The economic benefits of climate action | Marcelo Mena

29,731 views ・ 2020-06-29

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
Whitney Pennington Rodgers: Marcelo Mena çevre gönüllüsü
ve akademisyen
ve Şili'nin eski Çevre Bakanı.
Hoş geldin, Marcelo.
00:12
Whitney Pennington Rodgers: Marcelo Mena is an environmentalist
0
12460
3017
Marcelo Mena: Nasılsın Whitney? Davet için teşekkürler.
00:15
and a scholar,
1
15501
1151
00:16
and he is the former Minister of Environment for Chile.
2
16676
2806
WPR: Mükemmel. Harika.
Ne demek, burada olduğun için sağ ol.
00:19
Welcome, Marcelo.
3
19506
1232
Şili ve tüm dünyadaki
00:21
Marcelo Mena: How are you doing, Whitney? Thanks for the invitation.
4
21590
3222
iklim çalışmasının geleceğindense
00:24
WPR: Perfect. Great.
5
24836
1152
bence günümüzden konuşmalı
00:26
Of course, thank you so much for being with us here today.
6
26012
2757
00:28
And you know, before we dive into the future of climate action
7
28793
3256
ve iklim hareketini ele aldığımızda Şili’nin düşünmeye değer bir ülkeyi
00:32
in Chile and beyond,
8
32073
1642
00:33
I think it would be great for us to talk about the present
9
33739
2835
neden temsil ettiğini konuşmalıyız.
İklim dendiğinde akla gelen
00:36
and why Chile really represents a country that is worth thinking about
10
36598
5344
ve ülkeniz tarafından öngörülen birçok yaptırım mevcut.
00:41
when we talk about climate.
11
41966
2019
Şili, 2050′ye kadar net sıfır emisyon hedefini benimsedi,
00:44
You know, recently there have been lots of commendable actions
12
44009
3609
00:47
taken by your country when we think about climate.
13
47642
4724
Amerika kıtalarında bunu yapan ilk ülke,
aslında bu çok önemli
00:52
Chile recently committed to net-zero emissions by 2050,
14
52390
4541
çünkü Şili’nin ekonomisi karbon salınımı üzerine kurulu;
00:56
the first in the Americas to do this,
15
56955
2057
madencilik, tarım ve bunun gibi.
00:59
and that's especially notable when you think about
16
59036
2892
Biraz şunlardan konuşalım,
01:01
how much of Chile's economy really depends on carbon emissions:
17
61952
4164
30 yılda net sıfır emisyon nasıl sağlanabilir
01:06
mining and agriculture and spaces like that.
18
66140
2707
ve bu Şili için ne anlam ifade ediyor?
01:08
So could you start a little bit by just talking about
19
68871
2503
Evet.
01:11
how would this even be possible to get to net-zero emissions in 30 years,
20
71398
3902
COP25 Başkanı Bakan Scmidt'i
01:15
and what would that mean for Chile?
21
75324
2623
ve BM İklim Değişikliği başkanı Patricia Espinosa,
01:19
MM: Mm-hmm. It was a very surreal image
22
79140
2787
maskelerle yeni NDC’yi sunarken durum gerçek dışıydı.
01:21
when we saw Minister Schmidt, the COP25 president,
23
81951
4610
Önemli olan, inşa edilmesi zor şeyler oybirliği gerektirir,
01:26
Patricia Espinosa, the UN head on climate change,
24
86585
2660
01:29
with masks, delivering this new NDC.
25
89269
4114
fakat bu nedenle bu adanmışlıktan kurtulmak için de
01:33
The important thing here is, things that are hard to build require consensus,
26
93407
4684
başka bir oybirliğine ihtiyaç var.
Bu yaşanmadı,
yani mesele şu ki, Şili’nin azaltma yönümlü vizyonunun nedeni
01:38
but therefore to get rid of that commitment,
27
98115
4589
01:42
you need to have another consensus.
28
102728
1728
istekli bir adım
bunun büyük ekonomik fayda sağlayacağını anlamamız.
01:44
This hasn't happened,
29
104480
1165
01:45
so the thing is, the reason why Chile has a sort of vision towards mitigation
30
105669
5429
yenilenebilir enerji sektörü yatırım kapasitesini,
enerji masraflarını azaltmaktaki faydasını
01:51
that's ambitious
31
111122
1309
gördük, şahit olduk.
01:52
is that we see that there's a big economic benefit.
32
112455
2587
Ve bu yüzden. bu hedefe ulaşmak için
01:55
We have seen, we've witnessed,
33
115066
1756
01:56
what the renewable energy sector has been able to do for investment,
34
116846
3287
kesinlikle yüzde 100 yenilenebilir seviyeye geleceğiz,
02:00
for lowering energy costs.
35
120157
2172
fakat aynı zamanda fosil yakıt ağırlıklı sanayimizi
02:02
And so therefore to reach this goal,
36
122353
2449
hidrojen ekonomisinin başlamasıyla,
02:04
we will inevitably expand to 100 percent renewable,
37
124826
3713
Enerji Bakanı Jobet’in ileri sürdüğü,
yeni başlattığım komitenin açılışıyla,
02:08
but we'll also transform our industry, which is heavy on fossil fuels,
38
128563
3633
düşük salınıma yönelik dönüştüreceğiz.
02:12
towards low emissions,
39
132220
1349
Ve aynı zamanda enerji verimi ve bir hayli karbon yakalama.
02:13
with the hydrogen economy kicking in,
40
133593
1928
02:15
with a recently launched committee that I formed,
41
135545
2570
Bize bir sürü doğal servet bahşedilmiş.
02:18
that Minister Jobet, the Minister of Energy, set up.
42
138139
3314
Bu doğal sermayeye özen göstermek ve tarlaları genişletmek
02:21
And also energy efficiency and a lot of capture, carbon capture.
43
141477
4276
2050′ye kadar sıfır emisyona ulaşmamızı sağlayacak.
02:25
We are endowed with a lot of natural capital.
44
145777
3238
WPR: Bu muhteşem.
