What if mental health workers responded to emergency calls? | Leslie Herod

47,282 views ・ 2021-04-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Yuwei Wu 校对人员: Yanyan Hong
也许听起来很奇怪, 但我很喜欢跟着警察参加随行活动。
甚至可以说非常喜欢。
在世界各地,比如 阿姆斯特丹、加拿大、波士顿,
00:13
Call me weird, but I love a good ride-along.
1
13288
2875
甚至就在丹佛这边, 我都参加过警车随行活动。
00:16
Like, love them.
2
16204
1584
我发现
00:17
I've been on ride-alongs across the world --
3
17788
2375
人们给警察打电话的原因有很多。
00:20
in Amsterdam, in Canada, in Boston,
4
20163
2833
可能因为一只猫走丢了,
00:22
and even right here, in Denver.
5
22996
2083
因为想多了解自己邻居一点,
00:25
And what I've learned
6
25079
1209
也可能因为亲人或某个陌生人, 正处于心理健康危机中。
00:26
is that people call the cops for a number of reasons --
7
26288
3458
00:29
anything from a lost cat,
8
29788
1833
但实际上,问题的关键是,
00:31
to a neighbor they just want to know more about,
9
31663
2750
人们报警是因为 不知道除了报警还能做什么。
00:34
to maybe a loved one or a stranger having a mental health crisis.
10
34413
3125
不过我发现, 有时报警只会让情况更糟。
00:38
But really, at the heart of it,
11
38246
2000
00:40
people call 9-1-1 because they just don't know what else to do.
12
40246
3500
也许有亲人被逮捕,
00:45
What I've learned, though, is that sometimes, when you call 9-1-1,
13
45704
4000
或者他们被留置 72 小时。
00:49
it can make a bad situation even worse.
14
49746
2833
有罚金和费用,以及刑事指控。
有时,拨打 911
00:53
Maybe a loved one is arrested,
15
53079
2292
00:55
or they're placed on a 72-hour hold;
16
55412
2250
会是导致某人生命结束的开端。
00:57
there are fines and fees, and criminal charges.
17
57704
3208
你可能认为我是来谈废除警察的。
01:01
And sometimes, calling 9-1-1
18
61454
2833
不完全是。
01:04
can be the beginning of the end of someone's life.
19
64329
2708
实际上,我要谈的是 一个不同的解决方案。
01:07
Now, you might think I'm here to talk about abolishing the police.
20
67787
3750
这种方案可以照顾人们,
01:11
Not exactly.
21
71871
1125
保持社区的安全,
01:13
I'm actually here to talk about a different solution,
22
73454
2875
并帮助警察专注于 他们最擅长的工作——
01:16
a solution that takes care of a person,
23
76329
3459
执行法律。
01:19
keeps our community safe
24
79829
1959
对我来说,这一切都始于一次 俄勒冈州尤金的访问。
01:21
and helps the police to focus on what they do best --
25
81788
4208
当时,我刚刚在丹佛这里 通过了一项投票调查,
01:26
enforcing the laws.
26
86038
1250
叫做“关爱丹佛”,
01:27
For me, it all started with a visit to Eugene, Oregon.
27
87663
3000
来给丹佛处于危机中的人们
提供更多精神健康 和药物使用服务。
01:31
You see, I had just passed a ballot measure here in Denver,
28
91288
3583
01:34
called Caring for Denver,
29
94913
1458
在这时,一个朋友给我 介绍了尤金市的一个项目。
01:36
to provide more mental health and substance use services
30
96371
3042
拨打 911 时,
01:39
for people in crisis right here, in Denver,
31
99454
3459
一般接听的是消防员、 警察、或救护人员
01:42
when a friend tipped me off to a program in Eugene.
32
102954
3542
但在尤金,还有第四种选择。
01:46
Normally, when you call 9-1-1,
33
106496
2458
一名心理健康专家 和一名急救人员。
01:48
you get a firefighter, a police officer or a paramedic.
34
108996
3500
他们乘坐一辆面包车, 回应心理健康相关电话。
01:52
But in Eugene, there's a fourth option:
35
112871
2792
该计划名为 CAHOOTS 。
01:55
a mental health professional and an EMT,
36
115704
3375
研究表明,遭受过 警察暴力的受害者中
01:59
who ride along in a van and respond to mental health calls.
