What if mental health workers responded to emergency calls? | Leslie Herod
46,978 views ・ 2021-04-02
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Yuwei Wu
校对人员: Yanyan Hong
也许听起来很奇怪,
但我很喜欢跟着警察参加随行活动。
甚至可以说非常喜欢。
在世界各地,比如
阿姆斯特丹、加拿大、波士顿,
00:13
Call me weird,
but I love a good ride-along.
1
13288
2875
甚至就在丹佛这边,
我都参加过警车随行活动。
00:16
Like, love them.
2
16204
1584
我发现
00:17
I've been on ride-alongs
across the world --
3
17788
2375
人们给警察打电话的原因有很多。
00:20
in Amsterdam, in Canada, in Boston,
4
20163
2833
可能因为一只猫走丢了,
00:22
and even right here, in Denver.
5
22996
2083
因为想多了解自己邻居一点,
00:25
And what I've learned
6
25079
1209
也可能因为亲人或某个陌生人,
正处于心理健康危机中。
00:26
is that people call the cops
for a number of reasons --
7
26288
3458
00:29
anything from a lost cat,
8
29788
1833
但实际上,问题的关键是,
00:31
to a neighbor they just want
to know more about,
9
31663
2750
人们报警是因为
不知道除了报警还能做什么。
00:34
to maybe a loved one or a stranger
having a mental health crisis.
10
34413
3125
不过我发现,
有时报警只会让情况更糟。
00:38
But really, at the heart of it,
11
38246
2000
00:40
people call 9-1-1 because they just
don't know what else to do.
12
40246
3500
也许有亲人被逮捕,
00:45
What I've learned, though,
is that sometimes, when you call 9-1-1,
13
45704
4000
或者他们被留置 72 小时。
00:49
it can make a bad situation even worse.
14
49746
2833
有罚金和费用,以及刑事指控。
有时,拨打 911
00:53
Maybe a loved one is arrested,
15
53079
2292
00:55
or they're placed on a 72-hour hold;
16
55412
2250
会是导致某人生命结束的开端。
00:57
there are fines and fees,
and criminal charges.
17
57704
3208
你可能认为我是来谈废除警察的。
01:01
And sometimes, calling 9-1-1
18
61454
2833
不完全是。
01:04
can be the beginning
of the end of someone's life.
19
64329
2708
实际上,我要谈的是
一个不同的解决方案。
01:07
Now, you might think I'm here
to talk about abolishing the police.
20
67787
3750
这种方案可以照顾人们,
01:11
Not exactly.
21
71871
1125
保持社区的安全,
01:13
I'm actually here to talk
about a different solution,
22
73454
2875
并帮助警察专注于
他们最擅长的工作——
01:16
a solution that takes care of a person,
23
76329
3459
执行法律。
01:19
keeps our community safe
24
79829
1959
对我来说,这一切都始于一次
俄勒冈州尤金的访问。
01:21
and helps the police to focus
on what they do best --
25
81788
4208
当时,我刚刚在丹佛这里
通过了一项投票调查,
01:26
enforcing the laws.
26
86038
1250
叫做“关爱丹佛”,
01:27
For me, it all started
with a visit to Eugene, Oregon.
27
87663
3000
来给丹佛处于危机中的人们
提供更多精神健康
和药物使用服务。
01:31
You see, I had just passed
a ballot measure here in Denver,
28
91288
3583
01:34
called Caring for Denver,
29
94913
1458
在这时,一个朋友给我
介绍了尤金市的一个项目。
01:36
to provide more mental health
and substance use services
30
96371
3042
拨打 911 时,
01:39
for people in crisis
right here, in Denver,
31
99454
3459
一般接听的是消防员、
警察、或救护人员
01:42
when a friend tipped me off
to a program in Eugene.
32
102954
3542
但在尤金,还有第四种选择。
01:46
Normally, when you call 9-1-1,
33
106496
2458
一名心理健康专家
和一名急救人员。
01:48
you get a firefighter,
a police officer or a paramedic.
34
108996
3500
他们乘坐一辆面包车,
回应心理健康相关电话。
01:52
But in Eugene, there's a fourth option:
35
112871
2792
该计划名为 CAHOOTS 。
01:55
a mental health professional and an EMT,
36
115704
3375
研究表明,遭受过
警察暴力的受害者中
01:59
who ride along in a van
and respond to mental health calls.
37
119079
3875
近 50% 都有精神健康方面的残疾。
02:03
The program is called CAHOOTS.
38
123371
2333
02:05
Studies show that nearly 50 percent
of victims of police brutality
39
125746
4625
我们国家的心理健康问题很严重。
02:10
have a disability, predominantly
a mental health disability.
40
130413
3125
事实是,
警察根本没有
应对心理健康危机的工具。
02:13
We have a huge problem
with mental health in this country.
41
133913
3916
而且我们已经看到,
如果我们没有充分地资助
02:18
The fact of the matter
42
138621
1250
02:19
is police simply don't have the tools
to respond to a mental health crisis.
43
139913
4458
精神健康和药物使用服务,
还把监狱视作精神健康诊所,
02:24
And we've seen that when we don't
adequately fund
44
144704
3584
那么最后会陷入更糟糕的处境。
02:28
mental health and substance use services,
45
148288
2083
而人们的心理健康
也并没有因此得到改善。
02:30
and use our jails and our prisons
as de facto mental health clinics,
46
150371
4750
所以,我去了尤金市
了解更多情况。
02:35
we actually end up
in much worse situations,
47
155163
3083
我经过一次培训,
然后,耶,终于
又一次随行的机会。
02:38
and people's mental health
is no better for it.
48
158288
2875
我上了面包车,
和 CAHOOTS 团队一起出发。
02:41
So, I went along to Eugene to learn more.
49
161204
3042
通话进行了大约 20 分钟后,
02:44
I went through a training,
50
164288
1250
02:45
and then -- yay, finally --
another ride-along.
51
165538
2375
我们被通知要回应一名
处于精神健康危机的男子。
02:48
I got in the van
and went with the CAHOOTS team.
52
168496
2792
随即,我被这个和谐的
社区环境所震惊。
02:51
About 20 minutes into our call,
53
171788
2458
这是一个中等收入社区。
02:54
we were called to respond
to a man in a mental health crisis.
54
174246
2875
有孩子在外面玩耍,
02:57
Immediately, I was shocked
at how nice the neighborhood was.
55
177871
3833
车道上甚至还有一个
骑着三轮车的小男孩。
那天只是普通的一天。
03:02
Middle-income neighborhood,
56
182246
1875
我们和那人的妻子见了面,
03:04
kids out playing --
57
184121
1458
03:05
there was even a young boy
on a tricycle in the driveway.
58
185579
3459
然后我们问她发生了什么。
她告诉我们,她的丈夫
把自己锁在了浴室里,
03:09
It was just a normal day.
59
189788
1416
03:12
We met up with a woman, who was the wife,
60
192163
2541
而且他一直说着想自杀。
03:14
and we asked her what was going on.
61
194704
1792
他带了美工刀。
03:17
She informed us that her husband
was locked in the bathroom,
62
197079
4542
我们进屋和男子谈了谈。
他隔着门向我们解释,
03:21
and he was talking about ending his life.
63
201663
3041
说他撑不下去了。
03:24
He had box cutters.
64
204746
1250
他的情绪很不稳定。
03:26
We went inside to talk to him,
65
206329
1709
他说他不打算再让
家人承受这些负担,
03:28
and he explained to us,
through a closed door,
66
208079
2834
并只想结束这一切。
03:30
that he simply couldn't do it anymore.
67
210954
2375
我们隔着门交谈了近一个小时。
03:33
He was erratic.
68
213371
1167
03:34
He said he wasn't going to put his family
through these burdens anymore,
69
214579
3375
最后,他就是不肯出来。
03:37
and he just wanted it to end.
70
217954
1625
于是,我们离开了。
03:40
We talked to him through that closed door
for nearly an hour.
71
220079
3084
离开后约 30 分钟后,
我们被调回到了现场。
03:43
And in the end, he just wouldn't come out.
72
223788
2500
警察已经被叫了过去,
因为他的美工刀是武器,
03:47
So, we left.
73
227038
1250
03:49
About 30 minutes after leaving,
we were called to come back on scene.
74
229454
3459
但警察知道我们先去过那里。
所以,警察等着我们。
03:52
You see, the police had been called.
75
232913
1958
03:54
He had box cutters -- a weapon.
