아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: JAE-MIN CHOI
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Whitney Pennington Rodgers:
Marcelo Mena is an environmentalist
0
12460
3017
휘트니 페닝턴 로저스(WPR):
마르셀로 메나는 환경운동가이자
학자이며,
00:15
and a scholar,
1
15501
1151
칠레 환경부 전임 장관입니다.
00:16
and he is the former
Minister of Environment for Chile.
2
16676
2806
00:19
Welcome, Marcelo.
3
19506
1232
어서 오세요, 마르셀로.
00:21
Marcelo Mena: How are you doing, Whitney?
Thanks for the invitation.
4
21590
3222
마르셀로 메나(MM): 휘트니, 잘 지내죠?
초대 감사합니다.
WPR: 완벽해요, 정말 좋아요.
00:24
WPR: Perfect. Great.
5
24836
1152
물론, 오늘 함께 해 주셔서
매우 감사합니다.
00:26
Of course, thank you so much
for being with us here today.
6
26012
2757
아시다시피 우리가
칠레와 그 너머의 기후 행동의
00:28
And you know, before we dive
into the future of climate action
7
28793
3256
미래에 이야기하기 전에
00:32
in Chile and beyond,
8
32073
1642
00:33
I think it would be great for us
to talk about the present
9
33739
2835
현재 상황과 왜 칠레가
기후와 관련해서
00:36
and why Chile really represents
a country that is worth thinking about
10
36598
5344
생각해 볼 만한 가치가 있는
대표적인 나라가 되었는지에 대해
00:41
when we talk about climate.
11
41966
2019
이야기해 보는 게 좋을 것 같네요.
아시다시피, 최근 기후와 관련된
수많은 훌륭한 조치를
00:44
You know, recently there have been
lots of commendable actions
12
44009
3609
00:47
taken by your country
when we think about climate.
13
47642
4724
칠레에서 취해 왔잖아요.
칠레는 최근 2050년까지
탄소 배출량 순 0을 약속했고,
00:52
Chile recently committed
to net-zero emissions by 2050,
14
52390
4541
00:56
the first in the Americas to do this,
15
56955
2057
아메리카 대륙에서 최초이며,
이게 왜 특히 주목할만한
것인지에 대해서는
00:59
and that's especially notable
when you think about
16
59036
2892
01:01
how much of Chile's economy
really depends on carbon emissions:
17
61952
4164
실제로 칠레 경제가 탄소 배출에 얼마나
의존하는지 생각해보면 되겠죠.
광산업과 농업,
그리고 그와 유사한 공간들 말이죠.
01:06
mining and agriculture
and spaces like that.
18
66140
2707
01:08
So could you start a little bit
by just talking about
19
68871
2503
그러니 이에 관해
이야기하면서 시작해보죠.
01:11
how would this even be possible
to get to net-zero emissions in 30 years,
20
71398
3902
30년 안에 탄소 배출량 순 0에
도달하는 것이 어떻게 가능한지,
01:15
and what would that mean for Chile?
21
75324
2623
그리고 그게 칠레에 무슨 의미가 있죠?
01:19
MM: Mm-hmm. It was a very surreal image
22
79140
2787
MM: 그건 대단히
비현실적으로 보였습니다.
01:21
when we saw Minister Schmidt,
the COP25 president,
23
81951
4610
유엔기후변화협약 당사국총회(COP25)
의장인 슈미트 장관,
01:26
Patricia Espinosa,
the UN head on climate change,
24
86585
2660
UN 기후변화 수석인
패트리샤 애스피노사 씨가
마스크를 쓰고, 새로운 국가별
감축 기여(NDC)를 내놓았을 때 말이죠.
01:29
with masks, delivering this new NDC.
25
89269
4114
01:33
The important thing here is, things
that are hard to build require consensus,
26
93407
4684
여기서 중요한 것은,
합의를 끌어내기 힘들어서
약속 이행을 파기하게 되는 것에는
01:38
but therefore to get rid
of that commitment,
27
98115
4589
01:42
you need to have another consensus.
28
102728
1728
또 다른 합의를 봐야 한다는 것입니다.
01:44
This hasn't happened,
29
104480
1165
이게 일어나지 않았고,
01:45
so the thing is, the reason why Chile
has a sort of vision towards mitigation
30
105669
5429
사실, 칠레가 막대한 탄소 배출량
경감에 일종의 비전을 가진 이유는
01:51
that's ambitious
31
111122
1309
01:52
is that we see that there's
a big economic benefit.
32
112455
2587
거기서 큰 경제적 이익을
보기 때문입니다,
우리는 보았고, 목격해왔습니다.
01:55
We have seen, we've witnessed,
33
115066
1756
01:56
what the renewable energy sector
has been able to do for investment,
34
116846
3287
재생 에너지 부문이
에너지 비용 절감 투자에
무엇을 해줄 수 있는지를요.
02:00
for lowering energy costs.
35
120157
2172
02:02
And so therefore to reach this goal,
36
122353
2449
그래서 이 목표에 도달하기 위해
02:04
we will inevitably expand
to 100 percent renewable,
37
124826
3713
우리는 필연적으로 재생 에너지를
100% 수준으로 확대하고
02:08
but we'll also transform our industry,
which is heavy on fossil fuels,
38
128563
3633
그뿐만 아니라 화석연료 비중이 큰
우리 산업 또한 탈바꿈시켜서,
낮은 탄소 배출을 지향하고
02:12
towards low emissions,
39
132220
1349
02:13
with the hydrogen economy kicking in,
40
133593
1928
수소 경제 효과가 나타나는 것으로,
02:15
with a recently launched
committee that I formed,
41
135545
2570
이것을 최근 제가 결성하고,
에너지 부 조벳 장관이
수립한 위원회가 함께 할 것입니다.
02:18
that Minister Jobet,
the Minister of Energy, set up.
42
138139
3314
02:21
And also energy efficiency
and a lot of capture, carbon capture.
43
141477
4276
그리고 에너지 효율과
대량의 탄소 포집도 포함됩니다.
02:25
We are endowed with
a lot of natural capital.
44
145777
3238
우리는 타고난 수많은 천연자본을
가지고 있습니다.
이 천연자본을 관리하고
농장을 확대하여
02:29
Taking care of that natural capital
and expanding plantations
45
149039
2976
2050년까지 탄소 배출량
순 0을 달성할 수 있을 것입니다.