37
119079
3875
近 50% 都有精神健康方面的残疾。
02:03
The program is called CAHOOTS.
38
123371
2333
02:05
Studies show that nearly 50 percent of victims of police brutality
39
125746
4625
我们国家的心理健康问题很严重。
02:10
have a disability, predominantly a mental health disability.
40
130413
3125
事实是,
警察根本没有 应对心理健康危机的工具。
02:13
We have a huge problem with mental health in this country.
41
133913
3916
而且我们已经看到, 如果我们没有充分地资助
02:18
The fact of the matter
42
138621
1250
02:19
is police simply don't have the tools to respond to a mental health crisis.
43
139913
4458
精神健康和药物使用服务,
还把监狱视作精神健康诊所,
02:24
And we've seen that when we don't adequately fund
44
144704
3584
那么最后会陷入更糟糕的处境。
02:28
mental health and substance use services,
45
148288
2083
而人们的心理健康 也并没有因此得到改善。
02:30
and use our jails and our prisons as de facto mental health clinics,
46
150371
4750
所以,我去了尤金市 了解更多情况。
02:35
we actually end up in much worse situations,
47
155163
3083
我经过一次培训,
然后,耶,终于 又一次随行的机会。
02:38
and people's mental health is no better for it.
48
158288
2875
我上了面包车, 和 CAHOOTS 团队一起出发。
02:41
So, I went along to Eugene to learn more.
49
161204
3042
通话进行了大约 20 分钟后,
02:44
I went through a training,
50
164288
1250
02:45
and then -- yay, finally -- another ride-along.
51
165538
2375
我们被通知要回应一名 处于精神健康危机的男子。
02:48
I got in the van and went with the CAHOOTS team.
52
168496
2792
随即,我被这个和谐的 社区环境所震惊。
02:51
About 20 minutes into our call,
53
171788
2458
这是一个中等收入社区。
02:54
we were called to respond to a man in a mental health crisis.
54
174246
2875
有孩子在外面玩耍,
02:57
Immediately, I was shocked at how nice the neighborhood was.
55
177871
3833
车道上甚至还有一个 骑着三轮车的小男孩。
那天只是普通的一天。
03:02
Middle-income neighborhood,
56
182246
1875
我们和那人的妻子见了面,
03:04
kids out playing --
57
184121
1458
03:05
there was even a young boy on a tricycle in the driveway.
58
185579
3459
然后我们问她发生了什么。
她告诉我们,她的丈夫 把自己锁在了浴室里,
03:09
It was just a normal day.
59
189788
1416
03:12
We met up with a woman, who was the wife,
60
192163
2541
而且他一直说着想自杀。
03:14
and we asked her what was going on.
61
194704
1792
他带了美工刀。
03:17
She informed us that her husband was locked in the bathroom,
62
197079
4542
我们进屋和男子谈了谈。
他隔着门向我们解释,
03:21
and he was talking about ending his life.
63
201663
3041
说他撑不下去了。
03:24
He had box cutters.
64
204746
1250
他的情绪很不稳定。
03:26
We went inside to talk to him,
65
206329
1709
他说他不打算再让 家人承受这些负担,
03:28
and he explained to us, through a closed door,
66
208079
2834
并只想结束这一切。
03:30
that he simply couldn't do it anymore.
67
210954
2375
我们隔着门交谈了近一个小时。
03:33
He was erratic.
68
213371
1167
03:34
He said he wasn't going to put his family through these burdens anymore,
69
214579
3375
最后,他就是不肯出来。
03:37
and he just wanted it to end.
70
217954
1625
于是,我们离开了。
03:40
We talked to him through that closed door for nearly an hour.
71
220079
3084
离开后约 30 分钟后, 我们被调回到了现场。
03:43
And in the end, he just wouldn't come out.
72
223788
2500
警察已经被叫了过去,
因为他的美工刀是武器,
03:47
So, we left.
73
227038
1250
03:49
About 30 minutes after leaving, we were called to come back on scene.
74
229454
3459
但警察知道我们先去过那里。
所以,警察等着我们。
03:52
You see, the police had been called.
75
232913
1958
03:54
He had box cutters -- a weapon.
