver.
112
335288
2666
au lucrat împreună,
în tovărășie.
05:38
What intrigued me so much about Eugene
113
338704
2875
O echipă de specialiști de elită, instruiți să răspundă
05:41
is that the police and the mental health crisis team,
114
341621
2667
situațiilor de criză în cazuri psihice sau abuz de substanțe.
05:44
they work together --
115
344288
1375
Poliția l-a convins pe acel om
05:45
in cahoots.
116
345704
1167
05:46
An elite team of specialists trained to respond
117
346871
2875
să predea cuțitul.
Dar echipa CAHOOTS a intervenit
05:49
to people having a mental health or substance use crisis.
118
349788
2791
și l-a ascultat, oferindu-i resursele necesare.
05:52
See, it was the police that convinced the man
119
352954
2209
05:55
to surrender the box cutters.
120
355163
1750
Am luptat pentru reforme în justiție
05:57
But it was the CAHOOTS team that stepped up,
121
357288
2666
întreaga mea carieră.
05:59
connected the man to resources and listened.
122
359996
2833
Uneori e de-a dreptul descurajant.
Sunt 7.000 de închisori în SUA,
06:03
You see, I have been fighting for criminal justice reform
123
363579
2709
06:06
my entire career.
124
366288
1708
2,3 milioane de deținuți.
06:08
And sometimes, it can seem so daunting.
125
368038
2833
Pentru milioane de americani,
06:11
There are 7,000 prisons and jails across the United States,
126
371288
4500
judecători, avocați, gardieni, polițiști,
06:15
2.3 million inmates.
127
375788
2583
închisoarea e o sursă de venit.
06:18
For millions of Americans --
128
378371
2167
Pentru a repara sistemul de justiție
06:20
judges, attorneys, correctional officers, cops --
129
380538
3791
trebuie să privim cu ochi critic la fiecare piesă din acest puzzle.
06:24
mass incarceration is a livelihood.
130
384371
2333
Să vedem ce funcționează
și să reparăm ce nu merge.
06:27
To fix the criminal justice system,
131
387371
1875
Dacă e ceva care nu merge,
06:29
we must look critically at every piece of the puzzle.
132
389288
2958
aceea e abordarea generalizată.
06:32
Find out what's working
133
392996
1500
06:34
and fix what's not.
134
394538
1250
Dacă nu era în Eugene, Oregon,
06:36
If there is one thing that's clearly not working,
135
396413
3000
bărbatul acela ar fi fost reținut pentru 72 de ore.
06:39
it's the one-size-fits-all approach.
136
399413
2708
Ar fi fost închis,
ar fi putut chiar să moară.
06:43
Outside of Eugene, Oregon,
137
403204
1542
Ar fi avut un stres și mai mare și o povară financiară,
06:44
that man would have been placed on a 72-hour hold.
138
404788
2791
06:47
He could have been incarcerated,
139
407871
1667
iar starea lui psihică nu s-a fi rezolvat.
06:49
he might even have died.
140
409538
1625
Două milioane de oameni
06:51
He would have been under more financial stress and burden,
141
411871
4083
sunt încarcerați în fiecare an.
06:55
and his mental health would have been no better.
142
415996
2250
Alianța Națională pentru Sănătate Psihică
a raportat că 83% dintre ei
06:59
Two million people
143
419038
1708
07:00
are booked into jails and prisons every year.
144
420746
3167
nu au acces la servicii de sănătate psihică.
07:04
And the National Alliance for Mental Health,
145
424288
3083
Un sistem de justiție funcțional utilizează instrumentul potrivit
07:07
they've reported that 83 percent of these folks
146
427371
2917
la momentul potrivit.
07:10
don't have access to mental health care.
147
430329
1917
Care e motivul pentru care cerem poliției și închisorilor
07:12
A well-functioning criminal justice system uses the right tool at the right time.
148
432829
5042
să pună ordine în criza de sănătate?
Asta nu e treaba lor.
Eugene folosește sistemul standard de triere.
07:18
Why are we asking our police and our prisons
149
438538
2583
Ce se întâmplă în acest moment?
07:21
to fix our mental health crisis?
150
441121
2125
Ce are nevoie această persoană în acest moment?
07:23
That's not what they do.
151
443288
1583
Dar au și metodele pentru a susține acest sistem.
07:25
Eugene uses the standard system of triage.
152
445246
2542
O echipă de profesioniști instruiți,
07:28
What's happening right now?
153
448163
1750
07:29
And what does the person need, right now?
154
449913
2541
care au timp, resurse și energie
07:33
But then, they have the tools to back it up.
155
453038
2458
pentru a oferi persoanei respective serviciile de care are nevoie.
07:36
A team of trained professionals,
156
456371
2792
Denver a lansat acest model în 2016.
07:39
who have the time, resources and energy
157
459204
2709
Am lansat STAR, micul CAHOOTS, în iunie.
07:41
to get the person to the services they need.
158
461954
2334
Azi avem 22 de specialiști în echipa de intervenție,
07:44
Denver launched our co-responsemodel in 2016.
159
464788
3208
care însoțesc ofițerii de poliție.
07:48
We launched STAR, baby CAHOOTS, in June.
160
468579
2959
Avem 11 asistenți sociali.
07:52
Today, we have 22 co-responders, mental health professionals
161
472038
3958
În plus, trimitem echipa STAR,
împreună cu un paramedic și un specialist în boli psihice,
07:56
who ride along with law-enforcement officers.
162
476038
2416
într-o celulă mobilă de criză.
07:58
We have 11 caseworkers.
163
478496
2000
Aceștia sunt instruiți să trateze oameni aflați într-o criză psihică.
08:00
In addition, we dispatch the STAR team,
164
480538
2333
Îi stabilizează, detensionează situația
08:02
a paramedic and a mental health professional
165
482913
2458
08:05
in a mobile crisis unit,
166
485413
1666
și îi pun în legătură cu cineva care are resursele necesare
08:07
who are trained to deal with someone in a mental health emergency.
167
487121
3250
și posibilitate de îngrijire.
08:10
They stabilize them, they de-escalate the situation,
168
490413
3375
Până acum, rezultatele au fost minunate.
08:13
and they connect someone with the resources that they need,
169
493788
3166
STAR a primit o mie de apeluri din iunie.
08:16
ongoing care.
170
496996
1125
Au chemat poliția pentru întăriri
08:18
So far, the results have been nothing short of miraculous.
171
498496
3875
de zero ori.
Varianta cu un însoțitor prezent
08:22
STAR has had a thousand calls since June.
172
502413
3041
a dus la o scădere cu 2% a amenzilor.
08:25
They have had to call the police for backup
173
505496
2167
08:27
zero times.
174
507704
1584
Și partea cea mai bună, polițiștii sunt încântați.
08:29
Additionally, the Co-Responder model
175
509579
2417
De fapt, ce aud cel mai adesea e:
08:32
has led to a less than two percent rate of tickets or citations.
176
512038
4333
„De ce nu există STAR în secția noastră?”
08:36
And the best part -- the cops love it.
177
516871
2500
Polițiștii lucrează alături de însoțitori
08:39
In fact, the thing I hear the most
178
519788
1833
pentru a-și depăși propriile traume psihice.
08:41
is "Why don't we have STAR in my precinct yet?"
179
521663
2666
Vorbesc despre problemele lor cu oameni în care chiar au încredere.
08:45
Cops are even working alongside of co-responders
180
525246
3416
Am observat că acest lucru nu doar îi ține mai în siguranță,
08:48
to deal with their own mental health traumas.
181
528662
2167
ci oferă siguranță profesiei în ansamblu.
08:51
They're talking through their issues with people that they actually trust.
182
531537
3500
Am numit această fundație „Grija pentru Denver”,
08:55
And we found this not only makes law enforcement officers safer,
183
535079
4125
deoarece are la bază grija pentru om.
Ne pasă de oameni,
08:59
but it keeps the profession safer as a whole.
184
539246
2500
le ascultăm problemele
și îi punem în legătură cu resursele de care au nevoie.
09:02
We called the foundation Caring for Denver
185
542079
2208
09:04
because caring is at the heart of it.
186
544329
2083
E o abordare indulgentă față de sistemul de justiție.
09:06
We care about the people,
187
546412
1375
09:07
we listen to their concerns,
188
547829
1750
Dar e una corectă în același timp.
09:09
and we connect folks with the resources that they need.
189
549621
3000
Nu toate problemele pot fi rezolvate de poliție
09:12
It's a kind approach to criminal justice, yes.
190
552621
3208
și nu toată lumea trebuie să meargă la închisoare.
Când vine vorba de justiție,
09:15
But it's also a logical one.
191
555871
1875
e vorba de fapt de oameni.
09:18
Not every problem can be solved by the police,
192
558162
2917
Oamenii sunt în centrul ei.
Avem nevoie de o abordare mai bună,
09:21
and not everyone should go to jail.
193
561079
2083
una cu empatie și omenie.
09:23
When we talk about criminal justice,
194
563162
1917
09:25
what we're really talking about is people.
195
565121
2416
Să abordăm inteligent sistemul de justiție penală
09:27
People are at the heart of it.
196
567579
1458
și să folosim metoda potrivită la momentul potrivit.
09:29
We deserve a better approach,
197
569079
2333
09:31
one with empathy and humanity.
198
571454
2250
Vă mulțumesc!
09:34
So let's be smart about criminal justice.
199
574787
2500
09:37
and use the right tool at the right time.
200
577329
2500
09:40
Thank you.
201
580287
1167
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7