02:32
will allow us to reach net-zero by 2050.
46
152039
2748
WPR: 대단하네요.
02:36
WPR: That's great.
47
156358
1183
그러면 이제 제가 보기에 칠레가
그런 거대한 초점을 가지고,
02:37
And now it seems like Chile
has such a huge focus, then,
48
157565
3007
재생 에너지와 기후에 대해
생각하고 있는 것 같은데요.
02:40
in thinking about renewable energy
and thinking about climate.
49
160596
3428
하지만 이게 항상 그랬던 건 아니었죠.
02:44
But this wasn't always the case.
50
164048
1592
02:45
Could you talk a little bit, I guess,
51
165664
1784
좀 더 하실 말씀이
있을 거라고 생각하는데요.
칠레가 지금의 시점에 다다르게 된
역사에 관해서 말이죠.
02:47
about the history of how Chile
arrived at this moment?
52
167472
2891
02:51
MM: Yeah, so in 2011, 2010,
53
171712
3333
MM: 네, 2010년과 2011년에
우리는 에너지 논의를 했었는데
02:55
we had an energy discussion
54
175069
2629
02:57
with incumbents saying the only way
we could solve our energy problems
55
177722
3404
재임자들이 말하길 우리가
에너지 문제를 해결할 유일한 방법은
파타고니아에 대규모 석탄 발전과
수력 발전을 통한 것뿐이라고 했습니다.
03:01
will be through large coal
and large hydro in the Patagonia.
56
181150
3262
03:04
And that really polarized the discussion.
57
184436
2208
그리고 그 주장은 논의를
극도로 양극화시켰습니다.
03:06
We got together as a community
after large protests
58
186668
4049
우리는 대규모 시위 후
하나의 공동체로 모였고
03:10
that triggered a lot of social movements,
59
190741
2041
수많은 사회 활동의 도화선이 되었으며,
03:12
and we started discussing
60
192806
1415
우리는 논의를 시작하여
에너지를 진척시키는 데 우리가 어떻게
할 수 있어야 하는지 이야기했습니다.
03:14
how we should be able
to do our energy going forward.
61
194245
3749
주민들의 민심 동요로
거의 6,000MW에 달하는
03:18
The population, public unrest,
set up almost 6,000 megawatts
62
198018
4738
03:22
of coal-fired power plants
to never be built.
63
202780
2564
석탄 화력 발전소는
지어지지 않았습니다.
03:25
And when the government,
Michelle Bachelet's government came in,
64
205368
3648
그리고 미첼 바첼레트 정권이
수립되었을 때,
이드로아이센(HidroAysén) 프로젝트를
중단시켰는데
03:29
we pulled the plug
on the HidroAysén project,
65
209040
2180
이는 파타고니아에서 진행 중이던
큰 수력 발전 프로젝트입니다.
03:31
which is a big hydro project
in the Patagonia.
66
211244
2912
그리고 이 두 상황으로 인해
기회가 생겼고
03:34
And both of these conditions
enabled an opportunity
67
214180
3656
03:37
for renewable energy to set in.
68
217860
1865
재생 에너지를 시작할 수 있었습니다.
03:39
We put in carbon taxes,
69
219749
1552
우리는 탄소세를 도입했고,
03:41
we put in environmental regulations,
70
221325
2500
환경 규제를 제정했으며,
03:43
and we set up an energy strategy
that we did, building on discussing
71
223849
5127
그리고 우리는 예전 방식으로
에너지 전략을 수립했습니다.
논의를 기반으로 하며
데이터를 살펴보는 것으로,
03:49
and looking at the data,
72
229000
1376
03:50
in which we thought that
the 70 percent renewable energy by 2050
73
230400
4366
2050년까지 재생 에너지 비율을
70%로 하는 것이
03:54
was going to be a target
that we could agree on.
74
234790
2255
우리가 동의할 수 있는
목표라고 생각했습니다.
이 목표는 추월한 지 오래되었습니다.
03:57
This target has been long surpassed.
75
237069
2543
03:59
Now we're thinking of reaching
that same goal by 2030.
76
239636
3360
이제 우리는 같은 목표에
2030년까지 도달을 고려하고 있습니다.
04:05
WPR: And what you were saying
about social protests,
77
245346
4199
WPR: 그리고 사회적 시위에
대해 하셨던 말씀 말인데요,
04:09
that's something that a lot of people
maybe have been following
78
249569
2978
이는 칠레에 일어나고 있는
뉴스에 귀를 기울였을 법한
많은 사람이 최근 일어난
사회적 시위를 잘 알고 있는데,
04:12
news of what's going in Chile
are familiar with recent social protests,
79
252571
3398
04:15
and I think I'm curious about
how you see that factoring in
80
255993
3397
제가 궁금한 건 마르셀로 씨는
어떻게 사회적 시위를
04:19
to climate action moving forward.
81
259414
1674
기후 행동 진척의
요인으로 포함하시는 건가요.
04:21
How might these social protests
82
261112
2427
어떻게 이런 사회적 시위가
기후 행동에 일조한다고 보시나요?
04:23
play a role in what
climate action you see?
83
263563
2376
04:25
And, really, how is it possible for Chile
to be a leader in climate action
84
265963
4755
그리고 칠레가 이런
사회 문제와 씨름하는 와중에
04:30
while also struggling
with some of these social issues?
85
270742
3805
정말로 기후 행동의
선두 국가가 될 수 있을까요?
04:35
MM: Well, the social issues,
86
275839
1443
MM: 사회 문제는
04:37
which are very profound
and important to address,
87
277306
3100
매우 심오하고
이를 제기하는 것은 중요합니다.
04:40
caused, for example, COP25
to not be able to be held in Santiago
88
280430
3557
예를 들어, COP25를
산티아고에서 개최할 수 없어
04:44
and to go to Madrid.
89
284011
1777
마드리드에서 개최하였습니다.
04:45
And this also shifted a whole bunch
of the discussions and announcements
90
285812
3438
이로 인해 우리의 기대대로
완료되지 않은
수많은 논의와 발표 또한
04:49
that weren't done
91
289274
1155
04:50
and we were expecting to have.
92
290453
1480
바뀌어버렸습니다.