76
234913
2000
我们到达了,
并且警察最终说服了男子
03:57
But they knew we had been there first.
77
237538
1833
把美工刀交出来。
04:00
So the police, they waited for us.
78
240038
2416
男子穿好了衣服后
从浴室里走了出来。
04:03
We got there,
79
243204
1334
04:04
and the police were able to convince the man
80
244579
2959
然后,出乎意料的事情发生了。
04:07
to turn over his box cutters.
81
247579
1917
警察开始从楼梯上往下退,
04:09
He got dressed,
82
249829
1334
04:11
and he came out of the bathroom.
83
251204
1542
让 CAHOOTS 团队站在前面。
04:13
And then, something magical happened.
84
253454
2459
团队成功让这名男子 坐在沙发上和他们交谈。
04:16
You see, the police started to retreat down the stairs.
85
256496
3083
然后,他们蹲下来与男子平视。
04:20
The CAHOOTS team, they stepped up.
86
260079
2250
因为他们对彼此都不造成威胁。
04:23
They got the man to sit on the couch and talk to them.
87
263204
2834
我们坐在那里, 谈了大约三个小时。
04:26
And then, they knelt down to his eye level,
88
266079
3334
04:29
because he wasn't a threat, and neither were they.
89
269413
2583
当时我处于靠后的位置,
可以看到走廊里的一张桌子上
04:33
We sat there and we talked for about three hours.
90
273246
3875
放着成堆的文件。
04:37
Now, I was back a little bit.
91
277788
1750
都是未支付的医疗账单,
04:39
And I could see, on a desk that they had in the hallway,
92
279954
3792
我知道他在经历什么。
CAHOOTS 团队与男子 谈论了他的经济负担
04:43
piles and piles of papers.
93
283788
1708
和资源问题。
04:46
Unpaid medical bills.
94
286204
1417
并最终一起制定了一个计划, 让他在第二天得到帮助。
04:48
I knew what he was going through.
95
288038
1625
04:50
The CAHOOTS team talked to him about his financial burdens,
96
290204
2834
他甚至吃了一个三明治。
04:53
they talked to him about resources,
97
293038
2041
团队还在整个过程中 测量了他的生命体征。
04:55
and they eventually made a plan to get him to help the next day.
98
295121
3875
当我们离开时,他已经 是一个完全不同的人了,
我也是如此。
04:59
He even ate a sandwich,
99
299913
1958
可悲的是,我太熟悉这种情况了。
05:01
and they took his vitals the entire time.
100
301913
2083
我妹妹与刑事司法系统打了
05:04
When we left, he was a different person,
101
304663
2708
05:07
and so was I.
102
307413
1166
大约 30 年的交道了。
05:08
Sadly, the situation is all too familiar for me.
103
308996
2875
以前我们以为她 “只是有药瘾“。
05:12
You see, my sister has been in and out of the criminal justice system
104
312454
3459
但后来发现她有 未经治疗的心理创伤。
05:15
for about 30 years.
105
315954
1250
是由一次性侵导致的。
05:18
You know, we thought she was “just an addict.”
106
318413
2500
我们不知道怎么办, 或者该如何帮助她。
05:21
Later, we found out that she had untreated trauma
107
321454
3250
所以当我飞回丹佛的时候,
我思考了我的妹妹, 思考了这位男子。
05:24
from a sexual assault.
108
324704
1459
05:26
We didn't know what to do, we didn't know how to help her.
109
326954
2792
我知道我们在丹佛能做得更好。
05:30
So when I flew back to Denver,
110
330413
1916
尤金如此吸引我是因为
05:32
I thought about my sister, I thought about this man,
111
332329
2917
那里的警察和心理健康危机小组
05:35
and I knew we could do better in Denver.
112
335288
2666
一起协作,
共同工作。
05:38
What intrigued me so much about Eugene
113
338704
2875
一支训练有素的精英专家团队
05:41
is that the police and the mental health crisis team,
114
341621
2667
回应遇到精神健康 或药物使用危机的人。
05:44
they work together --
115
344288
1375
看,是警察说服了男子
05:45
in cahoots.
116
345704
1167
05:46
An elite team of specialists trained to respond
117
346871
2875
交出美工刀。
然后是 CAHOOTS 团队站了出来,
05:49
to people having a mental health or substance use crisis.
