The economic benefits of climate action | Marcelo Mena

29,731 views ・ 2020-06-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Marcelo Mena is an environmentalist
0
12460
3017
ويتني: مارسيلو مينا عالم بيئي
وباحث،
00:15
and a scholar,
1
15501
1151
00:16
and he is the former Minister of Environment for Chile.
2
16676
2806
ووزير البيئة السابق في تشيلي.
00:19
Welcome, Marcelo.
3
19506
1232
مرحباً، مارسيلو.
00:21
Marcelo Mena: How are you doing, Whitney? Thanks for the invitation.
4
21590
3222
مارسيلو: كيف حالك ويتني؟ شكراً لاستضافتك.
00:24
WPR: Perfect. Great.
5
24836
1152
ويتني: رائع.
بالطبع، شكراً كثيراً لك لوجودك معنا اليوم.
00:26
Of course, thank you so much for being with us here today.
6
26012
2757
00:28
And you know, before we dive into the future of climate action
7
28793
3256
وكما تعلم، قبل أن نتعمق في مستقبل العمل من أجل المناخ
00:32
in Chile and beyond,
8
32073
1642
في تشيلي وما وراءه،
00:33
I think it would be great for us to talk about the present
9
33739
2835
أعتقد أنه من الرائع لنا أن نتكلم عن الحاضر
00:36
and why Chile really represents a country that is worth thinking about
10
36598
5344
والسبب في كون تشيلي تمثل حقاً دولة تستحق التفكير فيها
00:41
when we talk about climate.
11
41966
2019
عندما نتحدث عن المناخ.
00:44
You know, recently there have been lots of commendable actions
12
44009
3609
كما تعلم، توجد حالياً كثير من الأعمال تستحق الإشادة
00:47
taken by your country when we think about climate.
13
47642
4724
قامت بها دولتكم من أجل المناخ.
00:52
Chile recently committed to net-zero emissions by 2050,
14
52390
4541
تلتزم تشيلي حالياً لتكون خالية من الانبعاثات بحلول 2050،
00:56
the first in the Americas to do this,
15
56955
2057
الأولى في الأمريكيتين من تقوم بذلك،
00:59
and that's especially notable when you think about
16
59036
2892
وهذا ملاحظ خاصةً عندما تفكر
01:01
how much of Chile's economy really depends on carbon emissions:
17
61952
4164
في حجم الاقتصاد التشيلي الذي يعتمد على انبعاثات الكربون:
01:06
mining and agriculture and spaces like that.
18
66140
2707
التعدين والزراعة ومجالات مثل هذه.
01:08
So could you start a little bit by just talking about
19
68871
2503
لذا هل تبدأ قليلاً بالتحدث بشأن
01:11
how would this even be possible to get to net-zero emissions in 30 years,
20
71398
3902
كيف يكون ممكناً الوصول إلى انبعاثات صفرية في 30 عاماً،
01:15
and what would that mean for Chile?
21
75324
2623
وماذا يعني ذلك إلى تشيلي؟
01:19
MM: Mm-hmm. It was a very surreal image
22
79140
2787
مارسيلو: ممم. كانت صورة سريالية للغاية
01:21
when we saw Minister Schmidt, the COP25 president,
23
81951
4610
عندما رأينا الوزير شميت، رئيس كوب 25،
01:26
Patricia Espinosa, the UN head on climate change,
24
86585
2660
باتريشيا إسبينوزا، رئيسة الأمم المتحدة لتغيير المناخ،
01:29
with masks, delivering this new NDC.
25
89269
4114
بالأقنعة، وتقديم هذه المساهمات المحددة وطنياً الجديدة.
01:33
The important thing here is, things that are hard to build require consensus,
26
93407
4684
الشيء المهم هنا هو أن الأشياء التي يصعب بناؤها تتطلب إجماعاً،
01:38
but therefore to get rid of that commitment,
27
98115
4589
ولكن وللتخلص من هذا الالتزام،
01:42
you need to have another consensus.
28
102728
1728
تحتاج إلى إجماع آخر.
01:44
This hasn't happened,
29
104480
1165
هذا لم يحدث،
01:45
so the thing is, the reason why Chile has a sort of vision towards mitigation
30
105669
5429
لذا فإن السبب في أن تشيلي لديها نوع من الرؤية تجاه تخفيف
01:51
that's ambitious
31
111122
1309
هذا الطموح
01:52
is that we see that there's a big economic benefit.
32
112455
2587
هو أننا نرى أن هناك فائدة اقتصادية كبيرة.
01:55
We have seen, we've witnessed,
33
115066
1756
لقد رأينا وشهدنا،
01:56
what the renewable energy sector has been able to do for investment,
34
116846
3287
ما كان قطاع الطاقة المتجددة قادراً على القيام به للاستثمار،
02:00
for lowering energy costs.
35
120157
2172
لخفض تكاليف الطاقة.
02:02
And so therefore to reach this goal,
36
122353
2449
وبالتالي للوصول إلى هذا الهدف،
02:04
we will inevitably expand to 100 percent renewable,
37
124826
3713
سوف نتوسع حتماً إلى 100% طاقة متجددة،
02:08
but we'll also transform our industry, which is heavy on fossil fuels,
38
128563
3633
ولكننا سنغير صناعتنا أيضاً، التي تعتمد كثيراً على الوقود الأحفوري،
02:12
towards low emissions,
39
132220
1349
نحو انبعاثات منخفضة،
02:13
with the hydrogen economy kicking in,
40
133593
1928
مع بدء اقتصاد وقود الهيدروجين،
02:15
with a recently launched committee that I formed,
41
135545
2570
تم إطلاق اللجنة التي شكلتها مؤخراً،
02:18
that Minister Jobet, the Minister of Energy, set up.
42
138139
3314
التي أنشأها وزير الطاقة، جوبيت.
02:21
And also energy efficiency and a lot of capture, carbon capture.
43
141477
4276
وكذلك كفاءة الطاقة والكثير من عزل الكربون.
02:25
We are endowed with a lot of natural capital.
44
145777
3238
لقد وهبنا الكثير من رأس المال الطبيعي.
02:29
Taking care of that natural capital and expanding plantations
45
149039
2976
سيسمح لنا رعاية رأس المال الطبيعي وتوسيع المزارع
02:32
will allow us to reach net-zero by 2050.
46
152039
2748
بالوصول إلى انبعاثات صفرية بحلول عام 2050.
02:36
WPR: That's great.
47
156358
1183
ويتني: هذا عظيم.
02:37
And now it seems like Chile has such a huge focus, then,
48
157565
3007
والآن يبدو أن تشيلي لديها مثل هذا التركيز الكبير،
02:40
in thinking about renewable energy and thinking about climate.
49
160596
3428
في التفكير في الطاقة المتجددة والتفكير في المناخ.
02:44
But this wasn't always the case.
50
164048
1592
لكن هذا لم يكن الحال دائماً.
02:45
Could you talk a little bit, I guess,
51
165664
1784
هل يمكنك التحدث قليلاً، على ما أعتقد،
02:47
about the history of how Chile arrived at this moment?
52
167472
2891
حول تاريخ كيف وصلت تشيلي إلى هذه اللحظة؟
02:51
MM: Yeah, so in 2011, 2010,
53
171712
3333
مارسيلو: نعم، لذا في غام 2011، عام 2010،
02:55
we had an energy discussion
54
175069
2629
أجرينا مناقشة حول الطاقة
02:57
with incumbents saying the only way we could solve our energy problems
55
177722
3404
مع الشركات القائمة التي تقول أن السبيل الوحيد لحل مشاكل الطاقة لدينا
03:01
will be through large coal and large hydro in the Patagonia.
56
181150
3262
سيكون من خلال الفحم الكبير والطاقة المائية الكبيرة في باتاجونيا.
03:04
And that really polarized the discussion.
57
184436
2208
وهذا حقاً أدى إلى استقطاب النقاش.
03:06
We got together as a community after large protests
58
186668
4049
لقد اجتمعنا كمجتمع بعد احتجاجات كبيرة
03:10
that triggered a lot of social movements,
59
190741
2041
التي أثارتها الكثير من الحركات الاجتماعية،
03:12
and we started discussing
60
192806
1415
وبدأنا مناقشة
03:14
how we should be able to do our energy going forward.
61
194245
3749
كيف يجب أن نكون قادرين على بذل طاقتنا للمضي قدماً.
03:18
The population, public unrest, set up almost 6,000 megawatts
62
198018
4738
منع السكان، والاضطربات العامة، بناء ما يقرب من 6,000 ميجاوات
03:22
of coal-fired power plants to never be built.
63
202780
2564
من محطات توليد الطاقة التي تعمل بالفحم.
03:25
And when the government, Michelle Bachelet's government came in,
64
205368
3648
وعندما جاءت حكومة ميشيل باتشيليت،
03:29
we pulled the plug on the HidroAysén project,
65
209040
2180
قمنا بتعليق مشروع "هيدرو آيسن"،
03:31
which is a big hydro project in the Patagonia.
66
211244
2912
وهو مشروع مائي كبير في باتاجونيا.
03:34
And both of these conditions enabled an opportunity
67
214180
3656
ومكنت كلا الحالتين فرصة
03:37
for renewable energy to set in.
68
217860
1865
للطاقة المتجددة.
03:39
We put in carbon taxes,
69
219749
1552
فرضنا ضرائب على الكربون،
03:41
we put in environmental regulations,
70
221325
2500
وضعنا لوائح بيئية،
03:43
and we set up an energy strategy that we did, building on discussing
71
223849
5127
ووضعنا استراتيجية للطاقة التي كانت بناءً على المناقشة
03:49
and looking at the data,
72
229000
1376
والنظر في البيانات،
03:50
in which we thought that the 70 percent renewable energy by 2050
73
230400
4366
اعتقدنا أن 70% من الطاقة المتجددة بحلول عام 2050
03:54
was going to be a target that we could agree on.
74
234790
2255
ستكون هدفاً يمكننا الاتفاق عليه.
03:57
This target has been long surpassed.
75
237069
2543
تم تجاوز هذا الهدف منذ فترة طويلة.
03:59
Now we're thinking of reaching that same goal by 2030.
76
239636
3360
نحن الآن نفكر في الوصول لنفس الهدف بحلول عام 2030.
04:05
WPR: And what you were saying about social protests,
77
245346
4199
ويتني: وما كنت تقوله حول الاحتجاجات الاجتماعية،
04:09
that's something that a lot of people maybe have been following
78
249569
2978
ربما كان كثير من الناس الذين يتابعون
04:12
news of what's going in Chile are familiar with recent social protests,
79
252571
3398
أخبار ما يحدث في تشيلي على دراية بالاحتجاجات الاجتماعية الأخيرة،
04:15
and I think I'm curious about how you see that factoring in
80
255993
3397
ولكنني أشعر بالفضول حول رؤيتك لتأثير ذلك
04:19
to climate action moving forward.
81
259414
1674
على العمل من أجل المناخ مستقبلاً.
04:21
How might these social protests
82
261112
2427
كيف يمكن لهذه الاحتجاجات الاجتماعية
04:23
play a role in what climate action you see?
83
263563
2376
أن تلعب دوراً في العمل من أجل المناخ؟
04:25
And, really, how is it possible for Chile to be a leader in climate action
84
265963
4755
وبالفعل، كيف يكون ذلك ممكناً بالنسبة لتشيلي لتكون رائدة في العمل المناخي
04:30
while also struggling with some of these social issues?
85
270742
3805
بينما تكافح أيضاً في بعض هذه القضايا الاجتماعية؟
04:35
MM: Well, the social issues,
86
275839
1443
مارسيلو: حسناً، القضايا الاجتماعية،
04:37
which are very profound and important to address,
87
277306
3100
وهي عميقة جداً ومن المهم معالجتها،
04:40
caused, for example, COP25 to not be able to be held in Santiago
88
280430
3557
تسببت، مثلاً، في عدم التمكن من عقد مؤتمر كوب 25 في سانتياجو
04:44
and to go to Madrid.
89
284011
1777
والذهاب إلى مدريد.
04:45
And this also shifted a whole bunch of the discussions and announcements
90
285812
3438
وقد أدى هذا أيضاً إلى تحول مجموعة كاملة من المناقشات والتصريحات
04:49
that weren't done
91
289274
1155
والتي لم تُجرى
04:50
and we were expecting to have.
92
290453
1480
وكنا نتوقعها.
04:51
But regardless of this,
93
291957
1392
لكن بغض النظر عن هذا،
04:53
the fact that we have this commitment from the government today
94
293373
4083
حقيقة أن لدينا هذا الالتزام من الحكومة اليوم
04:57
shows that there's a resolution to continue forward.
95
297480
2657
يُظهر أن هناك قرار للاستمرار للمضي قدماً.
05:00
But really, the economic model of Chile was brought into question,
96
300161
6212
لكن في الحقيقة، كان النموذج الاقتصادي لتشيلي موضع تساؤل،
05:06
because the environmental issues, for example, are quite widespread,
97
306397
4801
لأن القضايا البيئية، مثلاً، منتشرة بشكل كبير،
05:11
and many times you have large coal-fired power plants
98
311222
3710
وفي مرات كثيرة تكون لديك محطات طاقة كبيرة تعمل بالفحم
05:14
being situated where people live
99
314956
2714
في مكان يعيش فيه الناس
05:17
and with higher mortality rates.
100
317694
1882
ومع ارتفاع معدلات الوفيات.
05:19
Somebody who lives where a power plant is installed
101
319600
3067
كل شخص يعيش حيث تم تركيب محطة توليد الكهرباء
05:22
has twice the rate of death
102
322691
3181
لديه ضعف معدل الوفيات
05:25
in comparison to other people in Chile.
103
325896
2152
مقارنة بأشخاص آخرين في تشيلي.
05:28
So the model of having many people be impacted for the benefit of few
104
328072
5565
لذا فإن نموذج وجود الكثير من الناس تتأثر لصالح قلة
05:33
is something that caused and triggered the social unrest.
105
333661
3557
هو الشيء الذي تسبب في وأثار الاضطرابات الاجتماعية.
05:37
And it goes into the economic model itself
106
337242
2447
وهي تدخل في النموذج الاقتصادي نفسه
05:39
of extracting, polluting, impacting communities
107
339713
3537
من انتزاع وتلويث وتأثير على المجتمعات
05:43
that may not see the benefits of these economic activities.
108
343274
2994
التي قد لا ترى الفوائد من هذه الأنشطة الاقتصادية.
05:46
So while we've done a lot --
109
346292
1375
لذلك بينما فعلنا الكثير -
05:47
we've come a long way, for example, in securing a very emblematic agreement
110
347691
5584
قطعنا شوطاً طويلاً، على سبيل المثال، في تأمين اتفاق رمزي للغاية
05:53
to phase out coal-fired power plants --
111
353299
2477
للتخلص التدريجي من محطات الطاقة التي تعمل بالفحم -
05:55
many people feel that this wasn't done fast enough
112
355800
2382
كثير من الناس يشعرون أن هذا لم يُقم بالسرعة الكافية
05:58
and want this action to be brought faster.
113
358206
2516
ويريدون تنفيذ هذا الإجراء بشكل أسرع.
06:01
WPR: And it sounds like having people be the voice and the engine
114
361952
4970
ويتني: ويبدو أن وجود الناس ليكونوا الصوت والمحرك
06:06
behind making that happen
115
366946
1328
وراء تحقيق ذلك
06:08
has really been part of this historical thread
116
368298
3147
كان جزءاً من هذا الموضوع التاريخي
06:11
with climate action in Chile
117
371469
2316
مع العمل المناخي في تشيلي
06:13
and seems like it would really lead things moving into the future.
118
373809
3705
ويبدو أنه حقاً سيقود الأشياء في المستقبل.
06:19
MM: No, definitely, and we will continue. Yes, go ahead. Sorry.
119
379285
4073
مارسيلو: لا، بالتأكيد، وسنواصل. تفضلي. آسف.
06:23
WPR: Go ahead. Please go ahead. We have a little bit of a delay.
120
383382
3625
ويتني: تفضل. رجاءً واصل.
06:27
MM: Going forward, we're going to be ... Starting out, we are doing well,
121
387031
5065
مارسيلو: للمضي قدماً، سنكون... في البداية، نقوم بعمل جيد،
06:32
but I think we need to double down on our commitments.
122
392120
2597
لكن أعتقد أننا بحاجة لمضاعفة التزاماتنا.
06:34
So even though we have ministries involved,
123
394741
2039
بالرغم أن لدينا وزارات معنية،
06:36
we have civil society involved,
124
396804
2311
لدينا مجتمع مدني معني،
06:39
we need to bring in the mainstream industry.
125
399139
3058
يتعين علينا استقدام الصناعة الرائجة.
06:42
I think, for example, the mining sector has a great opportunity
126
402221
3370
أعتقد، على سبيل المثال، أنّ لقطاع التعدين فرصة عظيمة
06:45
to be the solution for the environmental issues,
127
405615
2757
ليكون الحل للقضايا البيئية،
06:48
because we provide the copper, the cobalt, the lithium
128
408396
3297
لأننا نوفر النحاس والكوبالت والليثيوم
06:51
that are required for solar PV panels, for battery storage.
129
411717
3839
المطلوبين للألواح الشمسية الكهروضوئية، لتخزين البطارية.
06:55
But we need to do this in a clean manner.
130
415580
1976
لكننا نحتاج إلى القيام بذلك بطريقة نظيفة.
06:57
I think that's the biggest challenge we're going to have
131
417580
2715
أعتقد أن هذا هو التحدي الأكبر الذي سنواجهه
07:00
in the next 20 years ahead.
132
420319
1495
في العشرين سنة القادمة.
07:03
WPR: And sort of pivoting to the pandemic
133
423207
2259
ويتني: وكنوع من التمحور حول الوباء
07:05
and to thinking about what's going on right now,
134
425490
2330
والتفكير في ما الذي يحدث الآن،
07:07
the entire world has obviously been devastated by this crisis.
135
427844
3330
من الواضح أن العالم بأسره دمرته هذه الأزمة.
07:11
What have been some of the unique challenges that Chile has faced
136
431198
4496
ما التحديات الفريدة التي واجهتها تشيلي
07:15
during this pandemic?
137
435718
1402
خلال هذا الوباء؟
07:18
MM: Well, definitely, as anybody,
138
438303
1700
مارسيلو: حسناً، بالتأكيد، مثل أي شخص،
07:20
we are always struggling within
139
440027
2860
نحن دائماً نكافح خلال
07:22
taking actions today to prevent a deeper impact in the future.
140
442911
4358
اتخاذ إجراءات اليوم لمنع تأثير أعمق في المستقبل.
07:27
And we started off pretty well.
141
447293
2578
وبدأنا العمل على ما يرام.
07:29
We shut off schools.
142
449895
1520
أغلقنا المدارس.
07:31
We shut off different cities and had a quarantine.
143
451439
4250
أغلقنا المدن وفرضنا الحجر الصحي.
07:35
But we gave the wrong signals to people
144
455713
3842
لكننا أعطينا إشارة خاطئة للناس
07:39
and we didn't have a consistent effort,
145
459579
1973
ولم نبذل جهداً متواصلاً،
07:41
and this has brought us to have the highest infection rates per capita
146
461576
3330
هذا جعلنا نسجل أعلى معدلات الإصابة للفرد
07:44
in the world these days.
147
464930
1570
في العالم هذه الأيام.
07:46
So this goes to show that -- the same parallels with climate change.
148
466524
3485
لذا هذا يبين أن - نفس أوجه التشابه مع تغير المناخ.
07:50
We need to take action now to prevent deeper impact later.
149
470033
3228
نحتاج لاتخاذ إجراءات الآن لمنع تأثير أعمق لاحقاً.
07:53
And I think we need to take the lesson of this
150
473285
2643
وأعتقد أننا نريد تعلم درس من ذلك
07:55
to continue with an effort,
151
475952
2762
لتستمر الجهود،
07:58
because one thing is to announce an ambitious NDC.
152
478738
3492
لأن أحد الأمور هو تقديم مساهمات محددة وطنياً طموحة.
08:02
Another thing is to invest and do the regulations that you require
153
482254
3498
والشيء الآخر هو أن تستثمر وتتبع القواعد التي تحتاجها
08:05
to turn this into reality.
154
485776
1349
لتحويلها إلى واقع.
08:07
But there are some things that are interesting.
155
487149
2213
لكن يوجد بعض الأشياء المثيرة.
08:09
The pollution in Santiago,
156
489386
1261
التلوث في سانتياجو،
08:10
which is one of the most polluted capitals historically in Latin America,
157
490671
3470
والتي تعد أحد العواصم الأكثر تلوثاً تاريخياً في أمريكا اللاتينية،
08:14
has dropped substantially.
158
494165
1258
انخفض انخفاضاً كبيراً.
08:15
The car-related emissions are down almost 80 to 90 percent,
159
495447
2902
انخفضت انبعاثات السيارات تقريباً من 80% إلى 90%،
08:18
which is pretty substantive.
160
498373
1822
وهذا أمر جوهري للغاية.
08:20
And we look at the example of what's going on.
161
500219
3604
لننظر إلى مثال لما يحدث.
08:23
Harvard University showed a study
162
503847
1941
أظهرت جامعة هارفارد دراسة
08:25
in which they showed higher mortality rates for more polluted cities.
163
505812
3478
أظهروا فيها أن معدلات الوفيات أعلى في المدن الأكثر تلوثاً.
08:29
And this is also the case in Chile.
164
509314
1691
وهذا هو الحال أيضاً في تشيلي.
08:31
For every microgram of pollution, PM2.5, there is an increase of the fatality rate
165
511029
4867
لكل ميكروجرام من التلوث، مع جسيمات نصف قطرها أقل من 2,5 ميكرومتر،
تصل الزيادة في معدل الوفيات إلى 9%.
08:35
of nine percent.
166
515920
1155
08:37
But the thing is, we could also look back at what we've achieved up to now.
167
517099
3555
لكن الأمر هو أننا يمكن أن ننظر إلى الوراء أيضاً فيما حققناه حتى الآن.
08:40
Had we not taken measures to clean the air,
168
520678
2047
لو لم نتخذ تدابير لتنقية الهواء،
08:42
as we've done in Chile these last 20 years,
169
522749
3298
كما فعلنا في تشيلي خلال الـ 20 سنة الماضية،
08:46
we would be talking about five times more people would have died from COVID.
170
526071
3697
كنا لنتحدث عن خمسة أضعاف عدد الأشخاص الذين كانوا ليتوفون بسبب مرض كوفيد.
08:49
We have around 800 people that have died due to COVID directly,
171
529792
4379
لدينا حوالي 800 شخص ماتوا بسبب كوفيد مباشرة،
08:54
but this would have been much higher had we not taken action.
172
534195
4300
لكن هذا سيكون أعلى من ذلك بكثير لو لم نتخذ إجراءً.
08:58
And in fact, due to the lower pollution,
173
538519
2342
وفي الواقع، بسبب انخفاض التلوث،
09:00
if we estimate and predict this to the rest of the year,
174
540885
4091
إذا قدرنا وتوقعنا هذا لبقية العام،
09:05
we will have saved as many lives reducing the pollution
175
545000
3222
سوف نكون قد أنقذنا العديد من الأرواح بتقليل التلوث
09:08
as we have lost in COVID,
176
548246
1703
كما فقدنا في كوفيد،
09:09
showing that there's a pandemic that we also need to address,
177
549973
2901
تظهر أن هناك جائحة نحتاج أيضاً إلى معالجتها،
09:12
which is the crisis on air pollution that suffocates many cities in the world.
178
552898
4397
وهي أزمة تلوث الهواء الذي يخنق العديد من المدن في العالم.
09:18
WPR: And it seems like that's probably something that we're seeing
179
558849
3182
ويتني: وهذا يبدو ربما أمراً نراه
09:22
in other areas around the world.
180
562055
1542
في أماكن أخرى حول العالم.
09:23
As you're suggesting, air pollution is a problem everywhere.
181
563621
3704
وكما أشرت، تلوث الهواء مشكلة في كل مكان.
09:27
And I'm curious also
182
567349
2303
وأنا أتساءل أيضاً
09:29
how these challenges that you've mentioned, and maybe others,
183
569676
4766
كيف لهذه التحديات التي ذكرتها، وربما أخرى،
09:34
might hinder or help
184
574466
2462
ربما تعوق أو تساعد
09:36
some of this progress that you're hoping to make
185
576952
2373
في إحراز بعض من هذا التقدم الذي تطمح إليه
09:39
towards climate action.
186
579349
1577
في اتجاه العمل من أجل المناخ.
09:40
How do you see this factoring in to some of the decisions
187
580950
2697
كيف ترى هذا مع مراعاة بعض القرارات
09:43
that might be made going forward in Chile and beyond?
188
583671
3010
التي ربما قد تُتخذ مستقبلًا في تشيلي وخارجها؟
09:47
MM: OK, so we have a higher fatality rate and more polluted cities,
189
587972
3240
مارسيلو: حسناً، لدينا معدل وفيات أعلى ومزيد من المدن الملوثة،
09:51
and we have a climate action to carry out.
190
591236
2480
ولدينا عمل مناخي يجب القيام به.
09:53
This is going to be a decisive decade,
191
593740
2008
سيكون هذا عقداً حاسماً،
09:55
in which we need to lay the groundwork for our lower-emissions strategies.
192
595772
4695
نحتاج فيه إلى إرساء الأساس لاستراتيجياتنا لخفض الانبعاثات.
10:00
So whatever we do today cannot lock us in to an incompatible climate future.
193
600491
4811
لذا فإن كل ما نفعله اليوم لا يمكن أن يقيدنا إلى مستقبل مناخي غير متوافق.
10:05
We need to lay the groundwork for this low-emissions transition.
194
605326
3923
نحن بحاجة إلى إرساء الأساس لهذا التحول منخفض الانبعاثات.
10:09
So therefore, our green recovery efforts need to be done,
195
609273
3129
لذلك، علينا بذل جهود في سبيل الانتعاش الأخضر،
10:12
as Kristalina [Georgieva] spoke last week,
196
612426
2580
كما تحدثت كريستالينا [جورجيفا] الأسبوع الماضي،
10:15
has to be related to a green recovery that creates jobs immediately,
197
615030
4172
يجب أن تكون مرتبطة بانتعاش البيئة والتي تخلق وظائف مباشرة،
10:19
that addresses the poverty issues that we have on energy
198
619226
3797
وتتناول قضايا الفقر التي لدينا على الطاقة
10:23
today in southern Chile,
199
623047
1309
اليوم في جنوب تشيلي،
10:24
and we need to use this for expanding renewable energy
200
624380
2918
ونحن بحاجة لاستخدامها لتوسيع الطاقة المتجددة
10:27
and expanding the successful efforts that we've done on electromobility.
201
627322
3505
وتوسيع الجهود الناجحة التي فعلناها في التنقل الكهربي.
10:30
Today, we have the largest fleet of electric buses outside of China,
202
630851
4923
لدينا اليوم أكبر أسطول حافلات كهربائية خارج الصين،
10:35
but we could actually make this go even bigger,
203
635798
2966
ولكن يمكننا في الواقع جعل هذا أكبر،
10:38
because we've seen that the reductions in cost have been almost 70 percent
204
638788
4880
لأننا رأينا أن التخفيضات في التكلفة حوالي 70%
10:43
in comparison to diesel buses.
205
643692
1745
بالمقارنة مع حافلات الديزل.
10:45
So we should use this opportunity to expand.
206
645461
2513
لذلك يجب أن نستخدم هذه الفرصة للتوسع.
10:47
And multiple stakeholders are working.
207
647998
2627
وتعمل عليها العديد من الجهات المعنية.
10:50
We're working together to call on the government
208
650649
2919
نحن نعمل معاً لدعوة الحكومة
10:53
to do a green recovery,
209
653592
1462
للقيام بالانتعاش الأخضر،
10:55
to use the green bonds that we've already issued
210
655078
2559
لاستخدام السندات الخضراء التي أصدرناها بالفعل
10:57
and under which we've gotten really low rates for interest rates,
211
657661
4806
والتي حصلنا من خلالها على أسعار فائدة منخفضة حقاً،
11:02
to do and fund cleaning the air,
212
662491
3246
لإنجاز وتمويل تنقية الهواء،
11:05
cleaning the transportation
213
665761
1357
وتنظيف المواصلات
11:07
and laying the groundwork for a cleaner tomorrow in the mining sector,
214
667142
3833
وتمهيد الطريق لغد أنظف في قطاع التعدين،
11:10
which is our biggest challenge going forward.
215
670999
2877
وهو أكبر تحدٍ لدينا مستقبلاً.
11:14
WPR: And then as far as the way that you think about
216
674669
3709
ويتني: وبعد ذلك بقدر ما تفكر في الأمر
11:18
and conceptualize climate action,
217
678402
2520
ووضع تصور للعمل المناخي،
11:20
have you personally had any changes to your thinking,
218
680946
3405
هل كانت لديك شخصياً أي تغييرات في تفكيرك،
11:24
just as a result of what you're seeing through this pandemic?
219
684375
3612
فقط نتيجة لما تراه خلال هذا الوباء؟
11:29
MM: Yeah, I think we start looking around,
220
689348
2385
مارسيلو: نعم، أعتقد أننا بدأنا البحث،
11:31
everybody had to struggle and find that we could do much more with less,
221
691757
5410
كان على الجميع الكفاح واكتشاف أنه يمكننا أن نفعل المزيد بالقليل،
11:37
and keeping a full economy
222
697191
2703
والحفاظ على الاقتصاد الكلي
11:39
that requires you to buy an extra t-shirt that you don't need,
223
699918
3181
الذي يتطلب منك شراء قميص إضافي لا تحتاجه،
11:43
the fact that we're using three times more clothes
224
703123
4041
حقيقة أننا نستخدم ملابس أكثر ثلاث مرات
11:47
than we were maybe 20 years ago
225
707188
1767
مما كنا عليه قبل 20 عاماً
11:48
shows that we are blowing up an economy that requires us
226
708979
3616
يظهر أننا نفسد اقتصادًا يتطلب منا
11:52
to destroy the environment, in a way,
227
712619
2195
تدمير البيئة بطريقة ما،
11:54
to continue forward.
228
714838
2771
للمضي قدماً.
11:57
And the food system is going to be probably our biggest challenge,
229
717633
3160
وسيكون نظام الغذاء ربما التحدي الأكبر لدينا،
12:00
and even though I've been working with electric buses and electromobility
230
720817
4683
وعلى الرغم من أنني كنت أعمل مع الحافلات الكهربائية والتنقل الكهربي
12:05
and just the more conventional mitigation,
231
725524
3704
وفقط تخفيف الوسائل الأكثر تقليدية،
12:09
I think our biggest cultural challenge
232
729252
1947
أعتقد أن التحدي الثقافي الأكبر لدينا
12:11
will be to talk about how our food decisions
233
731223
3424
سيكون التحدث عن كيف أن قراراتنا الغذائية
12:14
impact the way that we will have a future.
234
734671
5467
تؤثر على الطريقة التي سيكون بها المستقبل.
12:20
"Nature" just put out a report
235
740162
2293
أصدرت مجلة "نيتشر" للتو تقريراً
12:22
that showed something that when we were in the government, we had talked about.
236
742479
3758
أظهرت شيئاً تحدثنا عنه عندما كنا في الحكومة.
12:26
When Chile was good in soccer,
237
746261
1757
عندما كانت تشيلي جيدة في كرة القدم،
12:28
we started going deeper into the wintertime contests,
238
748042
6106
بدأنا بالمشاركة أكثر في مسابقات الشتاء،
12:34
and we started winning games.
239
754172
1427
وبدأنا في الفوز بالمباريات.
12:35
But to win those games, we started doing a lot of barbecues,
240
755623
3091
ولكن للفوز بتلك الألعاب، بدأنا ننظم الكثير من حفلات الشواء،
12:38
and the paper that came out showed something that,
241
758738
2359
والتقرير الذي ظهر أبرز أمراً،
12:41
when we explained this to people,
242
761121
1581
عندما شرحنا هذا للناس،
12:42
that you guys are messing up the air with barbecues,
243
762726
3168
أنكم تلوثون الهواء في حفلات الشواء،
12:45
people thought we were crazy.
244
765918
1406
اعتقد الناس أننا مجانين.
12:47
Well, the "Nature" report now shows that we actually fouled the air
245
767348
5335
حسناً، يظهر تقرير "نيتشر" الآن أننا في الواقع أفسدنا الهواء
12:52
and destroyed the air, annihilated the air,
246
772707
2214
ودمرنا الهواء،
12:54
because we wanted to celebrate the soccer.
247
774945
2189
لأننا أردنا الاحتفال بكرة القدم.
12:57
And we set this up to people, and people thought we were crazy.
248
777158
3425
وقد وضحنا هذا للناس، واعتقد الناس أننا مجانين.
13:00
Now people acknowledge the fact that the basic things that you could do,
249
780607
3677
الآن يعترف الناس بحقيقة أن الأشياء الأساسية التي يمكنك القيام بها،
13:04
such as the way that you choose how to cook,
250
784308
2161
مثل الطريقة التي تختار بها كيف تطبخ،
13:06
could actually impact your air.
251
786493
1792
يمكن أن تؤثر على الهواء.
13:08
So I think going forward these cultural challenges that we need to do,
252
788309
4538
لذلك أعتقد أن المضي قدماً في هذه التحديات الثقافية التي علينا مواجهتها،
13:12
we need to tackle them head-on.
253
792871
1496
نحن بحاجة إلى التعامل معها بشكل مباشر.
13:14
We should need to show the evidence.
254
794391
1762
يجب أن نظهر الدليل.
13:16
Otherwise, we're just going to be ignoring problems
255
796177
2490
خلاف ذلك، سنقوم بتجاهل المشاكل
13:18
and letting them perpetuate for the future.
256
798691
2056
والسماح بترسيخها في المستقبل.
13:22
WPR: And, you know, for nations who have not really prioritized climate
257
802967
3415
ويتني: وكما تعلم، بالنسبة للدول التي لا تعطي المناخ أولوية
13:26
in the same way that Chile has,
258
806406
2182
بنفس طريقة تشيلي،
13:28
are there lessons that you think can be learned
259
808612
2894
هل تعتقد أن هناك دروساً يمكن تعلمها
13:31
from some of the choices that Chile has made in recent years
260
811530
2903
من بعض الخيارات التي اتخذتها تشيلي في السنوات الحالية
13:34
that other nations can apply,
261
814457
1666
التي يمكن للدول الأخرى تطبيقها،
13:36
and how could folks in other countries implement some of these strategies
262
816147
4091
وكيف يمكن للأشخاص في الدول الأخرى تنفيذ بعض هذه الاستراتيجيات
13:40
that you implemented in Chile?
263
820262
1995
التي قمت بتنفيذها في تشيلي؟
13:43
MM: So, many people in the US and across the world
264
823523
2452
مارسيلو: لذا، بعض الأشخاص في الولايات المتحدة وحول العالم
13:45
know about the Chilean sea bass.
265
825999
1535
يعلمون عن سمك الباس التشيلي.
13:47
The Chilean sea bass was overfished and almost collapsed.
266
827558
4214
تم اصطياد سمك الباس التشيلي بطريقة مفرطة وتقريباً انهار.
13:51
One of the things that we did under the support from "National Geographic"
267
831796
3683
أحد الأمور التي قمنا بها بدعم من "ناشيونال جيوغرافيك"
13:55
and with the leadership of President Bachelet
268
835503
2097
وبقيادة الرئيسة باتشيليت
13:57
was to expand marine protection,
269
837624
1712
كان توسع الحماية البحرية،
13:59
from four percent of our oceans to 43 percent within one government,
270
839360
3272
من 4% من محيطاتنا إلى 43% داخل حكومة واحدة،
14:02
which is the largest leap.
271
842656
1759
وهي أكبر قفزة.
14:04
There's only comparison to the US during Obama in terms of protection.
272
844439
4484
وهذا يمكن مقارنته فقط بالولايات المتحدة خلال فترة أوباما من حيث الحماية.
14:08
And this is because we want this population also to recover.
273
848947
4466
وهذا لأننا نريد لهذه الفئة أيضاً التعافي.
14:13
You know, when you let the park stop fishing,
274
853437
5498
كما تعلمين، عندما تتوقفين عن الصيد،
14:18
the overflow from the fishing
275
858959
2270
الفائض من الصيد
14:21
will actually increase the biomass sixfold.
276
861253
2808
في الواقع سيزيد الكتلة الحيوية ستة أضعاف.
14:24
So I think one of the efforts that we need to do
277
864085
3068
لذلك أعتقد أن أحد الجهود التي علينا القيام بها
14:27
as we talk about the biodiversity convention
278
867177
2531
والمرتبطة باتفاقية التنوع البيولوجي
14:29
that's going to happen this next year
279
869732
1795
التي ستعقد في العام المقبل
14:31
is that we need to change our relationship to the environment.
280
871551
3055
هو أننا بحاجة لتغيير علاقتنا بالبيئة.
14:34
We need to protect and conserve our ecosystems,
281
874630
2966
نحن بحاجة لحماية والحفاظ على نظمنا البيئية،
14:37
so they provide the services that they do today.
282
877620
3297
ليكون باستطاعتهم توفير ما يقدمونة اليوم من خدمات.
14:40
Today, 96 percent of all mammals, land mammals,
283
880941
3738
اليوم، 96% من جميع الثدييات، الثدييات البرية،
14:44
are humans or stuff humans eat.
284
884703
2317
هم البشر أو الأشياء التي يأكلها البشر.
14:47
Only four percent of land mammals are wild.
285
887044
3278
فقط 4% من الثدييات البرية برية.
14:50
When I heard that data, from "National Geographic,"
286
890346
2425
عندما سمعت تلك البيانات من "ناشيونال جيوغرافيك"
14:52
for the first time,
287
892795
1165
لأول مرة،
14:53
I couldn't believe it.
288
893984
1156
لم أصدق ذلك.
14:55
We've changed our relationship with the planet,
289
895164
2392
لقد غيرنا علاقتنا مع الكوكب،
14:57
and we're suffering these decisions
290
897580
3094
ونحن نعاني من هذه القرارات
15:00
because we see zoonotic diseases -- not just coronavirus --
291
900698
3107
لأننا نرى أمراضاً حيوانية المصدر - ليس فقط فيروس كورونا -
15:03
spread time after time.
292
903829
2107
تنتشر مرة بعد مرة.
15:08
WPR: And we have Bruno here -- hi, Bruno -- with a question from the community.
293
908398
3777
ويتني: ومعنا برونو هنا - مرحباً برونو - مع سؤال من مجتمعنا.
15:12
Bruno Giussani: Hi. Absolutely. Hello, Marcelo.
294
912199
2267
برونو جيوساني: مرحباً. بالطبع، مرحباً مارسيلو.
15:14
This is a question from Melissa Mahoney.
295
914490
2525
هذا السؤال من ميليسا ماهوني.
15:17
She asks if you can expand on what economic benefits
296
917039
4053
إنها تسأل إذا كان بإمكانك أن تشرح باستفاضة عن الفوائد الاقتصادية
15:21
of net-zero emissions are.
297
921116
2880
للانبعاثات الصفرية.
15:24
And especially, could those benefits be the same for Chile
298
924020
3599
وخصوصاً، هل هذه المزايا ستكون نفسها للتشيلي
15:27
and for other countries?
299
927643
1747
وللدول الأخرى؟
15:31
MM: Good.
300
931363
1151
مارسيلو: جيد.
15:32
For example, when I worked in the World Bank,
301
932538
2140
مثلاً، عندما عملت في البنك الدولي،
15:34
we supported Chile to look into the macroeconomic impacts
302
934702
2668
دعمنا تشيلي للنظر في آثار الاقتصاد الكبرى
15:37
of the net-zero target.
303
937394
1612
لهدف الانبعاثات الصفرية.
15:39
And it was shown that Chile will grow 4.4 percent more.
304
939030
4649
وتبين أن تشيلي سيزداد نموها بمقدار 4,4%.
15:43
So we turned the risk of climate change,
305
943703
2871
لذلك قمنا بتحويل مخاطر تغير المناخ،
15:46
and we turned it into an opportunity of expanded growth.
306
946598
2868
وحولناه إلى فرصة من النمو الموسع.
15:49
This manifests in lower transportation costs,
307
949490
3179
هذا يتجلى في تكلفة نقل أقل،
15:52
lower energy costs,
308
952693
1860
انخفاض تكاليف الطاقة،
15:54
and this makes the economy more competitive.
309
954577
2722
وهذا يجعل الاقتصاد أكثر تنافسية.
15:57
The costs of reaching the net-zero target
310
957323
3593
تكاليف الوصول إلى هدف انبعاثات الصفر
16:00
are much lower than the benefits that we will have to reap.
311
960940
5929
أقل بكثير من الفوائد التي سنحصدها.
16:06
And we're not even talking about cleaner air benefits,
312
966893
2579
ونحن لا نتحدث حتى حول فوائد الهواء النظيف،
16:09
we're talking about direct economic benefits
313
969496
2081
نحن نتحدث عن الفوائد الاقتصادية المباشرة
16:11
of having increased investments,
314
971601
1546
لزيادة الاستثمارات،
16:13
which is something that every country will require in these years
315
973171
3231
وهو شيء سيحتاجه كل بلد في هذه السنوات
16:16
to recover from the COVID crisis,
316
976426
1851
للتعافي من أزمة كوفيد،
16:18
and lower energy costs.
317
978301
1208
وخفض تكاليف الطاقة.
16:19
So that's how it manifests,
318
979533
1300
هذه هي التجليات،
16:20
and this is a consensus today
319
980857
2033
وهذا مجمع عليه اليوم
16:22
that we need to have more renewable energy
320
982914
2092
أننا بحاجة إلى المزيد من الطاقة المتجددة
16:25
because this is the way that we've had cleaner air and lower energy costs.
321
985030
3746
لأن هذه هي الطريقة للحصول على هواء أنظف وخفض تكاليف الطاقة.
16:30
BG: There is another question from someone in the audience, asking,
322
990490
7032
برونو: هناك سؤال آخر من أحد المشاهدين، يسأل:
16:37
"Countries across Latin America have very different attitudes on climate.
323
997546
4546
"الدول عبر أمريكا اللاتينية لديها مواقف مختلفة للغاية بشأن المناخ.
16:42
Can you comment on that?"
324
1002116
1345
هل يمكنك التعليق على ذلك؟"
16:44
MM: So Pew Research Center has been putting out reports
325
1004672
3431
مارسيلو: قام مركز بيو للأبحاث بعمل تقرير
16:48
regarding what is the main external threat that you have.
326
1008127
4336
فيما يتعلق بما هو التهديد الخارجي الرئيسي الذي تتعرض له.
16:52
And in Europe, in the US,
327
1012487
2196
وفي أوروبا والولايات المتحدة
16:54
the biggest threat was either China or ISIS
328
1014707
2776
كان أكبر تهديد إما الصين أو داعش
16:57
or some external bellicose threat.
329
1017507
2219
أو بعض التهديدات العدوانية الخارجية.
16:59
In Latin America and Africa, it's climate change, number one,
330
1019750
3509
في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، تغير المناخ رقم واحد،
17:03
and Chile is one of the highest, with 86 percent of Chileans
331
1023283
3260
وتشيلي من أعلى المعدلات، بنسبة 86% من التشيليين
17:06
saying that climate change is the greatest external threat.
332
1026567
3607
يقولون أن تغير المناخ هو أكبر تهديد خارجي.
17:10
And this is also very high across the region.
333
1030198
4253
وهذا أيضاً مرتفع جداً في جميع أنحاء المنطقة.
17:14
We could have populist governments coming in, changing their priorities,
334
1034475
4347
يمكن أن تكون لدينا حكومات شعبوية تغير أولوياتها،
17:18
but the reality is, people are concerned,
335
1038846
2037
لكن الحقيقة أن الناس قلقون،
17:20
because they see the threat of climate change every day,
336
1040907
2699
لأنهم يرون التهديد من تغير المناخ كل يوم،
17:23
and regardless of whether the national government believes in it,
337
1043630
3102
وبغض النظر عما تؤمن به الحكومة الوطنية،
17:26
climate change is real
338
1046756
1159
تغير المناخ حقيقي
17:27
and is causing impacts and causing poverty in the region.
339
1047939
2898
وله تأثيرات ويسبب الفقر في المنطقة.
17:32
BG: Thank you, Marcelo. Back to you, Whitney.
340
1052117
2117
برونو: شكراً لك مارسيلو. تفضلي ويتني.
17:34
WPR: Thank you. Thank you, Bruno.
341
1054666
1620
ويتني: شكراً لك. شكراً لك برونو.
17:36
And Marcelo, just one last question before we actually say goodbye,
342
1056310
3765
ومارسيلو، سؤال أخير قبل أن نودعك،
17:40
which is just, knowing that you were involved in the negotiations
343
1060099
3633
وهو فقط، مع العلم أنكم شاركتم في المفاوضات
17:43
for the Paris Agreement,
344
1063756
1222
لاتفاقية باريس،
17:45
are there things that you take from that experience
345
1065002
2696
هل هناك أشياء تأخذها من تلك التجربة
17:47
that you can apply to this moment
346
1067722
1807
يمكنك تطبيقها في هذه اللحظة
17:49
as we think about emerging from this crisis
347
1069553
3340
ونحن نفكر في الخروج من هذه الأزمة
17:52
and coming out of the COVID-19 pandemic?
348
1072917
2421
والخروج من جائحة كوفيد-19؟
17:56
MM: Yes,
349
1076726
1176
مارسيلو: نعم،
17:57
that there will always be a populist that will be opposing climate action,
350
1077926
3591
ستكون هناك دائماً جماهير ستعارض العمل من أجل المناخ،
18:01
and the way to get at this is to make the economic case,
351
1081541
3358
وطريقة الرد على هذا هو القضية الاقتصادية،
18:04
so regardless of what happens,
352
1084923
1621
لذلك وبغض النظر عما يحدث،
18:06
there will be an economic case for spending on renewable energy.
353
1086568
3536
ستكون هناك مبررات اقتصادية للإنفاق على الطاقة المتجددة.
18:10
The US grew its renewable energy investments around 40 percent last year.
354
1090128
3911
زادت الولايات المتحدة استثماراتها في الطاقة المتجددة بحوالي 40% العام الماضي.
18:14
In Brazil, it grew almost 10 percent.
355
1094063
1997
والبرازيل بنحو 10%.
18:16
And so therefore, if we are able to align the economic goals
356
1096084
2920
وبالتالي، إذا كنا قادرين على مواءمة الأهداف الاقتصادية
18:19
with climate goals,
357
1099028
1184
بأهداف مناخية،
18:20
you will be able to make this go forward.
358
1100236
2513
سنكون قادرين على المضي قدماً.
18:22
There's the Network for Greening the Financial System
359
1102773
4112
هناك شبكة التخضير للنظام المالي
18:26
that puts together central bankers.
360
1106909
2001
التي تجمع محافظي البنوك المركزية.
18:28
The World Bank launched a coalition of finance ministers for climate action.
361
1108934
3880
أطلق البنك الدولي تحالفاً لوزراء المالية للعمل المناخي.
18:32
These are great efforts
362
1112838
2094
هذه جهود عظيمة
18:34
that will allow us to have the financial system support climate action
363
1114956
4447
ستتيح لنا الحصول على نظام تمويل لدعم العمل المناخي
18:39
because there's an economic benefit,
364
1119427
2083
لأن هناك فائدة اقتصادية،
18:41
because it's important for you, for your fiduciary responsibilities,
365
1121534
3587
لأنه مهم لك ولمسؤولياتك الائتمانية،
18:45
to disclose the risks you have,
366
1125145
2125
الكشف عن المخاطر التي لديك،
18:47
both transitionally and physically.
367
1127294
2151
من الناحية الانتقالية والمادية.
18:49
And if we are able to do this,
368
1129469
1457
وإذا تمكنا من القيام بذلك،
18:50
regardless of what negotiations happen,
369
1130950
2239
بغض النظر عن المفاوضات الجارية،
18:53
because there will always be problems with the consensus,
370
1133213
4731
لأنه ستكون هناك دائماً مشاكل مع التوافق،
18:57
you will continue to have a resilient approach
371
1137968
2667
سوف تستمر في النهج المرن
19:00
because climate action will continue
372
1140659
1837
لأن العمل المناخي سيستمر
19:02
because you can have the economic system support this.
373
1142520
2941
لأنه يمكنك الحصول على نظام اقتصادي يدعم هذا.
19:06
WPR: That's really great.
374
1146700
1243
ويتني: هذا رائع حقاً.
19:07
Thank you so much, Marcelo, for being with us
375
1147967
2155
شكراً جزيلاً لك مارسيلو لوجودك معنا
19:10
to share your perspective and your insight.
376
1150146
2062
لمشاركة وجهة نظرك وبصيرتك.
19:12
It's really great to sort of zoom in on some of the things happening in Chile
377
1152232
3681
من الرائع حقاً تقريب الصورة حول بعض الأشياء التي تحدث في تشيلي
19:15
and how that might apply to all of us all over the world.
378
1155937
2833
وكيف يمكن تطبيق ذلك لنا جميعاً في جميع أنحاء العالم.
19:18
Thank you for joining us today.
379
1158794
2015
أشكركم على انضمامكم لنا اليوم.
19:20
MM: Thanks.
380
1160833
425
مارسيلو: شكراً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7