04:51
But regardless of this,
93
291957
1392
하지만 이것과는 별개로,
04:53
the fact that we have this commitment
from the government today
94
293373
4083
오늘날 우리가 이 약속을
정부 차원에서 이행하고 있다는 사실이
04:57
shows that there's a resolution
to continue forward.
95
297480
2657
앞으로 나아가면 해결책이 있음을
보여주고 있습니다.
05:00
But really, the economic model of Chile
was brought into question,
96
300161
6212
하지만 칠레의 경제 모델은
정말로 의문을 갖게 됩니다.
05:06
because the environmental issues,
for example, are quite widespread,
97
306397
4801
왜냐하면, 예를 들어 환경 문제는
광범위하게 퍼져있습니다.
05:11
and many times you have
large coal-fired power plants
98
311222
3710
여러 번 거대한 석탄 화력 발전소가
05:14
being situated where people live
99
314956
2714
주거지역에 지어지고
05:17
and with higher mortality rates.
100
317694
1882
더 높은 사망률이 발생합니다.
05:19
Somebody who lives
where a power plant is installed
101
319600
3067
발전소가 지어진 곳에 사는 사람은
05:22
has twice the rate of death
102
322691
3181
칠레의 그렇지 않은 사람에 비해
05:25
in comparison to other people in Chile.
103
325896
2152
사망률이 두 배입니다.
05:28
So the model of having many people
be impacted for the benefit of few
104
328072
5565
그러므로 소수의 이익을 위해
다수가 영향을 받는 모델은
05:33
is something that caused
and triggered the social unrest.
105
333661
3557
민심 동요의 원인과 도화선이 됩니다.
05:37
And it goes into the economic model itself
106
337242
2447
그리고 이것이 경제 모델에 들어가
05:39
of extracting, polluting,
impacting communities
107
339713
3537
지역사회를 착취하고, 오염시키고
악영향을 끼치니
05:43
that may not see the benefits
of these economic activities.
108
343274
2994
이런 경제 활동에서
이득을 본다고 볼 수 없겠죠.
05:46
So while we've done a lot --
109
346292
1375
그래서 우리는 많은 것을 해내고
05:47
we've come a long way, for example,
in securing a very emblematic agreement
110
347691
5584
큰 진전을 이루었는데 예를 들어
석탄 화력 발전소를 단계적으로 줄이는
05:53
to phase out coal-fired power plants --
111
353299
2477
아주 상징적인 합의를 끌어냈습니다.
05:55
many people feel that this
wasn't done fast enough
112
355800
2382
많은 사람이 이것이
충분히 빠르지 않았다고 느끼고
이 조치가 더 빨리 취해지길 원합니다.
05:58
and want this action to be brought faster.
113
358206
2516
06:01
WPR: And it sounds like having people
be the voice and the engine
114
361952
4970
WPR: 그러니까 사람들을
기후 행동을 위한 목소리와 동력으로
06:06
behind making that happen
115
366946
1328
삼는다는 말로 들리네요.
06:08
has really been part
of this historical thread
116
368298
3147
이는 칠레의 기후 행동의
역사적인 맥락에서
06:11
with climate action in Chile
117
371469
2316
진정한 일부분이었고
06:13
and seems like it would really
lead things moving into the future.
118
373809
3705
기후 행동을 미래로
이끌 것으로 보이네요.
06:19
MM: No, definitely, and we will continue.
Yes, go ahead. Sorry.
119
379285
4073
MM: 아뇨, 우리는 계속해나갈 겁니다.
계속 말씀하세요, 미안합니다.
06:23
WPR: Go ahead. Please go ahead.
We have a little bit of a delay.
120
383382
3625
WRP: 계속 말씀하세요.
통신 지연이 약간 있네요.
MM: 우리는 전진하고, 시작할 것이며,
잘해나가고 있습니다.
06:27
MM: Going forward, we're going to be ...
Starting out, we are doing well,
121
387031
5065
06:32
but I think we need
to double down on our commitments.
122
392120
2597
하지만 약속 이행을 더 단호히
밀어붙여야 한다고 생각합니다.
06:34
So even though
we have ministries involved,
123
394741
2039
가령 정부 부처나
06:36
we have civil society involved,
124
396804
2311
시민 사회를 관련지어서라도,
06:39
we need to bring in
the mainstream industry.
125
399139
3058
주류 산업을 끌어들여야 합니다.
06:42
I think, for example, the mining sector
has a great opportunity
126
402221
3370
예를 들면 광산업 분야는
환경 문제를
06:45
to be the solution
for the environmental issues,
127
405615
2757
해결할 커다란 기회를 품고 있습니다.
06:48
because we provide the copper,
the cobalt, the lithium
128
408396
3297
왜냐하면, 우리가 공급하는 구리,
코발트, 리튬은
06:51
that are required for solar PV panels,
for battery storage.
129
411717
3839
태양광발전 패널의 배터리 저장에
필요하기 때문입니다.
06:55
But we need to do this in a clean manner.
130
415580
1976
하지만 이를 깨끗한
방법으로 해야 합니다.
06:57
I think that's the biggest challenge
we're going to have
131
417580
2715
이것이 앞으로 20년 동안 우리의
최대 과제라고 생각합니다.
07:00
in the next 20 years ahead.
132
420319
1495
07:03
WPR: And sort of pivoting to the pandemic
133
423207
2259
WPR: 판데믹을 중심으로
돌아가는 상황도 있죠.
07:05
and to thinking about
what's going on right now,
134
425490
2330
그리고 지금 일어나고 있는
상황에 대해 생각해보면
07:07
the entire world has obviously
been devastated by this crisis.
135
427844
3330
전 세계가 명백하게 이 위기로
인해 파괴되었습니다.
칠레가 판데믹 동안
직면한 특별한 난관이 있었나요?
07:11
What have been some of the unique
challenges that Chile has faced
136
431198
4496
07:15
during this pandemic?
137
435718
1402
07:18
MM: Well, definitely, as anybody,
138
438303
1700
MM: 네, 당연히 모두가 그렇듯이
우리는 항상 전염병과 싸우며
07:20
we are always struggling within
139
440027
2860
07:22
taking actions today to prevent
a deeper impact in the future.
140
442911
4358
미래에 더 큰 영향을 막기 위해
오늘도 조처하고 있습니다.
07:27
And we started off pretty well.
141
447293
2578
칠레는 시작이 상당히 좋았습니다.
07:29
We shut off schools.
142
449895
1520
우리는 학교 문을 닫았고,
07:31
We shut off different cities
and had a quarantine.
143
451439
4250
도시 간 이동을 막고
격리를 시행했습니다.
07:35
But we gave the wrong signals to people
144
455713
3842
하지만 우리는 사람들에게
잘못된 신호를 보냈고
07:39
and we didn't have a consistent effort,
145
459579
1973
지속적인 노력을 기울이지 않았습니다.
07:41
and this has brought us to have
the highest infection rates per capita
146
461576
3330
그로 인해 요즘 칠레는
세계에서 1인당 감염률이
07:44
in the world these days.
147
464930
1570
가장 높아졌습니다.
07:46
So this goes to show that --
the same parallels with climate change.
148
466524
3485
이 현상은 기후변화와
유사성을 보여줍니다.
07:50
We need to take action now
to prevent deeper impact later.
149
470033
3228
우리는 나중의 더 큰 영향을
막기 위해 지금 조처해야 합니다.
07:53
And I think we need
to take the lesson of this
150
473285
2643
그리고 우리는 이것을 교훈으로 삼아
07:55
to continue with an effort,
151
475952
2762
지속적인 노력을 기울여야 합니다.
07:58
because one thing is to announce
an ambitious NDC.
152
478738
3492
그중 하나가 막대한 NDC를
선포하는 것입니다.
08:02
Another thing is to invest and do
the regulations that you require
153
482254
3498
또 하나는 이를 현실화할 투자와
08:05
to turn this into reality.
154
485776
1349
규제를 적용하는 것입니다.
하지만 흥미로운 사실이 있는데요.
08:07
But there are some things
that are interesting.
155
487149
2213
08:09
The pollution in Santiago,
156
489386
1261
라틴 아메리카에서
08:10
which is one of the most polluted capitals
historically in Latin America,
157
490671
3470
가장 오염된 수도 중의 하나였던
산티아고의 공해는
지속해서 감소했다는 것입니다.
08:14
has dropped substantially.
158
494165
1258
자동차 관련 배기량은 거의
80에서 90% 수준으로 감소했으며
08:15
The car-related emissions
are down almost 80 to 90 percent,
159
495447
2902
08:18
which is pretty substantive.
160
498373
1822
이는 상당히 실질적인 수치입니다.
08:20
And we look at the example
of what's going on.
161
500219
3604
그리고 우리는 상황에 대한
일례를 살펴봤습니다.
08:23
Harvard University showed a study
162
503847
1941
하버드대 연구에 따르면
08:25
in which they showed higher
mortality rates for more polluted cities.
163
505812
3478
오염이 심한 도시일수록
더 높은 사망률이 나타났습니다.
08:29
And this is also the case in Chile.
164
509314
1691
이는 칠레에도 적용되는 경우입니다.
모든 마이크로그램의 공해,
초미세 먼지(PM2.5)당 치사율은
08:31
For every microgram of pollution, PM2.5,
there is an increase of the fatality rate
165
511029
4867
08:35
of nine percent.
166
515920
1155
9% 증가했습니다.
하지만 중요한 것은 우리가 여태
이룬 것도 돌아볼 수 있었다는 것입니다.
08:37
But the thing is, we could also look back
at what we've achieved up to now.
167
517099
3555
08:40
Had we not taken
measures to clean the air,
168
520678
2047
우리가 공기를 정화할 대책을
08:42
as we've done in Chile
these last 20 years,
169
522749
3298
지난 20년간 칠레에서
강구하지 않았다면
코로나바이러스(COVID) 사망자의 약
5배에 달하는 사망자가 나왔을 겁니다.
08:46
we would be talking about five times
more people would have died from COVID.
170
526071
3697
08:49
We have around 800 people
that have died due to COVID directly,
171
529792
4379
COVID에 직접 관련된
사망자가 800여 명입니다.
하지만 우리의 조치가 없었다면
이 수치는 훨씬 더 높아졌을 겁니다.
08:54
but this would have been much higher
had we not taken action.
172
534195
4300
08:58
And in fact, due to the lower pollution,
173
538519
2342
그리고 실제로 감소한 공해로 인해
09:00
if we estimate and predict this
to the rest of the year,
174
540885
4091
올해 남은 기간의
사망자를 추정 및 예상해보면
우리는 COVID로 잃은
사람 수 만큼을 공해 감소로
09:05
we will have saved as many lives
reducing the pollution
175
545000
3222
09:08
as we have lost in COVID,
176
548246
1703
살릴 수 있을 것입니다.
09:09
showing that there's a pandemic
that we also need to address,
177
549973
2901
이처럼 우리는 세계의
또 다른 판데믹인 공기 오염 위기에
09:12
which is the crisis on air pollution
that suffocates many cities in the world.
178
552898
4397
세계 여러 도시들이 질식사하고 있다는
문제를 제기해야 합니다.
09:18
WPR: And it seems like that's probably
something that we're seeing
179
558849
3182
WPR: 그리고 그건 아마도
우리가 전 세계의
다른 지역에서도
목격하고 있는 것 같은데요.
09:22
in other areas around the world.
180
562055
1542
09:23
As you're suggesting,
air pollution is a problem everywhere.
181
563621
3704
주장하신 데로, 공기 오염은
모든 곳에서 문제가 되고 있습니다.
또 제가 궁금한 건
09:27
And I'm curious also
182
567349
2303
09:29
how these challenges
that you've mentioned, and maybe others,
183
569676
4766
말씀하셨던 난관들과
어쩌면 다른 문제들이
기후 행동을 향한
09:34
might hinder or help
184
574466
2462
09:36
some of this progress
that you're hoping to make
185
576952
2373
진척에 어떻게 방해되거나
09:39
towards climate action.
186
579349
1577
도움이 될 지입니다.
09:40
How do you see this factoring in
to some of the decisions
187
580950
2697
이것이 칠레와 그 너머로
진척될 일부 결정에
09:43
that might be made going forward
in Chile and beyond?
188
583671
3010
어떤 요인으로
포함한다고 보십니까?