118
349788
2791
帮男子联系资源, 并倾听他的想法。
05:52
See, it was the police that convinced the man
119
352954
2209
05:55
to surrender the box cutters.
120
355163
1750
我的整个职业生涯
05:57
But it was the CAHOOTS team that stepped up,
121
357288
2666
都在为刑事司法改革而奋斗。
05:59
connected the man to resources and listened.
122
359996
2833
有时,它是如此令人生畏。
全美有 7,000 所监狱和牢房,
06:03
You see, I have been fighting for criminal justice reform
123
363579
2709
06:06
my entire career.
124
366288
1708
和 230 万名囚犯。
06:08
And sometimes, it can seem so daunting.
125
368038
2833
对于数以百万的美国人来说——
06:11
There are 7,000 prisons and jails across the United States,
126
371288
4500
法官、律师、管教人员、警察——
06:15
2.3 million inmates.
127
375788
2583
他们以大规模监禁做为生活来源。
06:18
For millions of Americans --
128
378371
2167
要解决刑事司法系统的问题,
06:20
judges, attorneys, correctional officers, cops --
129
380538
3791
我们必须批判性地 审视每一块拼图。
06:24
mass incarceration is a livelihood.
130
384371
2333
找出什么是有效的,
并修复不符合要求的地方。
06:27
To fix the criminal justice system,
131
387371
1875
现在这种一刀切的做法
06:29
we must look critically at every piece of the puzzle.
132
389288
2958
明显是不可行的。
06:32
Find out what's working
133
392996
1500
06:34
and fix what's not.
134
394538
1250
如果不在俄勒冈州尤金市,
06:36
If there is one thing that's clearly not working,
135
396413
3000
那位男子会被留置 72 小时。
06:39
it's the one-size-fits-all approach.
136
399413
2708
他可能被关进监狱,
甚至可能已经死了。
06:43
Outside of Eugene, Oregon,
137
403204
1542
他可能会承受更多 经济压力和负担,
06:44
that man would have been placed on a 72-hour hold.
138
404788
2791
06:47
He could have been incarcerated,
139
407871
1667
而他的心理健康 也不会好到哪里去。
06:49
he might even have died.
140
409538
1625
每年有两百万人
06:51
He would have been under more financial stress and burden,
141
411871
4083
被送入监狱。
06:55
and his mental health would have been no better.
142
415996
2250
国家心理健康联盟报告称,
这些人中有 83%
06:59
Two million people
143
419038
1708
07:00
are booked into jails and prisons every year.
144
420746
3167
不能获得心理健康服务。
07:04
And the National Alliance for Mental Health,
145
424288
3083
一个运作良好的刑事司法系统 能及时使用正确的工具。
07:07
they've reported that 83 percent of these folks
146
427371
2917
07:10
don't have access to mental health care.
147
430329
1917
为什么要求警察和监狱
07:12
A well-functioning criminal justice system uses the right tool at the right time.
148
432829
5042
解决心理健康危机?
他们不是干这行的。
尤金使用标准的分诊系统。
07:18
Why are we asking our police and our prisons
149
438538
2583
正在发生什么?
07:21
to fix our mental health crisis?
150
441121
2125
这个人现在需要什么?
07:23
That's not what they do.
151
443288
1583
然后,他们有相应的工具来支撑。
07:25
Eugene uses the standard system of triage.
152
445246
2542
一支训练有素的专业团队
07:28
What's happening right now?
153
448163
1750
07:29
And what does the person need, right now?
154
449913
2541
有时间、资源和精力
07:33
But then, they have the tools to back it up.
155
453038
2458
使受害者获得所需的服务。
07:36
A team of trained professionals,
156
456371
2792
丹佛在 2016 年 推出了共同回应模式。
07:39
who have the time, resources and energy
157
459204
2709
我们在 6 月推出了 STAR , 即婴儿版的 CAHOOTS 。
07:41
to get the person to the services they need.
158
461954
2334
今天,我们有 22 名急救员助手、 专业心理健康人士
07:44
Denver launched our co-responsemodel in 2016.
159
464788
3208
与执法人员随行。
07:48
We launched STAR, baby CAHOOTS, in June.