02:29
Taking care of that natural capital and expanding plantations
45
149039
2976
O halde, Şili şimdi yenilenebilir enerji ve iklim hakkında
02:32
will allow us to reach net-zero by 2050.
46
152039
2748
planlar yapmaya oldukça odaklanmış gözüküyor.
Ama bu her zaman böyle değildi.
02:36
WPR: That's great.
47
156358
1183
02:37
And now it seems like Chile has such a huge focus, then,
48
157565
3007
Şili'nin bu noktaya nasıl vardığını
birazcık daha anlatabilirmisin?
02:40
in thinking about renewable energy and thinking about climate.
49
160596
3428
MM: Evet, 2011, 2010-da
02:44
But this wasn't always the case.
50
164048
1592
02:45
Could you talk a little bit, I guess,
51
165664
1784
enerji toplantımız olmuştu
02:47
about the history of how Chile arrived at this moment?
52
167472
2891
yetkililerin düşüncesi enerji problemlerini sadece
02:51
MM: Yeah, so in 2011, 2010,
53
171712
3333
Patagonya’daki geniş kömür rezervleri ve hidroelektrikle çözebiliriz.
02:55
we had an energy discussion
54
175069
2629
ve bu fikir ayrılıklarına sebep oldu.
02:57
with incumbents saying the only way we could solve our energy problems
55
177722
3404
Birçok sosyal ayaklanmalara sebep olan
03:01
will be through large coal and large hydro in the Patagonia.
56
181150
3262
büyük protestolardan sonra bir araya geldik
03:04
And that really polarized the discussion.
57
184436
2208
ve enerjimizi
ileriye nasıl taşıyabileceğimizi tartışmaya başladık
03:06
We got together as a community after large protests
58
186668
4049
Nüfus, kamu endişesi hiçbir zaman yapılmayacak olan 6000 megawattlık
03:10
that triggered a lot of social movements,
59
190741
2041
03:12
and we started discussing
60
192806
1415
03:14
how we should be able to do our energy going forward.
61
194245
3749
kömürlü termik enerji santrali inşa etti.
Michelle Bachelet’in hükûmeti geldiğinde
03:18
The population, public unrest, set up almost 6,000 megawatts
62
198018
4738
Patagonya’daki devasa hidro projesi olan
03:22
of coal-fired power plants to never be built.
63
202780
2564
HidroAysen projesini sonlandırdık.
03:25
And when the government, Michelle Bachelet's government came in,
64
205368
3648
Bu şartların her ikisi yenilenebilir enerji oluşumu için
03:29
we pulled the plug on the HidroAysén project,
65
209040
2180
bir fırsat sağladı.
03:31
which is a big hydro project in the Patagonia.
66
211244
2912
karbon vergisi uyguladık,
çevresel düzenlemeler yaptık,
03:34
And both of these conditions enabled an opportunity
67
214180
3656
verileri tartışmaya ve incelemeye dayanarak yaptığımız
03:37
for renewable energy to set in.
68
217860
1865
03:39
We put in carbon taxes,
69
219749
1552
enerji stratejisi yaptık,
03:41
we put in environmental regulations,
70
221325
2500
bu stratejide 2050 yılına kadar yüzde 70 yenilenebilir enerjinin
03:43
and we set up an energy strategy that we did, building on discussing
71
223849
5127
anlaştığımız bir hedef olacağını düşündük.
Bu hedef çoktan aşıldı.
03:49
and looking at the data,
72
229000
1376
03:50
in which we thought that the 70 percent renewable energy by 2050
73
230400
4366
Şimdi 2030 yılına kadar bu hedefe ulaşmayı düşünüyoruz.
03:54
was going to be a target that we could agree on.
74
234790
2255
WPR: Ve sosyal protestolarla ilgili söylediklerin
03:57
This target has been long surpassed.
75
237069
2543
03:59
Now we're thinking of reaching that same goal by 2030.
76
239636
3360
Bu Şili’de neler olup bittiğine dair haberleri takip eden
birçok insanın haberdar olduğu bir durum
04:05
WPR: And what you were saying about social protests,
77
245346
4199
ve bunun iklim çalışmalarının ilerleyişini nasıl etkileyeceği hakkında
04:09
that's something that a lot of people maybe have been following
78
249569
2978
görüşlerinizi merak ediyorum.
04:12
news of what's going in Chile are familiar with recent social protests,
79
252571
3398
Bu sosyal protestolar sizce
04:15
and I think I'm curious about how you see that factoring in
80
255993
3397
hangi iklim çalışmasında rol oynayabilir?
ve gerçekten, Şili’nin böyle sosyal sorunlarla mücadele ederken
04:19
to climate action moving forward.
81
259414
1674
04:21
How might these social protests
82
261112
2427
aynı zamanda iklim çalışmalarında öncü olması nasıl mümkün?
04:23
play a role in what climate action you see?
83
263563
2376
04:25
And, really, how is it possible for Chile to be a leader in climate action
84
265963
4755
MM: Evet, çok derin
ve ele alınması önemli olan sosyal sorunlar,
04:30
while also struggling with some of these social issues?
85
270742
3805
örneğin, COP25′in Santiago’da yapılamamasına
04:35
MM: Well, the social issues,
86
275839
1443
ve Madrid'e gitmesine neden oldu.
04:37
which are very profound and important to address,
87
277306
3100
Ve aynı zamanda, bu yapılmasını beklediğimiz ama yapılmayan
04:40
caused, for example, COP25 to not be able to be held in Santiago
88
280430
3557
bir sürü tartışma
ve duyuruları değiştirdi.
Ama bundan bağımsız olarak,
04:44
and to go to Madrid.
89
284011
1777
bugün devletten bu taahhüdümüzün olması gerçeği
04:45
And this also shifted a whole bunch of the discussions and announcements
90
285812
3438
ileriye dönük bir kararlılığın olduğunu gösteriyor.
04:49
that weren't done
91
289274
1155
04:50
and we were expecting to have.
92
290453
1480
04:51
But regardless of this,
93
291957
1392
Fakat gerçekten Şili’nin ekonomik modeli sorgulandı
04:53
the fact that we have this commitment from the government today
94
293373
4083
04:57
shows that there's a resolution to continue forward.
95
297480
2657
çünkü çevresel sorunlar, örneğin, oldukça yaygın
05:00
But really, the economic model of Chile was brought into question,
96
300161
6212
ve birçok kez büyük kömürle çalışan enerji santrallerin
05:06
because the environmental issues, for example, are quite widespread,
97
306397
4801
insanların yaşadığı arazide yerleşmesi
daha yüksek ölüm oranına sebep oldu.
05:11
and many times you have large coal-fired power plants
98
311222
3710
Enerji santralinin kurulduğu yerde yaşayan biri
05:14
being situated where people live
99
314956
2714
Şili’de yaşayan diğer insanlara nazaran
05:17
and with higher mortality rates.
100
317694
1882
iki kat ölüm riskine sahip.
05:19
Somebody who lives where a power plant is installed
101
319600
3067
Yani çok az kişinin yararına birçok insanın etkilenmesi modeli
05:22
has twice the rate of death
102
322691
3181
05:25
in comparison to other people in Chile.
103
325896
2152
kamu huzursuzluğuna sebep olan ve onu tetikleyen unsurdu.
05:28
So the model of having many people be impacted for the benefit of few
104
328072
5565
Bu ekonomik çalışmalardan faydalanamayan toplumları
ihraç etmek, kirletmek, etkilemek de
05:33
is something that caused and triggered the social unrest.
105
333661
3557
ekonomik modelin bir parçası.
05:37
And it goes into the economic model itself
106
337242
2447
Bir çok şey yapmışken-
05:39
of extracting, polluting, impacting communities
107
339713
3537
mesela kömürlü termik santralleri devre dışı bırakmak için sembolik bir anlaşma
05:43
that may not see the benefits of these economic activities.
108
343274
2994
sağlanmasında uzun bir yol kat etmişken-
05:46
So while we've done a lot --
109
346292
1375
05:47
we've come a long way, for example, in securing a very emblematic agreement
110
347691
5584
birçok kişi yeterince hızlı yapılmadığını düşünüyor
ve bu çalışmanın daha hızlı yapılmasını istiyor.
05:53
to phase out coal-fired power plants --
111
353299
2477
WPR: Ve insanların bunun gerçekleşmesinin arkasındaki
05:55
many people feel that this wasn't done fast enough
112
355800
2382
05:58
and want this action to be brought faster.
113
358206
2516
ses ve lokomotif olması
Şili'deki iklim çalışmasıyla
06:01
WPR: And it sounds like having people be the voice and the engine
114
361952
4970
tarihi bir bağın parçası olmuş gibi görünüyor
ve bu gerçekten de bir şeyleri geleceğe taşımaya yol açacak gibi.
06:06
behind making that happen
115
366946
1328
06:08
has really been part of this historical thread
116
368298
3147
MM: Hayır, kesinlikle ve devam edeceğiz. Evet, devam edin, özür dilerim.
06:11
with climate action in Chile
117
371469
2316
06:13
and seems like it would really lead things moving into the future.
118
373809
3705
WPR: Devam edin. Lütfen devam edin. Biraz geciktik.
MM: İleriye dönük olarak, biz... Öncelikle, iyi gidiyoruz
06:19
MM: No, definitely, and we will continue. Yes, go ahead. Sorry.
119
379285
4073
06:23
WPR: Go ahead. Please go ahead. We have a little bit of a delay.
120
383382
3625
ama bence vaatlerimizi ikiye katlamak gerekiyor.
Dolayısıyla, ilgili bakanlıklarımız,
06:27
MM: Going forward, we're going to be ... Starting out, we are doing well,
121
387031
5065
sivil toplum dahil olmasına rağmen,
ana akım endüstriyi dahil etmemiz gerekiyor.
06:32
but I think we need to double down on our commitments.
122
392120
2597
Örneğin, maden sektörü çevresel sorunlara çözüm olarak
06:34
So even though we have ministries involved,
123
394741
2039
06:36
we have civil society involved,
124
396804
2311
büyük bir fırsat diye düşünüyorum,
06:39
we need to bring in the mainstream industry.
125
399139
3058
çünkü biz solar PV paneller, pil depolama için gerekli olan
06:42
I think, for example, the mining sector has a great opportunity
126
402221
3370
bakır, kobalt ve lityum temin ediyoruz.
06:45
to be the solution for the environmental issues,
127
405615
2757
Ama bunu temiz bir şekilde yapmalıyız.
06:48
because we provide the copper, the cobalt, the lithium
128
408396
3297
Sanırım bu önümüzdeki 20 yıl içerisinde
06:51
that are required for solar PV panels, for battery storage.
129
411717
3839
en büyük sınavımız olacak.
WPR: Ve pandemiye dönüp
06:55
But we need to do this in a clean manner.
130
415580
1976
06:57
I think that's the biggest challenge we're going to have
131
417580
2715
ve şimdi neler olup bittiğini düşünürsek,
bütün dünya apaçık bu krizden dolayı mahvoldu.
07:00
in the next 20 years ahead.
132
420319
1495
Pandemi sürecinde Şili’nin karşılaştığı benzersiz zorluklardan
07:03
WPR: And sort of pivoting to the pandemic
133
423207
2259
07:05
and to thinking about what's going on right now,
134
425490
2330
07:07
the entire world has obviously been devastated by this crisis.
135
427844
3330
bazıları hangilerdir?
MM: Evet, kesinlikle, herkes gibi,
07:11
What have been some of the unique challenges that Chile has faced
136
431198
4496
gelecekte daha derin bir etkiyi önlemek için
her zaman bugün harekete geçerek mücadele ediyoruz.
07:15
during this pandemic?
137
435718
1402
07:18
MM: Well, definitely, as anybody,
138
438303
1700
Ve çok iyi başladık.
07:20
we are always struggling within
139
440027
2860
okulları kapattık.
07:22
taking actions today to prevent a deeper impact in the future.
140
442911
4358
farklı şehirleri tecrit ettik ve karantina uyguladık.
07:27
And we started off pretty well.
141
447293
2578
Ama insanlara yanlış sinyal verdik
07:29
We shut off schools.
142
449895
1520
07:31
We shut off different cities and had a quarantine.
143
451439
4250
ve istikrarlı çabamız olmadı,
Bu, bugünlerde dünyadaki kişi başına düşen en yüksek bulaşma oranlarına
07:35
But we gave the wrong signals to people
144
455713
3842
sahip olmamıza neden oldu.
Dolayısıyla, bu gösterir ki aynısı iklim değişikliğiyle paralel.
07:39
and we didn't have a consistent effort,
145
459579
1973
07:41
and this has brought us to have the highest infection rates per capita
146
461576
3330
Sonradan daha derin etkiyi önlemek için şimdi harekete geçmeliyiz.
07:44
in the world these days.
147
464930
1570
Ve bundan ders çıkarıp
07:46
So this goes to show that -- the same parallels with climate change.
148
466524
3485
gayretle devam etmemiz gerektiğini düşünüyorum,
07:50
We need to take action now to prevent deeper impact later.
149
470033
3228
çünkü ilk iş iddialı bir NDC ilan etmektir.
07:53
And I think we need to take the lesson of this
150
473285
2643
Diğer bir şey de yatırım yapmak ve bunu gerçekleştirmek için gereken
07:55
to continue with an effort,
151
475952
2762
düzenlemeleri yapmaktır.
07:58
because one thing is to announce an ambitious NDC.
152
478738
3492
Ama ilginç olan bazı şeyler var.
Santiago’daki hava kirliliği,
08:02
Another thing is to invest and do the regulations that you require
153
482254
3498
ki, Latin Amerika’nın tarihi açıdan en kirli başkentlerinden biridir,
08:05
to turn this into reality.
154
485776
1349
ani bir şekilde azaldı.
Araç kaynaklı emisyon oranında yaklaşık % 80-90 azalma var
08:07
But there are some things that are interesting.
155
487149
2213
08:09
The pollution in Santiago,
156
489386
1261
ve bu oldukça önemli.
08:10
which is one of the most polluted capitals historically in Latin America,
157
490671
3470
Ve neler olup bittiğinin örneğine bakıyoruz.
08:14
has dropped substantially.
158
494165
1258
08:15
The car-related emissions are down almost 80 to 90 percent,
159
495447
2902
Harvard Üniversitesi’nin bir araştırması
daha kirli şehirlerin daha yüksek ölüm oranına sahip olduğunu gösterdi.
08:18
which is pretty substantive.
160
498373
1822
08:20
And we look at the example of what's going on.
161
500219
3604
Ve bu durum Şili için de geçerli.
Her mikrogram kirlilik, PM2.5, ölüm oranında yüzde 9
08:23
Harvard University showed a study
162
503847
1941
08:25
in which they showed higher mortality rates for more polluted cities.
163
505812
3478
artıma neden oluyor.
Ama mesele şu ki, şimdiye kadar başardıklarımıza da dönüp bakabiliriz.
08:29
And this is also the case in Chile.
164
509314
1691
08:31
For every microgram of pollution, PM2.5, there is an increase of the fatality rate
165
511029
4867
Son 20 yılda Şili'de yaptığımız gibi,
havayı temizlemek için önlem almasaydık,
08:35
of nine percent.
166
515920
1155
08:37
But the thing is, we could also look back at what we've achieved up to now.
167
517099
3555
COVID’den ölenlerden 5 kat fazla insanın ölümünden konuşuyor olurduk.
08:40
Had we not taken measures to clean the air,
168
520678
2047
Sadece COVID’den 800 civarında insanı kaybettik
08:42
as we've done in Chile these last 20 years,
169
522749
3298
ama önlem almasaydık bu çok daha fazla olabilirdi.
08:46
we would be talking about five times more people would have died from COVID.
170
526071
3697
08:49
We have around 800 people that have died due to COVID directly,
171
529792
4379
Ve hatta yılın geri kalanını değerlendirirsek
daha düşük kirlilik nedeniyle
08:54
but this would have been much higher had we not taken action.
172
534195
4300
kirliliği azaltarak COVID’den kaybettiğimiz kadar
08:58
And in fact, due to the lower pollution,
173
538519
2342
insan hayatı kurtarmış olacağız,
09:00
if we estimate and predict this to the rest of the year,
174
540885
4091
ayrıca, bu dünyadaki birçok şehri boğan hava kirliliği krizinin
ele almamız gereken bir pandemi olduğunu gösteriyor.
09:05
we will have saved as many lives reducing the pollution
175
545000
3222
09:08
as we have lost in COVID,
176
548246
1703
09:09
showing that there's a pandemic that we also need to address,
177
549973
2901
WPR: Ve bu belki dünyanın diğer bölgelerinde de şahit olduğumuz
09:12
which is the crisis on air pollution that suffocates many cities in the world.
178
552898
4397
bir şey gibi görünüyor.
Söylediğiniz gibi, hava kirliliği her yerde var olan bir problem.
09:18
WPR: And it seems like that's probably something that we're seeing
179
558849
3182
Ve ben de bahsettiğiniz bu ve başka zorlukların
iklim değişikliğine yönelik
09:22
in other areas around the world.
180
562055
1542
09:23
As you're suggesting, air pollution is a problem everywhere.
181
563621
3704
yapmayı umduğunuz gelişmeleri
09:27
And I'm curious also
182
567349
2303
nasıl engelleyeceğini veya yararı kılacağını
09:29
how these challenges that you've mentioned, and maybe others,
183
569676
4766
merak ediyorum.
Bunun Şili’de ve diğer bölgelerde ileriye dönük
09:34
might hinder or help
184
574466
2462
kararların bazılarına nasıl etki edeceğini düşünüyorsunuz?
09:36
some of this progress that you're hoping to make
185
576952
2373
09:39
towards climate action.
186
579349
1577
MM: Tamam, daha yüksek ölüm oranı ve daha kirli şehirlere sahibiz
09:40
How do you see this factoring in to some of the decisions
187
580950
2697
ve uygulanması gereken iklim çalışmalarımız var.
09:43
that might be made going forward in Chile and beyond?
188
583671
3010
Daha düşük emisyon stratejilerimiz için
09:47
MM: OK, so we have a higher fatality rate and more polluted cities,
189
587972
3240
temel hazırlamamız gereken belirleyici bir on yıl olacak.
09:51
and we have a climate action to carry out.
190
591236
2480
Bu yüzden, bugün yaptıklarımız bizi uyumsuz bir iklim geleceğine hapsetmemeli.
09:53
This is going to be a decisive decade,
191
593740
2008
09:55
in which we need to lay the groundwork for our lower-emissions strategies.
192
595772
4695
Bu düşük emisyon geçişi için temel yapmamız gerek.
10:00
So whatever we do today cannot lock us in to an incompatible climate future.
193
600491
4811
Bu yüzden, Kristina’nın [Georgieva] geçen hafta söylediği gibi,
yeşil dönüşüm çabalarımıza odaklanılmalı,
10:05
We need to lay the groundwork for this low-emissions transition.
194
605326
3923
doğrudan iş imkanları yaratan,
10:09
So therefore, our green recovery efforts need to be done,
195
609273
3129
Güney Şili’de enerji alanında yaşadığımız yoksulluk sorunlarını ele alan
10:12
as Kristalina [Georgieva] spoke last week,
196
612426
2580
yeşil dönüşümle ilgisi olmalı
10:15
has to be related to a green recovery that creates jobs immediately,
197
615030
4172
ve bunu yenilenebilir enerjiyi elektromobilitede uyguladığımız
10:19
that addresses the poverty issues that we have on energy
198
619226
3797
başarılı girişimleri genişletmek adına kullanmalıyız.
Bugün Çin dışındaki en büyük elektrikli otobüs filosuna sahibiz,
10:23
today in southern Chile,
199
623047
1309
10:24
and we need to use this for expanding renewable energy
200
624380
2918
10:27
and expanding the successful efforts that we've done on electromobility.
201
627322
3505
ama aslında bunu büyüte biliriz,
10:30
Today, we have the largest fleet of electric buses outside of China,
202
630851
4923
çünkü dizel otobüslere kıyasla
10:35
but we could actually make this go even bigger,
203
635798
2966
maliyetin %70 azaldığını gördük.
Bu yüzden bu fırsatı büyümek için kullanmalıyız.
10:38
because we've seen that the reductions in cost have been almost 70 percent
204
638788
4880
Ve birden fazla paydaş çalışıyor.
Hükûmeti yeşil dönüşümü uygulamaya,
10:43
in comparison to diesel buses.
205
643692
1745
10:45
So we should use this opportunity to expand.
206
645461
2513
daha önce bildirdiğimiz
ve çok düşük faiz oranları elde ettiğimiz
10:47
And multiple stakeholders are working.
207
647998
2627
yeşil tahvillerini kullanmaya,
10:50
We're working together to call on the government
208
650649
2919
10:53
to do a green recovery,
209
653592
1462
havayı ve taşıtları temizlemek için önümüzdeki en büyük zorluk olan
10:55
to use the green bonds that we've already issued
210
655078
2559
10:57
and under which we've gotten really low rates for interest rates,
211
657661
4806
madencilik sektöründe
daha temiz bir sabaha temel atmak için fon yaratmaya
11:02
to do and fund cleaning the air,
212
662491
3246
teşvik etmek için birlikte çalışıyoruz.
11:05
cleaning the transportation
213
665761
1357
WPR: Ve daha sonra iklim çalışmaları hakkında düşünme
11:07
and laying the groundwork for a cleaner tomorrow in the mining sector,
214
667142
3833
ve kavramsallaştırma şeklinize gelince,
11:10
which is our biggest challenge going forward.
215
670999
2877
bu salgın boyunca gördüklerinizin sonucunda
11:14
WPR: And then as far as the way that you think about
216
674669
3709
düşüncenizde değişiklik hiç oldu mu?
11:18
and conceptualize climate action,
217
678402
2520
11:20
have you personally had any changes to your thinking,
218
680946
3405
MM: Etrafımıza bakmaya başladığımızı düşünüyorum,
herkes mücadele etmeliydi ve daha çok şey yapabildiğimizi
11:24
just as a result of what you're seeing through this pandemic?
219
684375
3612
ve ihtiyacın olmayan ekstra bir tişört almanı gerektiren
11:29
MM: Yeah, I think we start looking around,
220
689348
2385
11:31
everybody had to struggle and find that we could do much more with less,
221
691757
5410
tam ekonomiyi sürdürdüğünü anlamalıydı,
Belki de 20 yıl önce kullandığımızdan üç kat fazla tişört tükettiğimiz gerçeği
11:37
and keeping a full economy
222
697191
2703
ilerlemek için
11:39
that requires you to buy an extra t-shirt that you don't need,
223
699918
3181
bir nevi çevreyi mahvetmemizi
11:43
the fact that we're using three times more clothes
224
703123
4041
gerektiren ekonomiyi
çökerttiğimizi gösteriyor.
11:47
than we were maybe 20 years ago
225
707188
1767
11:48
shows that we are blowing up an economy that requires us
226
708979
3616
Ve muhtemelen gıda sistemi en büyük zorluğumuz olacak
11:52
to destroy the environment, in a way,
227
712619
2195
ve elektrikli otobüs ve elektromibilite
11:54
to continue forward.
228
714838
2771
11:57
And the food system is going to be probably our biggest challenge,
229
717633
3160
ve sadece daha geleneksel hafifletme konusunda çalışmama rağmen,
12:00
and even though I've been working with electric buses and electromobility
230
720817
4683
en büyük kültürel zorluğumuz
gıda kararlarımızın bir geleceğe sahip olma şeklimizi
12:05
and just the more conventional mitigation,
231
725524
3704
nasıl etkilediğinden bahsetmek olacaktır.
12:09
I think our biggest cultural challenge
232
729252
1947
12:11
will be to talk about how our food decisions
233
731223
3424
''Nature'' dergisi kısa süre önce
hükümetteyken konuştuğumuz bir şeyi gösteren bir rapor yayımladı.
12:14
impact the way that we will have a future.
234
734671
5467
Şili'nin futbolda iyi olduğu dönem,
kış sezonu yarışmalarına daha fazla yoğunlaşmaya başladık,
12:20
"Nature" just put out a report
235
740162
2293
12:22
that showed something that when we were in the government, we had talked about.
236
742479
3758
oyunları kazanmaya başladık.
12:26
When Chile was good in soccer,
237
746261
1757
Ama bu oyunları kazanmak için birçok barbekü yapmaya başladık,
12:28
we started going deeper into the wintertime contests,
238
748042
6106
bunu insanlara açıkladığımızda
deli olduğumuzu düşündüler,
12:34
and we started winning games.
239
754172
1427
havayı barbekülerle kirlettiğimizi iddia eden
12:35
But to win those games, we started doing a lot of barbecues,
240
755623
3091
bir kağıt ortaya çıktı.
12:38
and the paper that came out showed something that,
241
758738
2359
Şimdi ″Nature″ dergisi raporu futbolu kutlamak istediğimiz için
12:41
when we explained this to people,
242
761121
1581
12:42
that you guys are messing up the air with barbecues,
243
762726
3168
havayı kirlettiğimizi, mahvettiğimizi
12:45
people thought we were crazy.
244
765918
1406
ve yok ettiğimizi gösteriyor.
12:47
Well, the "Nature" report now shows that we actually fouled the air
245
767348
5335
Ve bunu insanlara sunduğumuzda deli olduğumuzu düşündüler.
12:52
and destroyed the air, annihilated the air,
246
772707
2214
Şimdi insanlar aslında yapabileceğiniz basit şeylerin bile,
12:54
because we wanted to celebrate the soccer.
247
774945
2189
mesela, nasıl pişireceğinizi seçmenizin,
12:57
And we set this up to people, and people thought we were crazy.
248
777158
3425
havayı etkileyebileceğini onaylıyor.
Yani ileriye dönük olarak aşmamız gereken bu kültürel zorlukları
13:00
Now people acknowledge the fact that the basic things that you could do,
249
780607
3677
13:04
such as the way that you choose how to cook,
250
784308
2161
en başından halletmeliyiz.
Kanıt göstermemiz gerekiyor.
13:06
could actually impact your air.
251
786493
1792
Yoksa sorunları görmezden gelip onların gelecekte
13:08
So I think going forward these cultural challenges that we need to do,
252
788309
4538
var olmasına da izin vermiş olacağız.
13:12
we need to tackle them head-on.
253
792871
1496
13:14
We should need to show the evidence.
254
794391
1762
WPR: Ve bildiğiniz üzere, Şili’nin yaptığı gibi iklim sorunlarına
13:16
Otherwise, we're just going to be ignoring problems
255
796177
2490
öncelik vermeyen milletler için
13:18
and letting them perpetuate for the future.
256
798691
2056
Şili’nin son yıllarda yaptığı seçimlerin bazılarından
13:22
WPR: And, you know, for nations who have not really prioritized climate
257
802967
3415
diğer milletlerin de uygulayabileceği
öğrenilecek dersler var mı?
13:26
in the same way that Chile has,
258
806406
2182
ve Şili’de uyguladığınız stratejilerin bazılarını
13:28
are there lessons that you think can be learned
259
808612
2894
13:31
from some of the choices that Chile has made in recent years
260
811530
2903
diğer ülkelerde nasıl uygulayabilirsiniz?
13:34
that other nations can apply,
261
814457
1666
MM: Yani Amerika ve dünya üzerinde birçok insan
13:36
and how could folks in other countries implement some of these strategies
262
816147
4091
Şili levreğinden haberdar.
Şili levreği aşırı avlandı ve neredeyse tükendi.
13:40
that you implemented in Chile?
263
820262
1995
13:43
MM: So, many people in the US and across the world
264
823523
2452
″National Geographic″ desteği ve Başkan Bachelet’in
13:45
know about the Chilean sea bass.
265
825999
1535
13:47
The Chilean sea bass was overfished and almost collapsed.
266
827558
4214
liderliği altında yaptığımız şeylerden biri
hükûmet dahilinde okyanuslarımızın
%4′ünden %43′üne kadar deniz korumasını genişlendirmek oldu,
13:51
One of the things that we did under the support from "National Geographic"
267
831796
3683
ki bu en büyük sıçramadır.
13:55
and with the leadership of President Bachelet
268
835503
2097
Obama zamanındaki ABD’yle koruma konusunda bir kıyaslama mevcut.
13:57
was to expand marine protection,
269
837624
1712
13:59
from four percent of our oceans to 43 percent within one government,
270
839360
3272
Bunun nedeni, bu nüfusun da iyileşmesini istememizdir.
14:02
which is the largest leap.
271
842656
1759
14:04
There's only comparison to the US during Obama in terms of protection.
272
844439
4484
Parkın balıkçılığı durdurmasına izin verdiğinizde
14:08
And this is because we want this population also to recover.
273
848947
4466
balık avından kaynaklanan taşma
biyokütleyi altı kat artıracaktır.
14:13
You know, when you let the park stop fishing,
274
853437
5498
Bu yüzden, önümüzdeki yıl gerçekleşecek olan
14:18
the overflow from the fishing
275
858959
2270
biyolojik çeşitlilik toplantısı hakkında konuşurken
14:21
will actually increase the biomass sixfold.
276
861253
2808
yapmamız gerekenlerden biri,
çevre ile olan ilişkimizi değiştirmemiz gerektiği.
14:24
So I think one of the efforts that we need to do
277
864085
3068
Ekosistemimizi korumamız ve muhafaza etmemiz gerekiyor,
14:27
as we talk about the biodiversity convention
278
867177
2531
14:29
that's going to happen this next year
279
869732
1795
böylece onlar da bugün yaptıkları hizmetleri yapabilsinler.
14:31
is that we need to change our relationship to the environment.
280
871551
3055
Bugün, bütün memelilerin yüzde 96′sı, kara memelileri,
14:34
We need to protect and conserve our ecosystems,
281
874630
2966
insanlar veya insanların yediği şeylerdir.
14:37
so they provide the services that they do today.
282
877620
3297
Kara memelilerin sadece yüzde 4′ü vahşi.
14:40
Today, 96 percent of all mammals, land mammals,
283
880941
3738
Bu bilgiyi ″National Geographic″ten
14:44
are humans or stuff humans eat.
284
884703
2317
ilk duyduğumda
buna inanamadım.
Gezegenle ilişkimizi değiştirdik
14:47
Only four percent of land mammals are wild.
285
887044
3278
ve bu kararların acısını çekiyoruz
14:50
When I heard that data, from "National Geographic,"
286
890346
2425
14:52
for the first time,
287
892795
1165
çünkü zoonotik hastalıkların -sadece koronavirüs değil-
14:53
I couldn't believe it.
288
893984
1156
14:55
We've changed our relationship with the planet,
289
895164
2392
zaman geçtikçe yayıldığını görüyoruz.
14:57
and we're suffering these decisions
290
897580
3094
WPR: Ve Bruno burada- merhaba, Bruno- toplumdan bir soruyla
15:00
because we see zoonotic diseases -- not just coronavirus --
291
900698
3107
15:03
spread time after time.
292
903829
2107
Bruno Giussani: Merhaba, tabii. Selam Marcelo.
Bu Melissa Mahoney'in sorusu.
15:08
WPR: And we have Bruno here -- hi, Bruno -- with a question from the community.
293
908398
3777
Net-sıfır emisyonun ekonomik faydalarını
15:12
Bruno Giussani: Hi. Absolutely. Hello, Marcelo.
294
912199
2267
açıklaya bilir misiniz diye soruyor.
15:14
This is a question from Melissa Mahoney.
295
914490
2525
Ve özellikle, bu faydalar Şili ve diğer ülkeler için
15:17
She asks if you can expand on what economic benefits
296
917039
4053
aynı olabilir mu?
15:21
of net-zero emissions are.
297
921116
2880
MM: Güzel.
15:24
And especially, could those benefits be the same for Chile
298
924020
3599
Mesela, Dünya Bankası’nda çalıştığım dönem,
net-sıfır hedefinin makroekonomik etkilerini incelemesi
15:27
and for other countries?
299
927643
1747
için Şili'ye destek verdik.
Ve Şili’nin yüzde 4.4 daha fazla büyüyeceği gösteriliyordu.
15:31
MM: Good.
300
931363
1151
15:32
For example, when I worked in the World Bank,
301
932538
2140
15:34
we supported Chile to look into the macroeconomic impacts
302
934702
2668
Bu yüzden, iklim değişikliği riskini
15:37
of the net-zero target.
303
937394
1612
genişleyen bir büyüme fırsatına çevirdik.
15:39
And it was shown that Chile will grow 4.4 percent more.
304
939030
4649
Bu daha az ulaşım masrafı, daha az enerji maliyeti
15:43
So we turned the risk of climate change,
305
943703
2871
olarak kendini gösterir,
15:46
and we turned it into an opportunity of expanded growth.
306
946598
2868
ve bu da ekonomiyi daha rekabete dayanıklı yapar.
Net-sıfır hedefine ulaşmanın maliyeti
15:49
This manifests in lower transportation costs,
307
949490
3179
15:52
lower energy costs,
308
952693
1860
kazanacağımız faydalardan çok daha az.
15:54
and this makes the economy more competitive.
309
954577
2722
15:57
The costs of reaching the net-zero target
310
957323
3593
Ve daha temiz hava faydalarından bahsetmiyoruz bile,
16:00
are much lower than the benefits that we will have to reap.
311
960940
5929
artan yatırımlara sahip olmanın doğrudan
ekonomik faydalarından bahsediyoruz,
ki bu her ülkenin bu yıllarda COVID krizinden kurtulmak
16:06
And we're not even talking about cleaner air benefits,
312
966893
2579
ve enerji masraflarını azaltmak için
16:09
we're talking about direct economic benefits
313
969496
2081
ihtiyacı olduğu bir şey.
16:11
of having increased investments,
314
971601
1546
Bu böyle tezahür ediyor,
daha fazla yenilenebilir enerjimiz
16:13
which is something that every country will require in these years
315
973171
3231
olması konusunda bugün hemfikiriz,
16:16
to recover from the COVID crisis,
316
976426
1851
çünkü daha temiz hava ve düşük enerji maliyeti demek bu.
16:18
and lower energy costs.
317
978301
1208
16:19
So that's how it manifests,
318
979533
1300
16:20
and this is a consensus today
319
980857
2033
16:22
that we need to have more renewable energy
320
982914
2092
BG: İzleyicilerden birinden başka bir soru var,
16:25
because this is the way that we've had cleaner air and lower energy costs.
321
985030
3746
″Latin Amerika ülkelerinin iklimle alakalı farklı görüşleri var.
16:30
BG: There is another question from someone in the audience, asking,
322
990490
7032
Bunu yorumlar mısınız?''
MM: Pew Araştırma Merkezi var olan esas tehlikenin ne olduğuna dair
16:37
"Countries across Latin America have very different attitudes on climate.
323
997546
4546
raporlar yayımlamaya başladı.
16:42
Can you comment on that?"
324
1002116
1345
16:44
MM: So Pew Research Center has been putting out reports
325
1004672
3431
Ve Avrupa’da, ABD’de
en büyük tehdit Çin ve ya IŞİD
16:48
regarding what is the main external threat that you have.
326
1008127
4336
veya birtakım dış savaş tehdidiydi.
Latin Amerika ve Afrika’da iklim değişikliği bir numara
16:52
And in Europe, in the US,
327
1012487
2196
16:54
the biggest threat was either China or ISIS
328
1014707
2776
ve Şili en yükseklerden biri, Şilililerin yüzde 86′sı
16:57
or some external bellicose threat.
329
1017507
2219
iklim değişikliğinin en büyük dış tehdit olduğunu söylüyor.
16:59
In Latin America and Africa, it's climate change, number one,
330
1019750
3509
Ve bu bölge genelinde çok yüksek bir gösterici.
17:03
and Chile is one of the highest, with 86 percent of Chileans
331
1023283
3260
Popülist hükûmetlerin gelip önceliklerini değiştirmesini sağlayabilirdik,
17:06
saying that climate change is the greatest external threat.
332
1026567
3607
17:10
And this is also very high across the region.
333
1030198
4253
ancak gerçek şu ki insanlar endişeli.
Çünkü her gün iklim değişikliği tehdidiyle yüzleşiyorlar,
17:14
We could have populist governments coming in, changing their priorities,
334
1034475
4347
ve milli hükûmet inansın veya inanmasın,
17:18
but the reality is, people are concerned,
335
1038846
2037
iklim değişimi gerçek
ve bölgede ciddi etkilere ve yoksulluğa neden oluyor.
17:20
because they see the threat of climate change every day,
336
1040907
2699
17:23
and regardless of whether the national government believes in it,
337
1043630
3102
BG: Teşekkürler Marcelo. Sana dönüyoruz Whitney.
17:26
climate change is real
338
1046756
1159
WPR: Teşekkürler Bruno.
17:27
and is causing impacts and causing poverty in the region.
339
1047939
2898
Ve Marcelo, kapatmadan önce son bir soru,
şöyle ki Paris Anlaşması için müzakerelere katıldığınızı
17:32
BG: Thank you, Marcelo. Back to you, Whitney.
340
1052117
2117
17:34
WPR: Thank you. Thank you, Bruno.
341
1054666
1620
hesaba katarak
17:36
And Marcelo, just one last question before we actually say goodbye,
342
1056310
3765
bu krizden kurtulmayı ve COVID-19 salgınından
kurtulmayı düşünürken,
17:40
which is just, knowing that you were involved in the negotiations
343
1060099
3633
bu deneyimden edindiğiniz
17:43
for the Paris Agreement,
344
1063756
1222
ve bu ana uygulayabileceğiniz şeyler var mı?
17:45
are there things that you take from that experience
345
1065002
2696
17:47
that you can apply to this moment
346
1067722
1807
MM: Evet,
17:49
as we think about emerging from this crisis
347
1069553
3340
iklim değişikliğine karşı çıkan bir topluluk her zaman olacaktır,
17:52
and coming out of the COVID-19 pandemic?
348
1072917
2421
ve buna ulaşmanın yolu, ekonomik durumu ortaya koymaktır,
17:56
MM: Yes,
349
1076726
1176
ne olduğundan bağımsız olarak,
17:57
that there will always be a populist that will be opposing climate action,
350
1077926
3591
yenilenebilir enerji harcamaları için ekonomik bir durum olacak.
18:01
and the way to get at this is to make the economic case,
351
1081541
3358
ABD geçen yıl yenilenebilir enerji yatırımlarını yaklaşık yüzde 40 artırdı.
18:04
so regardless of what happens,
352
1084923
1621
Brezilya’da neredeyse yüzde 10 büyüdü.
18:06
there will be an economic case for spending on renewable energy.
353
1086568
3536
Ve bu yüzden de ekonomik hedefleri iklim hedefleriyle
18:10
The US grew its renewable energy investments around 40 percent last year.
354
1090128
3911
uygunlaştırabilirsek
bunu ileriye götürmeyi başarabilirsiniz.
18:14
In Brazil, it grew almost 10 percent.
355
1094063
1997
Merkez bankacılarını bir araya getiren
18:16
And so therefore, if we are able to align the economic goals
356
1096084
2920
Finansal Sistemi Yeşillendirme Ağı var.
18:19
with climate goals,
357
1099028
1184
18:20
you will be able to make this go forward.
358
1100236
2513
Dünya Bankası iklim çalışması için maliye bakanları kurulu başlattı.
18:22
There's the Network for Greening the Financial System
359
1102773
4112
Bunlar finansal sistemin
18:26
that puts together central bankers.
360
1106909
2001
iklim çalışmalarını desteklemesine imkan yaratacak güzel girişimler
18:28
The World Bank launched a coalition of finance ministers for climate action.
361
1108934
3880
çünkü ekonomik fayda söz konusu,
18:32
These are great efforts
362
1112838
2094
çünkü bu, hem geçiş, hem fiziksel olarak var olan riskleri
18:34
that will allow us to have the financial system support climate action
363
1114956
4447
açığa çıkarmak adına sizin için
güvene dayalı sorumluluklarınız için önemli.
18:39
because there's an economic benefit,
364
1119427
2083
Ve eğer bunu başarabilirsek
18:41
because it's important for you, for your fiduciary responsibilities,
365
1121534
3587
hangi anlaşmaların olmasından bağımsız olarak,
dayanıklı bir yaklaşıma sahip olmaya devam edeceksin,
18:45
to disclose the risks you have,
366
1125145
2125
18:47
both transitionally and physically.
367
1127294
2151
18:49
And if we are able to do this,
368
1129469
1457
çünkü uzlaşmayla ilgili sorunlar her zaman olacaktır,
18:50
regardless of what negotiations happen,
369
1130950
2239
çünkü iklim çalışması devam edecek,
18:53
because there will always be problems with the consensus,
370
1133213
4731
çünkü ekonomik sistemin bunu desteklemesini başarabilirsiniz.
18:57
you will continue to have a resilient approach
371
1137968
2667
WPR: Bu gerçekten harika.
Teşekkürler Marcelo, düşüncelerini paylaşmak üzere
19:00
because climate action will continue
372
1140659
1837
bize katıldığın için.
19:02
because you can have the economic system support this.
373
1142520
2941
Şili’de olup biten bazı şeylere ve bunun tüm dünyada hepimiz için
19:06
WPR: That's really great.
374
1146700
1243
19:07
Thank you so much, Marcelo, for being with us
375
1147967
2155
nasıl geçerli olacağını irdelemek gerçekten harika.
Bize katıldığınız için teşekkürler.
19:10
to share your perspective and your insight.
376
1150146
2062
19:12
It's really great to sort of zoom in on some of the things happening in Chile
377
1152232
3681
19:15
and how that might apply to all of us all over the world.
378
1155937
2833
19:18
Thank you for joining us today.
379
1158794
2015
19:20
MM: Thanks.
380
1160833
425
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7