09:47
MM: OK, so we have a higher fatality rate
and more polluted cities,
189
587972
3240
MM: 네, 그러니까 더 높은 치사율과
더 오염된 도시가 있고
09:51
and we have a climate action to carry out.
190
591236
2480
실행해야 할 기후 행동이 있습니다.
09:53
This is going to be a decisive decade,
191
593740
2008
이 십여 년이 결정적인 기간으로
09:55
in which we need to lay the groundwork
for our lower-emissions strategies.
192
595772
4695
탄소 배출량 감소 전략을
위한 기초 작업을 준비해야 합니다.
10:00
So whatever we do today cannot lock us in
to an incompatible climate future.
193
600491
4811
그래서 오늘 우리가 무얼 하건
양립할 수 없는 기후 미래에
우리를 가둘 순 없습니다.
10:05
We need to lay the groundwork
for this low-emissions transition.
194
605326
3923
이 탄소 배출량 감소 이행을 위해
기초 작업을 준비해야 합니다.
10:09
So therefore, our green
recovery efforts need to be done,
195
609273
3129
그렇게 해서 우리의 녹색 회복을
위한 노력이 이루어져야 하고
10:12
as Kristalina [Georgieva] spoke last week,
196
612426
2580
지난주 크리스탈리나
게오르기에바 씨가 말했듯이
즉각적인 일자리를 창출하는
녹색 회복과 연관되어야 하며,
10:15
has to be related to a green recovery
that creates jobs immediately,
197
615030
4172
10:19
that addresses the poverty issues
that we have on energy
198
619226
3797
오늘날 남부 칠레의
에너지 빈곤에 대해서
문제를 제기해야 합니다.
10:23
today in southern Chile,
199
623047
1309
10:24
and we need to use this
for expanding renewable energy
200
624380
2918
그리고 이를 활용해
재생 에너지를 확대하고
10:27
and expanding the successful efforts
that we've done on electromobility.
201
627322
3505
전기 구동 차량에 해왔던
성공적인 활동을 확장해야 합니다.
10:30
Today, we have the largest fleet
of electric buses outside of China,
202
630851
4923
오늘날 중국을 빼면 우리는 가장 많은
전기 버스를 보유하고 있습니다.
10:35
but we could actually
make this go even bigger,
203
635798
2966
하지만 우리는 실제로
이 숫자를 훨씬 더 늘릴 수 있습니다.
10:38
because we've seen that the reductions
in cost have been almost 70 percent
204
638788
4880
왜냐하면, 디젤 버스와
비교하면 거의 70%의
10:43
in comparison to diesel buses.
205
643692
1745
비용 감소를 보았기 때문입니다.
10:45
So we should use
this opportunity to expand.
206
645461
2513
그러니 이 기회를
확장에 활용해야 합니다.
10:47
And multiple stakeholders are working.
207
647998
2627
그리고 다양한 이해당사자들이
노력하고 있습니다.
10:50
We're working together
to call on the government
208
650649
2919
우리는 함께 협력하여
정부가 녹색 회복을
10:53
to do a green recovery,
209
653592
1462
실행하도록 촉구하고 있습니다.
우리가 이미 문제 제기했던
녹색 채권을 사용하고
10:55
to use the green bonds
that we've already issued
210
655078
2559
10:57
and under which we've gotten
really low rates for interest rates,
211
657661
4806
아주 낮은 이율로 제공해서
11:02
to do and fund cleaning the air,
212
662491
3246
기금을 조성하여 공기를 정화하고
11:05
cleaning the transportation
213
665761
1357
깨끗한 운송 수단과
더 깨끗한 광산업 분야의
내일을 위한 기초 작업을 준비하는 것이
11:07
and laying the groundwork for
a cleaner tomorrow in the mining sector,
214
667142
3833
11:10
which is our biggest
challenge going forward.
215
670999
2877
앞으로 우리가 할 가장 큰 과제입니다.
11:14
WPR: And then as far as the way
that you think about
216
674669
3709
WPR: 그러면 선생님께서 생각하고
11:18
and conceptualize climate action,
217
678402
2520
개념화한 기후 행동에 관해서,
11:20
have you personally
had any changes to your thinking,
218
680946
3405
이번 판데믹을 지켜본 결과
11:24
just as a result of what
you're seeing through this pandemic?
219
684375
3612
개인적인 생각의 변화는 없었는지요?
11:29
MM: Yeah, I think we start looking around,
220
689348
2385
MM: 네, 제 생각엔
우리 주변을 둘러보니
11:31
everybody had to struggle and find
that we could do much more with less,
221
691757
5410
모두가 투쟁해야 했고
적은 것으로 훨씬 더 많이 할 수
있다는 걸 알아야 했습니다.
그리고 완전한 경제를 유지하는 것이
11:37
and keeping a full economy
222
697191
2703
11:39
that requires you to buy
an extra t-shirt that you don't need,
223
699918
3181
필요 없는 여분의 티셔츠를
사도록 만들고
우리가 20년 전과 비교해서
3배 많은 옷을
11:43
the fact that we're using
three times more clothes
224
703123
4041
11:47
than we were maybe 20 years ago
225
707188
1767
사용하고 있다는 사실이
11:48
shows that we are blowing up
an economy that requires us
226
708979
3616
우리가 날려버리고 있는
경제가 우리로 하여금
11:52
to destroy the environment, in a way,
227
712619
2195
어떤 면에서는, 환경을 파괴하고
11:54
to continue forward.
228
714838
2771
이를 계속하고 있는 것을 보여줍니다.
11:57
And the food system is going to be
probably our biggest challenge,
229
717633
3160
그리고 식량 시스템이 아마
가장 큰 난관이 될 겁니다.
12:00
and even though I've been working
with electric buses and electromobility
230
720817
4683
제가 전기 버스와 전기 구동 차량,
12:05
and just the more conventional mitigation,
231
725524
3704
그리고 더 전통적인 경감에
힘을 쏟아 왔더라도
12:09
I think our biggest cultural challenge
232
729252
1947
우리의 가장 큰 문화적인 과제는
12:11
will be to talk about
how our food decisions
233
731223
3424
우리의 식량 선택이
우리가 맞을 미래에 미칠 영향에
12:14
impact the way that we will have a future.
234
734671
5467
대해 이야기하는 것이라고 생각합니다.