160
468579
2959
我们还有 11 名个案专员。
07:52
Today, we have 22 co-responders, mental health professionals
161
472038
3958
此外,我们还派出了 STAR 团队,
包括一名辅助医务人员 和一名心理健康专家,
07:56
who ride along with law-enforcement officers.
162
476038
2416
他们在一个移动的 危机处理单位里。
07:58
We have 11 caseworkers.
163
478496
2000
他们接受过处理精神健康 紧急情况的培训。
08:00
In addition, we dispatch the STAR team,
164
480538
2333
可以稳定受害者的情绪, 缓解恶劣的局势,
08:02
a paramedic and a mental health professional
165
482913
2458
08:05
in a mobile crisis unit,
166
485413
1666
并且帮受害者联系所需的资源:
08:07
who are trained to deal with someone in a mental health emergency.
167
487121
3250
持续的照顾。
08:10
They stabilize them, they de-escalate the situation,
168
490413
3375
到目前为止, 这个项目的效果堪称奇迹。
08:13
and they connect someone with the resources that they need,
169
493788
3166
自 6 月以来,STAR 已经 接收了一千多个电话。
08:16
ongoing care.
170
496996
1125
他们叫了警察的支援
08:18
So far, the results have been nothing short of miraculous.
171
498496
3875
零次。
此外,在联合急救模式下
08:22
STAR has had a thousand calls since June.
172
502413
3041
只有不到 2% 的罚单或传票率。
08:25
They have had to call the police for backup
173
505496
2167
08:27
zero times.
174
507704
1584
最棒的是——警察们喜欢这种模式。
08:29
Additionally, the Co-Responder model
175
509579
2417
事实上,我听到最多的就是
08:32
has led to a less than two percent rate of tickets or citations.
176
512038
4333
“为什么我们的 辖区内还没有 STAR ?”
08:36
And the best part -- the cops love it.
177
516871
2500
警察甚至与急救员助手并肩工作
08:39
In fact, the thing I hear the most
178
519788
1833
来处理他们自己的心理健康创伤。
08:41
is "Why don't we have STAR in my precinct yet?"
179
521663
2666
他们在与自己真正 信任的人谈论忧虑。
08:45
Cops are even working alongside of co-responders
180
525246
3416
我们发现这不仅使执法人员更安全,
08:48
to deal with their own mental health traumas.
181
528662
2167
也使整个行业更加安全。
08:51
They're talking through their issues with people that they actually trust.
182
531537
3500
我们把这个基金会称为 “关爱丹佛“,
08:55
And we found this not only makes law enforcement officers safer,
183
535079
4125
因为核心是关爱。
我们关心受害者,
08:59
but it keeps the profession safer as a whole.
184
539246
2500
倾听他们的忧虑,
并帮人们联系所需的资源。
09:02
We called the foundation Caring for Denver
185
542079
2208
09:04
because caring is at the heart of it.
186
544329
2083
是的,这是一种善意的刑事司法,
09:06
We care about the people,
187
546412
1375
09:07
we listen to their concerns,
188
547829
1750
但也是符合逻辑的。
09:09
and we connect folks with the resources that they need.
189
549621
3000
警察解决不了所有的问题,
09:12
It's a kind approach to criminal justice, yes.
190
552621
3208
也不是所有人都应该入狱。
当我们谈及刑事司法时,
09:15
But it's also a logical one.
191
555871
1875
我们讨论的是人。
09:18
Not every problem can be solved by the police,
192
558162
2917
人才是它的核心所在。
应该有一个更好的,
09:21
and not everyone should go to jail.
193
561079
2083
有同情心和人性的方法。
09:23
When we talk about criminal justice,
194
563162
1917
09:25
what we're really talking about is people.
195
565121
2416
因此,让我们对刑事司法 做出一个明智的判断。
09:27
People are at the heart of it.
196
567579
1458
并在适当的时候使用适当的工具。
09:29
We deserve a better approach,
197
569079
2333
09:31
one with empathy and humanity.
198
571454
2250
谢谢。
09:34
So let's be smart about criminal justice.
199
574787
2500
09:37
and use the right tool at the right time.
200
577329
2500
09:40
Thank you.
201
580287
1167
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog