The economic benefits of climate action | Marcelo Mena

29,799 views ・ 2020-06-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Christy Angelia Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Marcelo Mena is an environmentalist
0
12460
3017
Whitney Pennington Rodgers: Marcelo Mena adalah
pemerhati lingkungan, cendekiawan, dan mantan Menteri Lingkungan Hidup Chili.
00:15
and a scholar,
1
15501
1151
00:16
and he is the former Minister of Environment for Chile.
2
16676
2806
00:19
Welcome, Marcelo.
3
19506
1232
Selamat datang, Marcelo.
00:21
Marcelo Mena: How are you doing, Whitney? Thanks for the invitation.
4
21590
3222
Marcelo Mena: Apa kabar, Whitney? Terima kasih untuk undangannya.
00:24
WPR: Perfect. Great.
5
24836
1152
WPR: Sempurna. Baik.
00:26
Of course, thank you so much for being with us here today.
6
26012
2757
Terima kasih banyak telah bergabung bersama kami hari ini.
00:28
And you know, before we dive into the future of climate action
7
28793
3256
Sebelum kita membahas masa depan aksi iklim
00:32
in Chile and beyond,
8
32073
1642
di Chili dan sekitarnya,
00:33
I think it would be great for us to talk about the present
9
33739
2835
Saya pikir akan sangat baik untuk bicara tentang masa kini
00:36
and why Chile really represents a country that is worth thinking about
10
36598
5344
dan mengapa Chili pantas diperhitungkan
00:41
when we talk about climate.
11
41966
2019
ketika bicara tentang iklim.
00:44
You know, recently there have been lots of commendable actions
12
44009
3609
Anda tahu, akhir-akhir ini ada banyak tindakan terpuji
00:47
taken by your country when we think about climate.
13
47642
4724
dari negara Anda ketika bicara tentang iklim.
00:52
Chile recently committed to net-zero emissions by 2050,
14
52390
4541
Chili baru-baru ini berkomitmen mencapai emisi bersih nol pada 2050,
00:56
the first in the Americas to do this,
15
56955
2057
pertama di benua Amerika,
00:59
and that's especially notable when you think about
16
59036
2892
dan hal itu sangat penting saat memikirkan
01:01
how much of Chile's economy really depends on carbon emissions:
17
61952
4164
bahwa sebagian besar ekonomi Chili sangat bergantung pada emisi karbon:
01:06
mining and agriculture and spaces like that.
18
66140
2707
seperti pertambangan, pertanian, dan sejenisnya.
01:08
So could you start a little bit by just talking about
19
68871
2503
Jadi bisakah Anda memulai dengan
01:11
how would this even be possible to get to net-zero emissions in 30 years,
20
71398
3902
bagaimana cara mencapai emisi bersih nol dalam 30 tahun,
01:15
and what would that mean for Chile?
21
75324
2623
dan apa artinya itu bagi Chili?
01:19
MM: Mm-hmm. It was a very surreal image
22
79140
2787
MM: Mm-hmm. Itu adalah gambaran yang seperti mimpi
01:21
when we saw Minister Schmidt, the COP25 president,
23
81951
4610
saat kami menyaksikan Menteri Schmidt, presiden COP25,
01:26
Patricia Espinosa, the UN head on climate change,
24
86585
2660
Patricia Espinosa, ketua PBB untuk perubahan iklim,
01:29
with masks, delivering this new NDC.
25
89269
4114
dengan masker, menyampaikan dokumen baru Kontribusi Nasional yang Ditentukan (NDC).
01:33
The important thing here is, things that are hard to build require consensus,
26
93407
4684
Hal yang penting di sini adalah semua hal yang sulit dibangun membutuhkan konsensus,
01:38
but therefore to get rid of that commitment,
27
98115
4589
tetapi jika ingin menghapus konsensus tersebut,
01:42
you need to have another consensus.
28
102728
1728
butuh konsensus lagi.
01:44
This hasn't happened,
29
104480
1165
Ini belum terjadi,
01:45
so the thing is, the reason why Chile has a sort of vision towards mitigation
30
105669
5429
sehingga alasan mengapa Chili memiliki semacam visi
menuju mitigasi yang ambisius
01:51
that's ambitious
31
111122
1309
01:52
is that we see that there's a big economic benefit.
32
112455
2587
adalah karena kita melihat keuntungan ekonomi besar.
01:55
We have seen, we've witnessed,
33
115066
1756
Kita sudah melihat, menyaksikan,
01:56
what the renewable energy sector has been able to do for investment,
34
116846
3287
apa yang mampu dilakukan sektor energi terbarukan untuk investasi,
02:00
for lowering energy costs.
35
120157
2172
untuk menurunkan biaya energi.
02:02
And so therefore to reach this goal,
36
122353
2449
Untuk mencapai tujuan ini,
02:04
we will inevitably expand to 100 percent renewable,
37
124826
3713
tak dapat dihindari kami harus berkembang menjadi 100 persen energi terbarukan,
02:08
but we'll also transform our industry, which is heavy on fossil fuels,
38
128563
3633
tetapi kami juga akan mengubah industri yang menggunakan bahan bakar fosil
02:12
towards low emissions,
39
132220
1349
menjadi beremisi rendah,
02:13
with the hydrogen economy kicking in,
40
133593
1928
dengan adanya ekonomi bahan bakar hidrogen
02:15
with a recently launched committee that I formed,
41
135545
2570
bersama komite yang baru saya bentuk
02:18
that Minister Jobet, the Minister of Energy, set up.
42
138139
3314
dan dipersiapkan oleh Menteri Energi, yaitu Menteri Jobet.
02:21
And also energy efficiency and a lot of capture, carbon capture.
43
141477
4276
Selain itu, menetapkan efisiensi energi dan penangkapan karbon.
02:25
We are endowed with a lot of natural capital.
44
145777
3238
Kami diberkahi dengan banyak modal alam.