76
234913
2000
我们到达了,
并且警察最终说服了男子
03:57
But they knew we had been there first.
77
237538
1833
把美工刀交出来。
04:00
So the police, they waited for us.
78
240038
2416
男子穿好了衣服后
从浴室里走了出来。
04:03
We got there,
79
243204
1334
04:04
and the police were able
to convince the man
80
244579
2959
然后,出乎意料的事情发生了。
04:07
to turn over his box cutters.
81
247579
1917
警察开始从楼梯上往下退,
04:09
He got dressed,
82
249829
1334
04:11
and he came out of the bathroom.
83
251204
1542
让 CAHOOTS 团队站在前面。
04:13
And then, something magical happened.
84
253454
2459
团队成功让这名男子
坐在沙发上和他们交谈。
04:16
You see, the police started
to retreat down the stairs.
85
256496
3083
然后,他们蹲下来与男子平视。
04:20
The CAHOOTS team, they stepped up.
86
260079
2250
因为他们对彼此都不造成威胁。
04:23
They got the man to sit on the couch
and talk to them.
87
263204
2834
我们坐在那里,
谈了大约三个小时。
04:26
And then, they knelt down
to his eye level,
88
266079
3334
04:29
because he wasn't a threat,
and neither were they.
89
269413
2583
当时我处于靠后的位置,
可以看到走廊里的一张桌子上
04:33
We sat there and we talked
for about three hours.
90
273246
3875
放着成堆的文件。
04:37
Now, I was back a little bit.
91
277788
1750
都是未支付的医疗账单,
04:39
And I could see, on a desk
that they had in the hallway,
92
279954
3792
我知道他在经历什么。
CAHOOTS 团队与男子
谈论了他的经济负担
04:43
piles and piles of papers.
93
283788
1708
和资源问题。
04:46
Unpaid medical bills.
94
286204
1417
并最终一起制定了一个计划,
让他在第二天得到帮助。
04:48
I knew what he was going through.
95
288038
1625
04:50
The CAHOOTS team talked to him
about his financial burdens,
96
290204
2834
他甚至吃了一个三明治。
04:53
they talked to him about resources,
97
293038
2041
团队还在整个过程中
测量了他的生命体征。
04:55
and they eventually made a plan
to get him to help the next day.
98
295121
3875
当我们离开时,他已经
是一个完全不同的人了,
我也是如此。
04:59
He even ate a sandwich,
99
299913
1958
可悲的是,我太熟悉这种情况了。
05:01
and they took his vitals the entire time.
100
301913
2083
我妹妹与刑事司法系统打了
05:04
When we left, he was a different person,
101
304663
2708
05:07
and so was I.
102
307413
1166
大约 30 年的交道了。
05:08
Sadly, the situation
is all too familiar for me.
103
308996
2875
以前我们以为她
“只是有药瘾“。
05:12
You see, my sister has been in and out
of the criminal justice system
104
312454
3459
但后来发现她有
未经治疗的心理创伤。
05:15
for about 30 years.
105
315954
1250
是由一次性侵导致的。
05:18
You know, we thought
she was “just an addict.”
106
318413
2500
我们不知道怎么办,
或者该如何帮助她。
05:21
Later, we found out that she had
untreated trauma
107
321454
3250
所以当我飞回丹佛的时候,
我思考了我的妹妹,
思考了这位男子。
05:24
from a sexual assault.
108
324704
1459
05:26
We didn't know what to do,
we didn't know how to help her.
109
326954
2792
我知道我们在丹佛能做得更好。
05:30
So when I flew back to Denver,
110
330413
1916
尤金如此吸引我是因为
05:32
I thought about my sister,
I thought about this man,
111
332329
2917
那里的警察和心理健康危机小组
05:35
and I knew we could do better in Denver.
112
335288
2666
一起协作,
共同工作。
05:38
What intrigued me so much about Eugene
113
338704
2875
一支训练有素的精英专家团队
05:41
is that the police
and the mental health crisis team,
114
341621
2667
回应遇到精神健康
或药物使用危机的人。
05:44
they work together --
115
344288
1375
看,是警察说服了男子
05:45
in cahoots.
116
345704
1167
05:46
An elite team of specialists
trained to respond
117
346871
2875
交出美工刀。
然后是 CAHOOTS 团队站了出来,
05:49
to people having a mental health
or substance use crisis.