"네이처"가 내놓은 한 보고서는
12:20
"Nature" just put out a report
235
740162
2293
12:22
that showed something that when we were
in the government, we had talked about.
236
742479
3758
우리가 정부 소속이었을 때
말했던 것을 보여주었습니다.
12:26
When Chile was good in soccer,
237
746261
1757
칠레가 축구를 잘하던 시절,
우리는 겨울철 시합에
더 파고들기 시작했습니다.
12:28
we started going deeper
into the wintertime contests,
238
748042
6106
그래서 경기에서 이기기 시작했죠.
12:34
and we started winning games.
239
754172
1427
12:35
But to win those games,
we started doing a lot of barbecues,
240
755623
3091
하지만 경기에 이기기 위해서
더 많이 바비큐를 먹기 시작했고
12:38
and the paper that came out
showed something that,
241
758738
2359
그에 관한 결과를 보여주기 위해
그 보고서가 나왔으며
우리가 이것을 사람들에게 설명하며
12:41
when we explained this to people,
242
761121
1581
12:42
that you guys are messing up
the air with barbecues,
243
762726
3168
그들이 바비큐로 공기를
더럽히고 있다고 하자
12:45
people thought we were crazy.
244
765918
1406
사람들은 우리가
미쳤다고 생각했습니다.
12:47
Well, the "Nature" report now shows
that we actually fouled the air
245
767348
5335
그 "네이처" 보고서는 이제
우리가 실제로 공기를 더럽히고
12:52
and destroyed the air,
annihilated the air,
246
772707
2214
파괴하고, 말살한 것이
12:54
because we wanted
to celebrate the soccer.
247
774945
2189
축구 성적 축하를 원했기 때문이라는 걸
보여주고 있습니다.
그리고 우리가 이를 보여주자
사람들은 우리가 미쳤다고 생각했죠.
12:57
And we set this up to people,
and people thought we were crazy.
248
777158
3425
13:00
Now people acknowledge the fact
that the basic things that you could do,
249
780607
3677
이제는 사람들이 자신이
할 수 있는 기본적인 것들,
13:04
such as the way that
you choose how to cook,
250
784308
2161
이를테면 요리 방법 선택과 같은 것이
13:06
could actually impact your air.
251
786493
1792
실제로 공기에 영향을
줄 수 있음을을 깨달았습니다.
13:08
So I think going forward these
cultural challenges that we need to do,
252
788309
4538
그래서 이런 문화적인 과제를
진척시키기 위해 우리가 해야 할 일은
13:12
we need to tackle them head-on.
253
792871
1496
정면에서 문제에 대해
솔직히 말하는 것입니다.
13:14
We should need to show the evidence.
254
794391
1762
증거를 보여줄 필요도 있습니다.
그러지 않으면 우리는 그저
문제를 무시하고
13:16
Otherwise, we're just going
to be ignoring problems
255
796177
2490
13:18
and letting them
perpetuate for the future.
256
798691
2056
미래에도 문제를
영구화하게 되는 것입니다.
13:22
WPR: And, you know, for nations
who have not really prioritized climate
257
802967
3415
WPR: 그리고 아시다시피,
칠레와 달리 기후를 최우선 순위로
13:26
in the same way that Chile has,
258
806406
2182
두지 않은 국가에
13:28
are there lessons that
you think can be learned
259
808612
2894
가르쳐줄 만한 교훈과
13:31
from some of the choices
that Chile has made in recent years
260
811530
2903
최근 몇 년간 칠레가 내린 일부 결정을
13:34
that other nations can apply,
261
814457
1666
다른 국가에도 적용할 수 있는지,
그리고 어떻게 타 국가의 사람들이
선생님께서 칠레에서 시행한
13:36
and how could folks in other countries
implement some of these strategies
262
816147
4091
13:40
that you implemented in Chile?
263
820262
1995
일부 전략을 시행할 수 있을까요?
13:43
MM: So, many people in the US
and across the world
264
823523
2452
MM: 그러니까 미국과 전 세계의
수많은 사람들은
13:45
know about the Chilean sea bass.
265
825999
1535
칠레 농어에 대해 알고 있습니다.
13:47
The Chilean sea bass was overfished
and almost collapsed.
266
827558
4214
칠레 농어는 남획되어서
거의 멸절했습니다.
13:51
One of the things that we did under
the support from "National Geographic"
267
831796
3683
우리가 "내셔널 지오그래픽"의 도움과
13:55
and with the leadership
of President Bachelet
268
835503
2097
바첼레트 대통령의 리더십
아래 했던 한 가지 일이
13:57
was to expand marine protection,
269
837624
1712
해양 보호 확대로,
13:59
from four percent of our oceans
to 43 percent within one government,
270
839360
3272
한 정권 동안 보호하는 바다가
4%에서 43%로 증가하여
14:02
which is the largest leap.
271
842656
1759
가장 큰 증가 폭을 보였습니다.
보호라는 관점에서 볼 때 미국과의
비교는 오바마 시절뿐입니다.
14:04
There's only comparison to the US
during Obama in terms of protection.
272
844439
4484
14:08
And this is because we want
this population also to recover.
273
848947
4466
그리고 이것이 이 개체 수 또한
회복하길 바라는 이유입니다.
14:13
You know, when you
let the park stop fishing,
274
853437
5498
공원에서 낚시를 금지하게 시키면
14:18
the overflow from the fishing
275
858959
2270
그로 인한 초과분에 의해
14:21
will actually increase
the biomass sixfold.
276
861253
2808
실제로 생물량이 6배 증가할 것입니다.
그래서 우리가 기울여야 할
노력 중 하나가
14:24
So I think one of the efforts
that we need to do
277
864085
3068
내년에 있을 생물 다양성 조약에
14:27
as we talk about
the biodiversity convention
278
867177
2531
14:29
that's going to happen this next year
279
869732
1795
대해 이야기하는 것처럼
14:31
is that we need to change
our relationship to the environment.
280
871551
3055
우리와 환경이 맺은
관계를 바꾸는 것입니다.
14:34
We need to protect
and conserve our ecosystems,
281
874630
2966
우리는 생태계를
보호하고 보존해야 하며
14:37
so they provide the services
that they do today.
282
877620
3297
그렇게 해야 생태계가 오늘날처럼
우리에게 편의를 제공하는 것입니다.
14:40
Today, 96 percent of all mammals,
land mammals,
283
880941
3738
오늘날 육지 포유류의 96%가
14:44
are humans or stuff humans eat.
284
884703
2317
인간 혹은 인간이 먹는 것들입니다.
고작 육지 포유류의
4% 만이 야생에 있습니다.
14:47
Only four percent
of land mammals are wild.
285
887044
3278
14:50
When I heard that data,
from "National Geographic,"
286
890346
2425
"내셔널 지오그래픽"에서
그 데이터를 접했을 때
14:52
for the first time,
287
892795
1165
처음에는 믿기지 않았습니다.
14:53
I couldn't believe it.
288
893984
1156
우리는 지구와 우리의
관계를 바꿔버렸고,
14:55
We've changed our relationship
with the planet,
289
895164
2392
14:57
and we're suffering these decisions
290
897580
3094
이 결정으로 인해 고통받고 있습니다.
15:00
because we see zoonotic diseases --
not just coronavirus --
291
900698
3107
코로나바이러스뿐만 아니라
동물매개 질병도
15:03
spread time after time.
292
903829
2107
매번 확산하기 때문입니다.
15:08
WPR: And we have Bruno here -- hi, Bruno
-- with a question from the community.
293
908398
3777
WPR: 지역사회 질문을 가져온
브루노를 연결합니다. 안녕하세요 브루노.
브루노 쥬싸니((BG): 안녕하세요,
반갑습니다, 마르셀로.
15:12
Bruno Giussani: Hi.
Absolutely. Hello, Marcelo.
294
912199
2267
멜리사 마호니의 질문입니다.
15:14
This is a question from Melissa Mahoney.
295
914490
2525
탄소 배출량 순 0로 인한
경제적 이익에 대해
15:17
She asks if you can expand on
what economic benefits
296
917039
4053
더 상세히 말해주실 수
있는지 궁금합니다.
15:21
of net-zero emissions are.
297
921116
2880
15:24
And especially, could those benefits
be the same for Chile
298
924020
3599
그리고 특히, 이런 이익이
다른 국가에서도
15:27
and for other countries?
299
927643
1747
칠레와 같을까요?
MM: 좋은 질문입니다.
15:31
MM: Good.
300
931363
1151
예를 들어, 제가
세계은행에서 일했을 때,
15:32
For example, when I worked
in the World Bank,
301
932538
2140
칠레가 순 0 목표의
거시적 경제 효과에 대해
15:34
we supported Chile to look into
the macroeconomic impacts
302
934702
2668
15:37
of the net-zero target.
303
937394
1612
조사하도록 지원했습니다.
그리고 칠레가 4.4% 더
성장할 것이라는 결과가 나왔습니다.
15:39
And it was shown that Chile
will grow 4.4 percent more.
304
939030
4649
15:43
So we turned the risk of climate change,
305
943703
2871
그래서 우리는 기후변화의
위험을 돌려놓았고
15:46
and we turned it into an opportunity
of expanded growth.
306
946598
2868
성장 확대의 기회로 바꾸었습니다.
15:49
This manifests in lower
transportation costs,
307
949490
3179
이는 더 낮은 운송비와
15:52
lower energy costs,
308
952693
1860
에너지 비용으로 명확히
드러나고 있으며,
15:54
and this makes the economy
more competitive.
309
954577
2722
더 경쟁력 있는 경제를 만듭니다.
15:57
The costs of reaching the net-zero target
310
957323
3593
순 0 목표 도달 비용이
16:00
are much lower than the benefits
that we will have to reap.
311
960940
5929
그로 인해 거둬들이는 비용보다
훨씬 더 낮습니다.
16:06
And we're not even talking
about cleaner air benefits,
312
966893
2579
그리고 우리는 더 맑은 공기의
이익뿐만 아니라
투자 증가로 인한 직접적인 경제적 이익에
대해서도 말하고 있습니다.
16:09
we're talking about
direct economic benefits
313
969496
2081
16:11
of having increased investments,
314
971601
1546
이는 요즘 COVID 위기에서
회복하려는 모든 나라에서
16:13
which is something that every country
will require in these years
315
973171
3231
16:16
to recover from the COVID crisis,
316
976426
1851
필요로 할 것이며
더 낮은 에너지 비용도 마찬가지입니다.
16:18
and lower energy costs.
317
978301
1208
16:19
So that's how it manifests,
318
979533
1300
이것이 분명히 나타내는 것이며,
16:20
and this is a consensus today
319
980857
2033
더 많은 재생 에너지를 확보해야 한다는
16:22
that we need to have more renewable energy
320
982914
2092
오늘날의 합의로
이것이 우리가 더 맑은 공기와
더 낮은 에너지 비용을
16:25
because this is the way that we've had
cleaner air and lower energy costs.
321
985030
3746
확보한 방법이기 때문입니다.
16:30
BG: There is another question
from someone in the audience, asking,
322
990490
7032
BG: 방청객 중에 또 다른
질문자가 있습니다.
16:37
"Countries across Latin America
have very different attitudes on climate.
323
997546
4546
"라틴 아메리카 국가들은 기후에 관해
아주 다른 사고방식을 갖고 있습니다.
16:42
Can you comment on that?"
324
1002116
1345
그에 대해 논평해주실 수 있나요?"
16:44
MM: So Pew Research Center
has been putting out reports
325
1004672
3431
MM: 퓨 리서치 센터에서는
우리가 가진 외부 위협에 관한
16:48
regarding what is the main
external threat that you have.
326
1008127
4336
보고서를 발행해왔습니다.
16:52
And in Europe, in the US,
327
1012487
2196
유럽과 미국에서,
16:54
the biggest threat
was either China or ISIS
328
1014707
2776
가장 큰 위협은 중국 또는 ISIS
16:57
or some external bellicose threat.
329
1017507
2219
아니면 어떤 외부의
호전적인 위협이었습니다.
16:59
In Latin America and Africa,
it's climate change, number one,
330
1019750
3509
라틴 아메리카와 아프리카에서는
기후변화가 1위이며
17:03
and Chile is one of the highest,
with 86 percent of Chileans
331
1023283
3260
칠레는 이런 의식이 가장 높은 나라
중 하나로 86%에 달하는 칠레인이
17:06
saying that climate change
is the greatest external threat.