02:29
Taking care of that natural capital and expanding plantations
45
149039
2976
Menjaga modal alam tersebut dan memperluas perkebunan
02:32
will allow us to reach net-zero by 2050.
46
152039
2748
akan membantu kami mencapai misi nol bersih di tahun 2050.
02:36
WPR: That's great.
47
156358
1183
WPR: Luar biasa.
02:37
And now it seems like Chile has such a huge focus, then,
48
157565
3007
Dan sekarang sepertinya Chili sangat fokus
02:40
in thinking about renewable energy and thinking about climate.
49
160596
3428
memikirkan tentang energi terbarukan dan memikirkan tentang iklim.
02:44
But this wasn't always the case.
50
164048
1592
Namun sebelumnya tidak begini.
02:45
Could you talk a little bit, I guess,
51
165664
1784
Bisakah Anda ceritakan sedikit,
02:47
about the history of how Chile arrived at this moment?
52
167472
2891
tentang sejarah bagaimana Chili sampai pada momen ini?
02:51
MM: Yeah, so in 2011, 2010,
53
171712
3333
MM: Di tahun 2011, 2010,
02:55
we had an energy discussion
54
175069
2629
kami mengadakan diskusi energi
02:57
with incumbents saying the only way we could solve our energy problems
55
177722
3404
dan petahana berkata satu-satunya cara memecahkan masalah energi
03:01
will be through large coal and large hydro in the Patagonia.
56
181150
3262
adalah pembangkit listrik tenaga batu bara atau air di Patagonia.
03:04
And that really polarized the discussion.
57
184436
2208
Dan itu menimbulkan banyak pertentangan.
03:06
We got together as a community after large protests
58
186668
4049
Kami bersatu menjadi sebuah komunitas
setelah protes besar yang memicu banyak pergerakan sosial,
03:10
that triggered a lot of social movements,
59
190741
2041
03:12
and we started discussing
60
192806
1415
lalu kami mulai mendiskusikan cara memutuskan penggunaan energi selanjutnya.
03:14
how we should be able to do our energy going forward.
61
194245
3749
Populasi, masyarakat yang resah, menginginkan hampir 6000 megawatt
03:18
The population, public unrest, set up almost 6,000 megawatts
62
198018
4738
03:22
of coal-fired power plants to never be built.
63
202780
2564
pembangkit listrik batu bara tak dibangun.
03:25
And when the government, Michelle Bachelet's government came in,
64
205368
3648
Ketika pemerintahan Michelle Bachelet hadir,
03:29
we pulled the plug on the HidroAysén project,
65
209040
2180
kami menghentikan proyek HidroAysén,
03:31
which is a big hydro project in the Patagonia.
66
211244
2912
sebuah proyek besar di Patagonia.
03:34
And both of these conditions enabled an opportunity
67
214180
3656
Kondisi ini membuka kesempatan
03:37
for renewable energy to set in.
68
217860
1865
bagi proyek energi terbarukan.
03:39
We put in carbon taxes,
69
219749
1552
Kami menetapkan pajak karbon, regulasi lingkungan,
03:41
we put in environmental regulations,
70
221325
2500
03:43
and we set up an energy strategy that we did, building on discussing
71
223849
5127
dan menetapkan strategi energi berdasarkan hasil diskusi dan data,
03:49
and looking at the data,
72
229000
1376
03:50
in which we thought that the 70 percent renewable energy by 2050
73
230400
4366
di mana 70 persen energi terbarukan pada tahun 2050
03:54
was going to be a target that we could agree on.
74
234790
2255
adalah target yang dapat kami sepakati.
03:57
This target has been long surpassed.
75
237069
2543
Target ini telah lama dilampaui.
03:59
Now we're thinking of reaching that same goal by 2030.
76
239636
3360
Saat ini kami berencana mencapai tujuan yang sama pada tahun 2030.
04:05
WPR: And what you were saying about social protests,
77
245346
4199
WPR: Dan yang Anda katakan tentang protes sosial,
04:09
that's something that a lot of people maybe have been following
78
249569
2978
itu sesuatu yang sudah diketahui banyak orang yang mengikuti
04:12
news of what's going in Chile are familiar with recent social protests,
79
252571
3398
berita keadaan di Chili tentang protes sosial baru-baru ini,
04:15
and I think I'm curious about how you see that factoring in
80
255993
3397
dan saya ingin tahu bagaimana Anda melihat hal tersebut
04:19
to climate action moving forward.
81
259414
1674
dapat mendukung aksi kemajuan iklim.
04:21
How might these social protests
82
261112
2427
Bagaimana protes sosial ini
04:23
play a role in what climate action you see?
83
263563
2376
memainkan peran dalam aksi iklim yang Anda lihat?
04:25
And, really, how is it possible for Chile to be a leader in climate action
84
265963
4755
Dan apakah mungkin Chili menjadi pemimpin aksi iklim,
04:30
while also struggling with some of these social issues?
85
270742
3805
padahal di saat bersamaan harus berjuang dengan isu-isu sosial?
04:35
MM: Well, the social issues,
86
275839
1443
MM: Mengenai isu sosial,
04:37
which are very profound and important to address,
87
277306
3100
yang sangat mendalam dan penting untuk dibicarakan,
04:40
caused, for example, COP25 to not be able to be held in Santiago
88
280430
3557
menyebabkan COP25 tidak bisa diadakan di Santiago
04:44
and to go to Madrid.
89
284011
1777
dan harus pindah ke Madrid.
04:45
And this also shifted a whole bunch of the discussions and announcements
90
285812
3438
Ini juga menggeser sejumlah diskusi dan pengumuman
yang belum selesai, tetapi kami berharap dapat segera dilakukan.
04:49
that weren't done
91
289274
1155
04:50
and we were expecting to have.
92
290453
1480
04:51
But regardless of this,
93
291957
1392
Namun demikian, fakta bahwa kami memiliki komitmen dari pemerintah
04:53
the fact that we have this commitment from the government today
94
293373
4083
04:57
shows that there's a resolution to continue forward.
95
297480
2657
menunjukkan ada resolusi untuk terus melanjutkan.
05:00
But really, the economic model of Chile was brought into question,
96
300161
6212
Namun sesungguhnya model ekonomi Chili muncul
05:06
because the environmental issues, for example, are quite widespread,
97
306397
4801
karena maraknya isu lingkungan hidup,
05:11
and many times you have large coal-fired power plants
98
311222
3710
dan sering kali pembangkit listrik tenaga batu bara terletak di permukiman,
05:14
being situated where people live
99
314956
2714
05:17
and with higher mortality rates.
100
317694
1882
dan dengan tingkat kematian yang lebih tinggi.
05:19
Somebody who lives where a power plant is installed
101
319600
3067
Orang yang tinggal berdekatan dengan pembangkit listrik batu bara
05:22
has twice the rate of death
102
322691
3181
memiliki tingkat kematian dua kali lebih tinggi
05:25
in comparison to other people in Chile.
103
325896
2152
dibandingkan orang lain di Chili.
05:28
So the model of having many people be impacted for the benefit of few
104
328072
5565
Kondisi di mana banyak orang terkena dampak demi keuntungan segelintir orang
05:33
is something that caused and triggered the social unrest.
105
333661
3557
adalah hal yang menyebabkan dan memicu keresahan sosial.
05:37
And it goes into the economic model itself
106
337242
2447
Hal itu berlaku pula dalam model ekonomi
05:39
of extracting, polluting, impacting communities
107
339713
3537
yang mengambil, mengotori, dan berdampak ke masyarakat
05:43
that may not see the benefits of these economic activities.
108
343274
2994
yang mungkin tak merasakan manfaat dari aktivitas ekonomi itu.
05:46
So while we've done a lot --
109
346292
1375
Sehingga meski banyak yang telah kami tuntaskan --
05:47
we've come a long way, for example, in securing a very emblematic agreement
110
347691
5584
salah satunya akhirnya berhasil menandatangani perjanjian penting
05:53
to phase out coal-fired power plants --
111
353299
2477
penghentian pembangkit listrik batu bara secara bertahap --
05:55
many people feel that this wasn't done fast enough
112
355800
2382
banyak orang merasa ini tak diselesaikan dengan cepat
05:58
and want this action to be brought faster.
113
358206
2516
dan menginginkan tindakan yang lebih cepat.
06:01
WPR: And it sounds like having people be the voice and the engine
114
361952
4970
WPR: Sepertinya menjadikan masyarakat sebagai suara dan motor
06:06
behind making that happen
115
366946
1328
untuk mewujudkan aksi selalu menjadi bagian dari
06:08
has really been part of this historical thread
116
368298
3147
rangkaian sejarah aksi iklim di Chili
06:11
with climate action in Chile
117
371469
2316
06:13
and seems like it would really lead things moving into the future.
118
373809
3705
dan sangat berperan mendorong terwujudnya sesuatu di masa depan.
06:19
MM: No, definitely, and we will continue. Yes, go ahead. Sorry.
119
379285
4073
MM: Tidak, tentu saja, kita lanjutkan. Ya, silakan. Maaf.
06:23
WPR: Go ahead. Please go ahead. We have a little bit of a delay.
120
383382
3625
WPR: Silakan. Kami sedikit tertunda.
06:27
MM: Going forward, we're going to be ... Starting out, we are doing well,
121
387031
5065
MM: Selanjutnya, kami akan menjadi.. Di awal, kami melakukannya dengan baik,
06:32
but I think we need to double down on our commitments.
122
392120
2597
tetapi saya pikir kami butuh menggandakan komitmen.
06:34
So even though we have ministries involved,
123
394741
2039
Meskipun saat ini kementerian terlibat,
06:36
we have civil society involved,
124
396804
2311
masyarakat sipil turun tangan,
06:39
we need to bring in the mainstream industry.
125
399139
3058
kami juga harus merangkul industri utama.
06:42
I think, for example, the mining sector has a great opportunity
126
402221
3370
Sektor pertambangan, misalnya, memiliki kesempatan besar
06:45
to be the solution for the environmental issues,
127
405615
2757
untuk menjadi solusi dari isu lingkungan hidup,
06:48
because we provide the copper, the cobalt, the lithium
128
408396
3297
karena kita menyediakan tembaga, kobalt, litium
06:51
that are required for solar PV panels, for battery storage.
129
411717
3839
yang dibutuhkan untuk panel surya, untuk penyimpanan baterai.
06:55
But we need to do this in a clean manner.
130
415580
1976
Namun harus dilakukan secara transparan.
06:57
I think that's the biggest challenge we're going to have
131
417580
2715
Saya pikir itu tantangan terbesar
dalam 20 tahun kedepan.
07:00
in the next 20 years ahead.
132
420319
1495
07:03
WPR: And sort of pivoting to the pandemic
133
423207
2259
WPR: Berbicara tentang pandemi dan apa yang terjadi saat ini,
07:05
and to thinking about what's going on right now,
134
425490
2330
07:07
the entire world has obviously been devastated by this crisis.
135
427844
3330
seluruh dunia jelas sedang hancur karena krisis.
07:11
What have been some of the unique challenges that Chile has faced
136
431198
4496
Apa saja tantangan unik yang dihadapi Chili
07:15
during this pandemic?
137
435718
1402
selama pandemi ini?
07:18
MM: Well, definitely, as anybody,
138
438303
1700
MM: Seperti semua orang, kami selalu berjuang
07:20
we are always struggling within
139
440027
2860
07:22
taking actions today to prevent a deeper impact in the future.
140
442911
4358
dalam mengambil tindakan saat ini untuk mencegah dampak lebih buruk di masa depan.
07:27
And we started off pretty well.
141
447293
2578
Dan yang kami lakukan di awal sangat baik.
07:29
We shut off schools.
142
449895
1520
Kami menutup sekolah.
07:31
We shut off different cities and had a quarantine.
143
451439
4250
Kami menutup kota dan melakukan karantina.
07:35
But we gave the wrong signals to people
144
455713
3842
Namun kami memberi sinyal yang salah ke masyarakat
07:39
and we didn't have a consistent effort,
145
459579
1973
dan tidak ada upaya yang konsisten,
07:41
and this has brought us to have the highest infection rates per capita
146
461576
3330
dan ini berakibat pada tingkat infeksi tertinggi per kapita di dunia saat ini.
07:44
in the world these days.
147
464930
1570
07:46
So this goes to show that -- the same parallels with climate change.
148
466524
3485
Kejadian ini menunjukkan -- kesamaan dengan perubahan iklim.
07:50
We need to take action now to prevent deeper impact later.
149
470033
3228
Kita perlu ambil aksi sekarang untuk mencegah dampak lebih buruk.
07:53
And I think we need to take the lesson of this
150
473285
2643
Kami perlu belajar dari pengalaman ini untuk terus berupaya,
07:55
to continue with an effort,
151
475952
2762
07:58
because one thing is to announce an ambitious NDC.
152
478738
3492
salah satunya dengan mengumumkan NDC yang ambisius.
08:02
Another thing is to invest and do the regulations that you require
153
482254
3498
Upaya lainnya yaitu investasi dan menyediakan regulasi yang diperlukan
08:05
to turn this into reality.
154
485776
1349
untuk mewujudkan itu semua.
08:07
But there are some things that are interesting.
155
487149
2213
Namun ada beberapa hal yang menarik.
08:09
The pollution in Santiago,
156
489386
1261
Pencemaran di Santiago,
08:10
which is one of the most polluted capitals historically in Latin America,
157
490671
3470
yang dalam sejarah merupakan ibukota paling tercemar di Amerika Latin,
08:14
has dropped substantially.
158
494165
1258
telah menurun signifikan.
08:15
The car-related emissions are down almost 80 to 90 percent,
159
495447
2902
Emisi kendaraan bermotor menurun hampir 80-90 persen,
08:18
which is pretty substantive.
160
498373
1822
sangat signifikan.
08:20
And we look at the example of what's going on.
161
500219
3604
Kita lihat beberapa contoh yang sedang terjadi saat ini.
08:23
Harvard University showed a study
162
503847
1941
Universitas Harvard menunjukkan studi
08:25
in which they showed higher mortality rates for more polluted cities.
163
505812
3478
di mana kota berpolusi tinggi memiliki tingkat kematian lebih tinggi.
08:29
And this is also the case in Chile.
164
509314
1691
Ini juga terjadi di Chili.
08:31
For every microgram of pollution, PM2.5, there is an increase of the fatality rate
165
511029
4867
Untuk setiap mikrogram polusi, PM2.5, terdapat peningkatan tingkat kematian
08:35
of nine percent.
166
515920
1155
sebesar 9 persen.
08:37
But the thing is, we could also look back at what we've achieved up to now.
167
517099
3555
Namun kita perlu lihat kembali apa yang sudah dicapai hingga kini.
08:40
Had we not taken measures to clean the air,
168
520678
2047
Jika langkah pembersihan udara belum dilakukan,
08:42
as we've done in Chile these last 20 years,
169
522749
3298
seperti yang sudah dilakukan di Chili dalam 20 tahun terakhir,
08:46
we would be talking about five times more people would have died from COVID.
170
526071
3697
orang yang meninggal karena COVID bisa jadi lima kali lebih banyak.
08:49
We have around 800 people that have died due to COVID directly,
171
529792
4379
Ada sekitar 800 orang meninggal akibat COVID,
08:54
but this would have been much higher had we not taken action.
172
534195
4300
tapi angka ini akan lebih tinggi jika dulu tidak ada langkah-langkah tersebut.
08:58
And in fact, due to the lower pollution,
173
538519
2342
Faktanya, dengan tingkat polusi yang rendah,
09:00
if we estimate and predict this to the rest of the year,
174
540885
4091
jika diperkirakan dan diprediksi hingga akhir tahun,
dengan mengurangi polusi kita dapat menyelamatkan jiwa sama banyaknya
09:05
we will have saved as many lives reducing the pollution
175
545000
3222
09:08
as we have lost in COVID,
176
548246
1703
dengan yang hilang karena COVID,
09:09
showing that there's a pandemic that we also need to address,
177
549973
2901
menunjukkan ada pandemi lain yang juga harus diperhatikan,
09:12
which is the crisis on air pollution that suffocates many cities in the world.
178
552898
4397
yaitu krisis pencemaran udara yang mencekik banyak kota di dunia.
09:18
WPR: And it seems like that's probably something that we're seeing
179
558849
3182
WPR: Sepertinya itu hal yang mungkin kita sedang perhatikan
09:22
in other areas around the world.
180
562055
1542
di area lain di seluruh dunia.
09:23
As you're suggesting, air pollution is a problem everywhere.
181
563621
3704
Seperti yang Anda katakan, polusi udara adalah masalah di mana pun.
09:27
And I'm curious also
182
567349
2303
Saya juga penasaran tentang bagaimana tantangan yang Anda sebutkan sebelumnya
09:29
how these challenges that you've mentioned, and maybe others,
183
569676
4766
09:34
might hinder or help
184
574466
2462
dapat menghalangi atau membantu
09:36
some of this progress that you're hoping to make
185
576952
2373
beberapa kemajuan yang diharapkan
09:39
towards climate action.
186
579349
1577
dalam aksi iklim.
09:40
How do you see this factoring in to some of the decisions
187
580950
2697
Bagaimana ini mempengaruhi keputusan
09:43
that might be made going forward in Chile and beyond?
188
583671
3010
di Chili dan sekitarnya di masa yang akan datang?
09:47
MM: OK, so we have a higher fatality rate and more polluted cities,
189
587972
3240
MM: OK, kami punya tingkat kematian dan kota berpolusi yang tinggi,
09:51
and we have a climate action to carry out.
190
591236
2480
dan aksi iklim untuk dilaksanakan.
09:53
This is going to be a decisive decade,
191
593740
2008
Ini akan menjadi dekade yang menentukan,
09:55
in which we need to lay the groundwork for our lower-emissions strategies.
192
595772
4695
di mana kami perlu meletakkan dasar untuk strategi emisi lebih rendah.
10:00
So whatever we do today cannot lock us in to an incompatible climate future.
193
600491
4811
Apapun itu, kami tak boleh terjebak dalam masa depan iklim yang tak kompatibel.
10:05
We need to lay the groundwork for this low-emissions transition.
194
605326
3923
Kami perlu meletakkan dasar untuk transisi ke emisi rendah.
10:09
So therefore, our green recovery efforts need to be done,
195
609273
3129
Karena itu, upaya pemulihan ramah lingkungan harus dilakukan,
10:12
as Kristalina [Georgieva] spoke last week,
196
612426
2580
seperti kata Kristalina [Georgieva] minggu lalu,
10:15
has to be related to a green recovery that creates jobs immediately,
197
615030
4172
pemulihan yang dapat segera menciptakan lapangan kerja,
10:19
that addresses the poverty issues that we have on energy
198
619226
3797
yang memperhatikan isu kemiskinan yang terjadi di sektor energi
10:23
today in southern Chile,
199
623047
1309
hari ini di selatan Chili,
10:24
and we need to use this for expanding renewable energy
200
624380
2918
dan kami perlu ini untuk pengembangan energi terbarukan
10:27
and expanding the successful efforts that we've done on electromobility.
201
627322
3505
dan memperluas kesuksesan kami yang telah terbukti pada kendaraan listrik.
10:30
Today, we have the largest fleet of electric buses outside of China,
202
630851
4923
Saat ini kami memiliki armada bus bertenaga listrik terbesar selain China,
10:35
but we could actually make this go even bigger,
203
635798
2966
tetapi kami dapat menjadikan ini lebih besar lagi,
10:38
because we've seen that the reductions in cost have been almost 70 percent
204
638788
4880
karena kami sudah melihat bahwa pengeluaran berkurang hingga 70 persen
10:43
in comparison to diesel buses.
205
643692
1745
dibandingkan bus berbahan bakar solar.
10:45
So we should use this opportunity to expand.
206
645461
2513
Kami harus menggunakan kesempatan ini untuk berkembang.
10:47
And multiple stakeholders are working.
207
647998
2627
Banyak pemangku kepentingan sedang melakukannya.
10:50
We're working together to call on the government
208
650649
2919
Kami bekerja sama meminta pemerintah
10:53
to do a green recovery,
209
653592
1462
melakukan pemulihan ramah lingkungan,
10:55
to use the green bonds that we've already issued
210
655078
2559
memakai dana obligasi ramah lingkungan yang sudahdimiliki,
10:57
and under which we've gotten really low rates for interest rates,
211
657661
4806
yang suku bunganya sangat rendah,
11:02
to do and fund cleaning the air,
212
662491
3246
untuk melaksanakan dan membiayai pembersihan udara,
11:05
cleaning the transportation
213
665761
1357
transportasi bebas polusi,
11:07
and laying the groundwork for a cleaner tomorrow in the mining sector,
214
667142
3833
dan menetapkan prinsip ramah lingkungan pada sektor pertambangan
11:10
which is our biggest challenge going forward.
215
670999
2877
yang merupakan tantangan terbesar kami di masa depan.
11:14
WPR: And then as far as the way that you think about
216
674669
3709
WPR: Sejauh yang Anda pikirkan
11:18
and conceptualize climate action,
217
678402
2520
dan pembuatan konsep aksi iklim,
11:20
have you personally had any changes to your thinking,
218
680946
3405
pernahkah Anda berubah pikiran,
11:24
just as a result of what you're seeing through this pandemic?
219
684375
3612
karena apa yang Anda lihat saat pandemi ini?
11:29
MM: Yeah, I think we start looking around,
220
689348
2385
MM: Ya, saya pikir kita mulai melihat ke sekitar,
11:31
everybody had to struggle and find that we could do much more with less,
221
691757
5410
setiap orang berjuang, dan kita bisa berbuat banyak tanpa harus berlebihan,
11:37
and keeping a full economy
222
697191
2703
dan menjaga ekonomi
11:39
that requires you to buy an extra t-shirt that you don't need,
223
699918
3181
yang membuat Anda harus membeli kaus ekstra yang tak dibutuhkan,
11:43
the fact that we're using three times more clothes
224
703123
4041
fakta bahwa kita menggunakan pakaian tiga kali lebih banyak
11:47
than we were maybe 20 years ago
225
707188
1767
daripada 20 tahun yang lalu
11:48
shows that we are blowing up an economy that requires us
226
708979
3616
menunjukkan kita sedang memperbesar ekonomi yang membuat kita
11:52
to destroy the environment, in a way,
227
712619
2195
menghancurkan lingkungan,
11:54
to continue forward.
228
714838
2771
untuk terus maju.
11:57
And the food system is going to be probably our biggest challenge,
229
717633
3160
Sistem pangan mungkin jadi tantangan terbesar kita,
12:00
and even though I've been working with electric buses and electromobility
230
720817
4683
dan meski kita sedang mengupayakan bus dan kendaraan listrik
12:05
and just the more conventional mitigation,
231
725524
3704
dan beberapa mitigasi lingkungan konvensional lainnya,
12:09
I think our biggest cultural challenge
232
729252
1947
saya rasa tantangan budaya terbesar
12:11
will be to talk about how our food decisions
233
731223
3424
adalah tentang bagaimana keputusan pangan kita
12:14
impact the way that we will have a future.
234
734671
5467
mempengaruhi masa depan.
12:20
"Nature" just put out a report
235
740162
2293
"Nature" baru saja mengeluarkan laporan
12:22
that showed something that when we were in the government, we had talked about.
236
742479
3758
yang menunjukkan sesuatu yang telah didiskusikan saat saya masih menjabat.
12:26
When Chile was good in soccer,
237
746261
1757
Ketika Chili berprestasi di sepak bola,
12:28
we started going deeper into the wintertime contests,
238
748042
6106
kami mulai fokus ke pertandingan musim dingin,
12:34
and we started winning games.
239
754172
1427
dan mulai menang.
12:35
But to win those games, we started doing a lot of barbecues,
240
755623
3091
Namun kemenangan itu dirayakan dengan banyak acara barbekyu,
12:38
and the paper that came out showed something that,
241
758738
2359
lalu laporan itu terbit dan menunjukkan bahwa
12:41
when we explained this to people,
242
761121
1581
saat kami menjelaskan hal ini pada masyarakat,
12:42
that you guys are messing up the air with barbecues,
243
762726
3168
di mana acara barbekyu mencemari udara,
12:45
people thought we were crazy.
244
765918
1406
kami dianggap gila.
12:47
Well, the "Nature" report now shows that we actually fouled the air
245
767348
5335
Laporan "Nature" sekarang menunjukkan bahwa kita memang mencemari udara,
12:52
and destroyed the air, annihilated the air,
246
772707
2214
menghancurkan, memusnahkannya,
12:54
because we wanted to celebrate the soccer.
247
774945
2189
karena kita ingin merayakan sepak bola.
12:57
And we set this up to people, and people thought we were crazy.
248
777158
3425
Kami menyampaikan itu ke masyarakat, tetapi dianggap gila.
13:00
Now people acknowledge the fact that the basic things that you could do,
249
780607
3677
Sekarang orang mengakui bahwa hal paling dasar yang bisa dilakukan,
13:04
such as the way that you choose how to cook,
250
784308
2161
seperti cara memasak,
13:06
could actually impact your air.
251
786493
1792
dapat mempengaruhi udara.
13:08
So I think going forward these cultural challenges that we need to do,
252
788309
4538
Jadi ke depannya saya rasa tantangan budaya seperti ini,
13:12
we need to tackle them head-on.
253
792871
1496
perlu ditangani terlebih dulu.
13:14
We should need to show the evidence.
254
794391
1762
Kita harus menunjukkan bukti.
13:16
Otherwise, we're just going to be ignoring problems
255
796177
2490
Jika tidak, kita hanya membiarkan masalah
13:18
and letting them perpetuate for the future.
256
798691
2056
dan membiarkannya terus ada hingga masa depan.
13:22
WPR: And, you know, for nations who have not really prioritized climate
257
802967
3415
WPR: Untuk negara-negara yang tak terlalu memprioritaskan iklim
13:26
in the same way that Chile has,
258
806406
2182
sebagaimana yang dilakukan Chili,
13:28
are there lessons that you think can be learned
259
808612
2894
apakah ada pelajaran yang bisa diambil
13:31
from some of the choices that Chile has made in recent years
260
811530
2903
dari pilihan yang dibuat Chili beberapa tahun belakangan
13:34
that other nations can apply,
261
814457
1666
yang bisa diterapkan negara lain,
13:36
and how could folks in other countries implement some of these strategies
262
816147
4091
dan bagaimana negara lain bisa mengimplementasikan strategi ini
13:40
that you implemented in Chile?
263
820262
1995
seperti yang Anda lakukan di Chili?
13:43
MM: So, many people in the US and across the world
264
823523
2452
MM: Banyak orang di AS dan seluruh dunia
13:45
know about the Chilean sea bass.
265
825999
1535
tahu tentang kakap putih Chili.
13:47
The Chilean sea bass was overfished and almost collapsed.
266
827558
4214
Kakap putih Chili ditangkap berlebihan dan nyaris punah.
13:51
One of the things that we did under the support from "National Geographic"
267
831796
3683
Salah satu yang kita lakukan dengan dukungan dari "National Geographic"
13:55
and with the leadership of President Bachelet
268
835503
2097
di bawah kepemimpinan Presiden Bachelet
13:57
was to expand marine protection,
269
837624
1712
yaitu memperluas perlindungan laut,
13:59
from four percent of our oceans to 43 percent within one government,
270
839360
3272
dari 4 ke 43 persen dalam satu periode pemerintahan,
14:02
which is the largest leap.
271
842656
1759
yang merupakan langkah terbesar.
14:04
There's only comparison to the US during Obama in terms of protection.
272
844439
4484
Ini hanya perbandingan dengan AS di masa Obama dalam hal proteksi.
14:08
And this is because we want this population also to recover.
273
848947
4466
Karena kami ingin populasi ikan ini pulih.
14:13
You know, when you let the park stop fishing,
274
853437
5498
Saat penangkapan ikan dihentikan,
14:18
the overflow from the fishing
275
858959
2270
luapannya akan meningkatkan biomassa sebanyak enam kali lipat.
14:21
will actually increase the biomass sixfold.
276
861253
2808
14:24
So I think one of the efforts that we need to do
277
864085
3068
Saya pikir satu hal yang perlu dilakukan
14:27
as we talk about the biodiversity convention
278
867177
2531
saat bicara tentang konvensi biodiversitas
14:29
that's going to happen this next year
279
869732
1795
yang akan terjadi tahun depan
14:31
is that we need to change our relationship to the environment.
280
871551
3055
adalah dengan mengubah hubungan kita dengan lingkungan.
14:34
We need to protect and conserve our ecosystems,
281
874630
2966
Kita perlu melindungi dan melestarikan ekosistem,
14:37
so they provide the services that they do today.
282
877620
3297
supaya mereka dapat menyediakan sumber daya seperti saat ini.
14:40
Today, 96 percent of all mammals, land mammals,
283
880941
3738
Saat ini, 96 persen mamalia darat,
14:44
are humans or stuff humans eat.
284
884703
2317
adalah manusia atau bahan makanan manusia.
14:47
Only four percent of land mammals are wild.
285
887044
3278
Hanya 4 persen mamalia darat yang liar.
14:50
When I heard that data, from "National Geographic,"
286
890346
2425
Ketika kami pertama mendengar itu dari "National Geographic,"
14:52
for the first time,
287
892795
1165
14:53
I couldn't believe it.
288
893984
1156
Saya tidak bisa percaya.
14:55
We've changed our relationship with the planet,
289
895164
2392
Kita telah mengubah hubungan kita dengan bumi,
14:57
and we're suffering these decisions
290
897580
3094
dan menderita karena keputusan tersebut
15:00
because we see zoonotic diseases -- not just coronavirus --
291
900698
3107
karena kita melihat penyakit zoonosis -- tak hanya virus corona --
15:03
spread time after time.
292
903829
2107
semakin banyak menyebar.
15:08
WPR: And we have Bruno here -- hi, Bruno -- with a question from the community.
293
908398
3777
WPR: Sudah ada Bruno disini dengan pertanyaan dari masyarakat.
15:12
Bruno Giussani: Hi. Absolutely. Hello, Marcelo.
294
912199
2267
Bruno Giussani: Hai. Tentu saja. Halo, Marcelo.
15:14
This is a question from Melissa Mahoney.
295
914490
2525
Ini adalah pertanyaan dari Melissa Mahoney.
15:17
She asks if you can expand on what economic benefits
296
917039
4053
Dia bertanya apakah Anda bisa mengembangkan manfaat ekonomi
15:21
of net-zero emissions are.
297
921116
2880
dari emisi bersih nol.
15:24
And especially, could those benefits be the same for Chile
298
924020
3599
Terutama apakah manfaat itu berlaku sama untuk Chili
15:27
and for other countries?
299
927643
1747
dan negara lain?
15:31
MM: Good.
300
931363
1151
MM: Baik.
15:32
For example, when I worked in the World Bank,
301
932538
2140
Contohnya, ketika saya bekerja di World Bank,
15:34
we supported Chile to look into the macroeconomic impacts
302
934702
2668
kami mendukung Chili untuk melihat dampak makro ekonomi
15:37
of the net-zero target.
303
937394
1612
dari target emisi bersih nol.
15:39
And it was shown that Chile will grow 4.4 percent more.
304
939030
4649
Terlihat bahwa Chili akan tumbuh sebesar 4,4 persen.
15:43
So we turned the risk of climate change,
305
943703
2871
Jadi kami membalikkan risiko pergantian iklim,
15:46
and we turned it into an opportunity of expanded growth.
306
946598
2868
dan mengubahnya menjadi kesempatan untuk memperluas pertumbuhan.
15:49
This manifests in lower transportation costs,
307
949490
3179
Ini terwujud dalam biaya transportasi yang lebih rendah,
15:52
lower energy costs,
308
952693
1860
biaya energi rendah,
15:54
and this makes the economy more competitive.
309
954577
2722
dan ekonomi yang lebih kompetitif.
15:57
The costs of reaching the net-zero target
310
957323
3593
Biaya untuk mencapai target emisi bersih nol
16:00
are much lower than the benefits that we will have to reap.
311
960940
5929
lebih rendah dari keuntungan yang akan kami dapatkan.
16:06
And we're not even talking about cleaner air benefits,
312
966893
2579
Kita bahkan tidak bicara tentang manfaat udara bersih,
16:09
we're talking about direct economic benefits
313
969496
2081
kita bicara manfaat ekonomi langsung
16:11
of having increased investments,
314
971601
1546
dengan mendapat investasi lebih,
16:13
which is something that every country will require in these years
315
973171
3231
di mana sesuatu yang setiap negara akan butuhkan di tahun-tahun ini
16:16
to recover from the COVID crisis,
316
976426
1851
untuk pulih dari krisis COVID,
16:18
and lower energy costs.
317
978301
1208
dan biaya energi rendah.
16:19
So that's how it manifests,
318
979533
1300
Jadi itulah kenyataannya,
16:20
and this is a consensus today
319
980857
2033
dan saat ini sudah menjadi konsensus
16:22
that we need to have more renewable energy
320
982914
2092
bahwa kita butuh lebih banyak energi terbarukan
16:25
because this is the way that we've had cleaner air and lower energy costs.
321
985030
3746
karena itulah cara memperoleh udara bersih dengan biaya energi yang rendah.
16:30
BG: There is another question from someone in the audience, asking,
322
990490
7032
BG: Pemirsa lain menanyakan,
16:37
"Countries across Latin America have very different attitudes on climate.
323
997546
4546
"Negara-negara Amerika Latin memiliki perbedaan sikap terhadap iklim.
16:42
Can you comment on that?"
324
1002116
1345
Bagaimana komentar Anda?"
16:44
MM: So Pew Research Center has been putting out reports
325
1004672
3431
MM: Pusat Penelitian Pew menerbitkan laporan
16:48
regarding what is the main external threat that you have.
326
1008127
4336
tentang ancaman eksternal apa yang dihadapi tiap negara.
16:52
And in Europe, in the US,
327
1012487
2196
Di Eropa, Amerika,
16:54
the biggest threat was either China or ISIS
328
1014707
2776
ancaman terbesarnya adalah China atau ISIS
16:57
or some external bellicose threat.
329
1017507
2219
atau beberapa ancaman perang eksternal.
16:59
In Latin America and Africa, it's climate change, number one,
330
1019750
3509
Di Amerika Latin dan Afrika, ancaman terbesar pertama adalah perubahan iklim,
17:03
and Chile is one of the highest, with 86 percent of Chileans
331
1023283
3260
Chili adalah salah satu yang tertinggi, dengan 86 persen rakyat Chili
17:06
saying that climate change is the greatest external threat.
332
1026567
3607
berkata perubahan iklim adalah ancaman terbesar.
17:10
And this is also very high across the region.
333
1030198
4253
Ini juga sangat tinggi di wilayah lain.
17:14
We could have populist governments coming in, changing their priorities,
334
1034475
4347
Pemerintahan baru yang populis bisa saja mengubah prioritas,
17:18
but the reality is, people are concerned,
335
1038846
2037
tapi realitanya, orang prihatin,
17:20
because they see the threat of climate change every day,
336
1040907
2699
karena mereka lihat ancaman perubahan iklim setiap hari,
17:23
and regardless of whether the national government believes in it,
337
1043630
3102
dan terlepas apakah pemerintah nasional memercayainya,
17:26
climate change is real
338
1046756
1159
perubahan iklim itu nyata
17:27
and is causing impacts and causing poverty in the region.
339
1047939
2898
dan berdampak menyebabkan kemiskinan di berbagai wilayah.
17:32
BG: Thank you, Marcelo. Back to you, Whitney.
340
1052117
2117
BG: Terima kasih, Marcelo. Kembali ke Whitney.
17:34
WPR: Thank you. Thank you, Bruno.
341
1054666
1620
WPR: Terima kasih, Bruno.
17:36
And Marcelo, just one last question before we actually say goodbye,
342
1056310
3765
Dan Marcelo, pertanyaan terakhir sebelum kita akhiri,
17:40
which is just, knowing that you were involved in the negotiations
343
1060099
3633
mengetahui bahwa Anda terlibat dalam negosiasi Perjanjian Paris,
17:43
for the Paris Agreement,
344
1063756
1222
17:45
are there things that you take from that experience
345
1065002
2696
apakah ada yang Anda dapat dari pengalaman tersebut
17:47
that you can apply to this moment
346
1067722
1807
yang bisa diaplikasikan saat ini
17:49
as we think about emerging from this crisis
347
1069553
3340
mengenai bangkit dari krisis
17:52
and coming out of the COVID-19 pandemic?
348
1072917
2421
dan keluar dari pandemi COVID-19?
17:56
MM: Yes,
349
1076726
1176
MM: Baik,
17:57
that there will always be a populist that will be opposing climate action,
350
1077926
3591
akan selalu ada politisi populis yang menentang aksi iklim,
18:01
and the way to get at this is to make the economic case,
351
1081541
3358
dan cara mengatasinya adalah dengan membuat dasar ekonomi,
18:04
so regardless of what happens,
352
1084923
1621
sehingga terlepas yang terjadi,
18:06
there will be an economic case for spending on renewable energy.
353
1086568
3536
akan ada dasar ekonomi untuk pembelanjaan energi terbarukan.
18:10
The US grew its renewable energy investments around 40 percent last year.
354
1090128
3911
AS meningkatkan investasi energi terbarukan sekitar 40 persen tahun lalu.
18:14
In Brazil, it grew almost 10 percent.
355
1094063
1997
Di Brazil, tumbuh hampir 10 persen.
18:16
And so therefore, if we are able to align the economic goals
356
1096084
2920
Karena itu, jika kita bisa menyelaraskan tujuan ekonomi
18:19
with climate goals,
357
1099028
1184
dengan tujuan iklim,
18:20
you will be able to make this go forward.
358
1100236
2513
Anda bisa melakukan ini.
18:22
There's the Network for Greening the Financial System
359
1102773
4112
Terdapat Jaringan untuk Penghijauan Sistem Keuangan
18:26
that puts together central bankers.
360
1106909
2001
yang menyatukan bank-bank sentral.
18:28
The World Bank launched a coalition of finance ministers for climate action.
361
1108934
3880
World Bank juga meluncurkan koalisi menteri keuangan untuk aksi iklim.
18:32
These are great efforts
362
1112838
2094
Ini semua adalah usaha besar
18:34
that will allow us to have the financial system support climate action
363
1114956
4447
yang memungkinkan kita untuk memiliki sistem keuangan yang mendukung aksi iklim
18:39
because there's an economic benefit,
364
1119427
2083
karena ada keuntungan ekonomi,
18:41
because it's important for you, for your fiduciary responsibilities,
365
1121534
3587
karena penting bagi tanggung jawab pegadaian Anda
18:45
to disclose the risks you have,
366
1125145
2125
memberitahukan risiko yang ada,
18:47
both transitionally and physically.
367
1127294
2151
baik secara transisi maupun fisik.
18:49
And if we are able to do this,
368
1129469
1457
Jika kita bisa lakukan ini,
18:50
regardless of what negotiations happen,
369
1130950
2239
terlepas negosiasi yang terjadi,
18:53
because there will always be problems with the consensus,
370
1133213
4731
karena akan selalu ada masalah dengan konsensus,
18:57
you will continue to have a resilient approach
371
1137968
2667
kita dapat terus memiliki pendekatan yang tangguh
19:00
because climate action will continue
372
1140659
1837
karena aksi iklim akan berlanjut
19:02
because you can have the economic system support this.
373
1142520
2941
karena Anda akan memiliki sistem ekonomi yang mendukungnya.
19:06
WPR: That's really great.
374
1146700
1243
WPR: Sangat luar biasa.
19:07
Thank you so much, Marcelo, for being with us
375
1147967
2155
Terima kasih banyak, Marcelo,
telah bersama kami untuk berbagi pandangan dan wawasan.
19:10
to share your perspective and your insight.
376
1150146
2062
19:12
It's really great to sort of zoom in on some of the things happening in Chile
377
1152232
3681
Luar biasa sekali dapat melihat lebih dekat apa yang terjadi di Chili
19:15
and how that might apply to all of us all over the world.
378
1155937
2833
dan bagaimana itu bisa diaplikasikan di seluruh dunia.
19:18
Thank you for joining us today.
379
1158794
2015
Terima kasih telah bergabung hari ini.
19:20
MM: Thanks.
380
1160833
425
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7