118
349788
2791
帮男子联系资源,
并倾听他的想法。
05:52
See, it was the police
that convinced the man
119
352954
2209
05:55
to surrender the box cutters.
120
355163
1750
我的整个职业生涯
05:57
But it was the CAHOOTS team
that stepped up,
121
357288
2666
都在为刑事司法改革而奋斗。
05:59
connected the man
to resources and listened.
122
359996
2833
有时,它是如此令人生畏。
全美有 7,000 所监狱和牢房,
06:03
You see, I have been fighting
for criminal justice reform
123
363579
2709
06:06
my entire career.
124
366288
1708
和 230 万名囚犯。
06:08
And sometimes, it can seem so daunting.
125
368038
2833
对于数以百万的美国人来说——
06:11
There are 7,000 prisons and jails
across the United States,
126
371288
4500
法官、律师、管教人员、警察——
06:15
2.3 million inmates.
127
375788
2583
他们以大规模监禁做为生活来源。
06:18
For millions of Americans --
128
378371
2167
要解决刑事司法系统的问题,
06:20
judges, attorneys,
correctional officers, cops --
129
380538
3791
我们必须批判性地
审视每一块拼图。
06:24
mass incarceration is a livelihood.
130
384371
2333
找出什么是有效的,
并修复不符合要求的地方。
06:27
To fix the criminal justice system,
131
387371
1875
现在这种一刀切的做法
06:29
we must look critically
at every piece of the puzzle.
132
389288
2958
明显是不可行的。
06:32
Find out what's working
133
392996
1500
06:34
and fix what's not.
134
394538
1250
如果不在俄勒冈州尤金市,
06:36
If there is one thing
that's clearly not working,
135
396413
3000
那位男子会被留置 72 小时。
06:39
it's the one-size-fits-all approach.
136
399413
2708
他可能被关进监狱,
甚至可能已经死了。
06:43
Outside of Eugene, Oregon,
137
403204
1542
他可能会承受更多
经济压力和负担,
06:44
that man would have been placed
on a 72-hour hold.
138
404788
2791
06:47
He could have been incarcerated,
139
407871
1667
而他的心理健康
也不会好到哪里去。
06:49
he might even have died.
140
409538
1625
每年有两百万人
06:51
He would have been
under more financial stress and burden,
141
411871
4083
被送入监狱。
06:55
and his mental health
would have been no better.
142
415996
2250
国家心理健康联盟报告称,
这些人中有 83%
06:59
Two million people
143
419038
1708
07:00
are booked into jails
and prisons every year.
144
420746
3167
不能获得心理健康服务。
07:04
And the National Alliance
for Mental Health,
145
424288
3083
一个运作良好的刑事司法系统
能及时使用正确的工具。
07:07
they've reported
that 83 percent of these folks
146
427371
2917
07:10
don't have access to mental health care.
147
430329
1917
为什么要求警察和监狱
07:12
A well-functioning criminal justice system
uses the right tool at the right time.
148
432829
5042
解决心理健康危机?
他们不是干这行的。
尤金使用标准的分诊系统。
07:18
Why are we asking
our police and our prisons
149
438538
2583
正在发生什么?
07:21
to fix our mental health crisis?
150
441121
2125
这个人现在需要什么?
07:23
That's not what they do.
151
443288
1583
然后,他们有相应的工具来支撑。
07:25
Eugene uses the standard system of triage.
152
445246
2542
一支训练有素的专业团队
07:28
What's happening right now?
153
448163
1750
07:29
And what does the person need, right now?
154
449913
2541
有时间、资源和精力
07:33
But then, they have the tools
to back it up.
155
453038
2458
使受害者获得所需的服务。
07:36
A team of trained professionals,
156
456371
2792
丹佛在 2016 年
推出了共同回应模式。
07:39
who have the time, resources and energy
157
459204
2709
我们在 6 月推出了 STAR ,
即婴儿版的 CAHOOTS 。
07:41
to get the person
to the services they need.
158
461954
2334
今天,我们有 22 名急救员助手、
专业心理健康人士
07:44
Denver launched
our co-responsemodel in 2016.
159
464788
3208
与执法人员随行。
07:48
We launched STAR, baby CAHOOTS, in June.