332
1026567
3607
기후변화가 가장 큰
외부 위협이라고 말했습니다.
그리고 이런 인식은 그 지역
전체에서도 아주 높았습니다.
17:10
And this is also very high
across the region.
333
1030198
4253
17:14
We could have populist governments
coming in, changing their priorities,
334
1034475
4347
칠레는 포퓰리스트 정부가 들어섰고
정부의 우선순위가 바뀌었지만
17:18
but the reality is, people are concerned,
335
1038846
2037
정작 현실은 사람들이 걱정하고 있고
17:20
because they see the threat
of climate change every day,
336
1040907
2699
이는 매일 접하는
기후변화의 위협 때문이며
17:23
and regardless of whether
the national government believes in it,
337
1043630
3102
중앙정부가 이를 믿건 말건 상관없이
기후변화는 현실이며
17:26
climate change is real
338
1046756
1159
17:27
and is causing impacts
and causing poverty in the region.
339
1047939
2898
지역에 영향을 끼치고
빈곤을 불러오고 있습니다.
BG: 고맙습니다 마르셀로.
휘트니, 계속하세요.
17:32
BG: Thank you, Marcelo.
Back to you, Whitney.
340
1052117
2117
17:34
WPR: Thank you. Thank you, Bruno.
341
1054666
1620
WPR: 고맙습니다, 브루노.
그리고 마르셀로, 작별인사 전에
마지막 질문 하나 드릴게요.
17:36
And Marcelo, just one last question
before we actually say goodbye,
342
1056310
3765
17:40
which is just, knowing that you
were involved in the negotiations
343
1060099
3633
선생님이 파리 협정의
협상에 관련이 있다는 걸
17:43
for the Paris Agreement,
344
1063756
1222
알고 드리는 질문인데요.
17:45
are there things that you take
from that experience
345
1065002
2696
그 경험 중에
17:47
that you can apply to this moment
346
1067722
1807
이 위기에서 벗어나고
17:49
as we think about emerging
from this crisis
347
1069553
3340
COVID-19 판데믹으로부터 빠져나올
궁리를 하는 이 순간에
17:52
and coming out of the COVID-19 pandemic?
348
1072917
2421
적용할 만한 것이 있을까요?
17:56
MM: Yes,
349
1076726
1176
MM: 네,
17:57
that there will always be a populist
that will be opposing climate action,
350
1077926
3591
기후 행동에 반대하는 포퓰리스트는
언제나 존재할 것이고
18:01
and the way to get at this
is to make the economic case,
351
1081541
3358
기후 행동에 다가가는 방법은
경제 상황을 만드는 것입니다.
18:04
so regardless of what happens,
352
1084923
1621
무슨 일이 일어나든지 관계없이,
18:06
there will be an economic case
for spending on renewable energy.
353
1086568
3536
재생 에너지를 소비하는
경제 상황이 있는 것입니다.
미국은 작년에 재생 에너지
투자를 약 40% 늘렸습니다.
18:10
The US grew its renewable energy
investments around 40 percent last year.
354
1090128
3911
브라질은 거의 10%를 늘렸습니다.
18:14
In Brazil, it grew almost 10 percent.
355
1094063
1997
그러므로 우리가 경제 목표를
18:16
And so therefore, if we are able
to align the economic goals
356
1096084
2920
기후 목표와 같이 조정할 수 있다면,
18:19
with climate goals,
357
1099028
1184
이를 진척시킬 수 있습니다.
18:20
you will be able to make this go forward.
358
1100236
2513
18:22
There's the Network for Greening
the Financial System
359
1102773
4112
녹색금융네트워크(Network for Greening
the Financial System)라는
18:26
that puts together central bankers.
360
1106909
2001
중앙은행 간부들이 모인 곳이 있습니다.
18:28
The World Bank launched a coalition
of finance ministers for climate action.
361
1108934
3880
세계은행은 기후 행동을 위해
재무장관들의 연합체를 발족했습니다.
18:32
These are great efforts
362
1112838
2094
이는 대단한 활동이며
18:34
that will allow us to have the financial
system support climate action
363
1114956
4447
기후 행동을 지원해 줄
금융 시스템을 갖게 되는 것으로
18:39
because there's an economic benefit,
364
1119427
2083
기후 활동에는 경제적 이익이 있고
18:41
because it's important for you,
for your fiduciary responsibilities,
365
1121534
3587
당신과 당신의 수탁 책임을 위해
당신이 가지고 있는
과도기적이고 물리적인 위협을
18:45
to disclose the risks you have,
366
1125145
2125
18:47
both transitionally and physically.
367
1127294
2151
밝히는 것이 중요하기 때문입니다.
18:49
And if we are able to do this,
368
1129469
1457
우리가 이것을 할 수 있다면
18:50
regardless of what negotiations happen,
369
1130950
2239
어떤 협상이 일어나든지 상관없이
합의에는 항상 문제가 일어날 것이고
18:53
because there will always be
problems with the consensus,
370
1133213
4731
18:57
you will continue to have
a resilient approach
371
1137968
2667
당신은 계속해서
탄력적인 접근을 할 것입니다.
19:00
because climate action will continue
372
1140659
1837
왜냐하면, 기후 행동은 계속될 것이고
19:02
because you can have
the economic system support this.
373
1142520
2941
당신은 이것을 뒷받침할
경제 시스템을 가질 수 있기 때문입니다.
19:06
WPR: That's really great.
374
1146700
1243
WPR: 정말 대단하네요.
19:07
Thank you so much, Marcelo,
for being with us
375
1147967
2155
마르셀로, 함께 하면서
관점과 통찰력을 공유해주셔서
정말 감사해요.
19:10
to share your perspective
and your insight.
376
1150146
2062
칠레에서 일어나고 있는 일과
그것이 전 세계 우리 모두에게 어떻게
19:12
It's really great to sort of zoom in
on some of the things happening in Chile
377
1152232
3681
19:15
and how that might apply
to all of us all over the world.
378
1155937
2833
적용될 수 있는지 가까이서
살펴볼 수 있다니 정말 좋군요.
19:18
Thank you for joining us today.
379
1158794
2015
오늘 함께 해주셔서 감사합니다.
19:20
MM: Thanks.
380
1160833
425
MM: 감사합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.