160
468579
2959
我们还有 11 名个案专员。
07:52
Today, we have 22 co-responders,
mental health professionals
161
472038
3958
此外,我们还派出了 STAR 团队,
包括一名辅助医务人员
和一名心理健康专家,
07:56
who ride along
with law-enforcement officers.
162
476038
2416
他们在一个移动的
危机处理单位里。
07:58
We have 11 caseworkers.
163
478496
2000
他们接受过处理精神健康
紧急情况的培训。
08:00
In addition, we dispatch the STAR team,
164
480538
2333
可以稳定受害者的情绪,
缓解恶劣的局势,
08:02
a paramedic and a mental
health professional
165
482913
2458
08:05
in a mobile crisis unit,
166
485413
1666
并且帮受害者联系所需的资源:
08:07
who are trained to deal with someone
in a mental health emergency.
167
487121
3250
持续的照顾。
08:10
They stabilize them,
they de-escalate the situation,
168
490413
3375
到目前为止,
这个项目的效果堪称奇迹。
08:13
and they connect someone
with the resources that they need,
169
493788
3166
自 6 月以来,STAR 已经
接收了一千多个电话。
08:16
ongoing care.
170
496996
1125
他们叫了警察的支援
08:18
So far, the results have been
nothing short of miraculous.
171
498496
3875
零次。
此外,在联合急救模式下
08:22
STAR has had a thousand calls since June.
172
502413
3041
只有不到 2% 的罚单或传票率。
08:25
They have had to call
the police for backup
173
505496
2167
08:27
zero times.
174
507704
1584
最棒的是——警察们喜欢这种模式。
08:29
Additionally, the Co-Responder model
175
509579
2417
事实上,我听到最多的就是
08:32
has led to a less than two percent rate
of tickets or citations.
176
512038
4333
“为什么我们的
辖区内还没有 STAR ?”
08:36
And the best part -- the cops love it.
177
516871
2500
警察甚至与急救员助手并肩工作
08:39
In fact, the thing I hear the most
178
519788
1833
来处理他们自己的心理健康创伤。
08:41
is "Why don't we have STAR
in my precinct yet?"
179
521663
2666
他们在与自己真正
信任的人谈论忧虑。
08:45
Cops are even working
alongside of co-responders
180
525246
3416
我们发现这不仅使执法人员更安全,
08:48
to deal with their own
mental health traumas.
181
528662
2167
也使整个行业更加安全。
08:51
They're talking through their issues
with people that they actually trust.
182
531537
3500
我们把这个基金会称为 “关爱丹佛“,
08:55
And we found this not only makes
law enforcement officers safer,
183
535079
4125
因为核心是关爱。
我们关心受害者,
08:59
but it keeps the profession
safer as a whole.
184
539246
2500
倾听他们的忧虑,
并帮人们联系所需的资源。
09:02
We called the foundation Caring for Denver
185
542079
2208
09:04
because caring is at the heart of it.
186
544329
2083
是的,这是一种善意的刑事司法,
09:06
We care about the people,
187
546412
1375
09:07
we listen to their concerns,
188
547829
1750
但也是符合逻辑的。
09:09
and we connect folks
with the resources that they need.
189
549621
3000
警察解决不了所有的问题,
09:12
It's a kind approach
to criminal justice, yes.
190
552621
3208
也不是所有人都应该入狱。
当我们谈及刑事司法时,
09:15
But it's also a logical one.
191
555871
1875
我们讨论的是人。
09:18
Not every problem
can be solved by the police,
192
558162
2917
人才是它的核心所在。
应该有一个更好的,
09:21
and not everyone should go to jail.
193
561079
2083
有同情心和人性的方法。
09:23
When we talk about criminal justice,
194
563162
1917
09:25
what we're really talking about is people.
195
565121
2416
因此,让我们对刑事司法
做出一个明智的判断。
09:27
People are at the heart of it.
196
567579
1458
并在适当的时候使用适当的工具。
09:29
We deserve a better approach,
197
569079
2333
09:31
one with empathy and humanity.
198
571454
2250
谢谢。
09:34
So let's be smart about criminal justice.
199
574787
2500
09:37
and use the right tool at the right time.
200
577329
2500
09:40
Thank you.
201
580287
1167
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。