How to reduce the wealth gap between Black and white Americans | Kedra Newsom Reeves

53,776 views ・ 2020-11-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: omar idmassaoud
00:12
As last recorded by the US Federal Government,
1
12708
2542
تُشير آخر تقارير الحكومة الأمريكية الفيدرالية
00:15
the median wealth for a white family in the United States was 171,000 dollars
2
15292
5934
إلى أن متوسّط ثروة العائلة بيضاء البشرة في أمريكا هو 171,000 دولار
00:21
and the median wealth for a Black family was just 17,000 dollars,
3
21250
4434
ومتوسّط ثروة العائلة سوداء البشرة هو 17,000 دولار فقط،
00:25
a 10x different over 150 years after the end of slavery.
4
25708
5185
يبلغ الفرق بينهما - بعد أكثر من 150 عاماً من نهاية العبودية - 10 أضعاف.
00:30
I think first we have to ask ourselves, what is wealth really?
5
30917
2934
أعتقد أن علينا أن نسأل أنفسنا أولاً ما هي ثروة العائلة؟
00:33
Well, wealth is all of your assets, all of the things that you own,
6
33875
3184
تتضمن الثروة كل أصولك؛ أي كل الأشياء التي تمتلكها،
مطروحاً منها جميع ديونك.
00:37
minus all of your liabilities.
7
37083
1518
00:38
Assets are things like your car, your house, your savings account,
8
38625
3309
تشمل الأصول سيارتك ومنزلك وما تملكه في حساب الادخار الخاص بك
00:41
your checking account, your investments, if you own other properties,
9
41958
3667
وحسابك الجاري واستثماراتك وأي ممتلكات أخرى
00:46
your business.
10
46750
1893
ومشروعك التجاري.
00:48
Well, that gap, that 10x gap,
11
48667
3101
حسناً، هذه الفجوة التي تُقدر بعشرة أضعاف
00:51
is partially because for many years,
12
51792
3226
موجودة لأنه ولسنوات كثيرة
00:55
decades in fact,
13
55042
1309
- لعقودٍ من الزمن تحديداً -
00:56
Black Americans were left off of that ladder
14
56375
2143
كان الأمريكيون السود قد حُرموا من زيادة ممتلكاتهم
00:58
and didn't really have access to it.
15
58542
2059
ولم يتمكنوا من ذلك أساساً.
01:00
Well, why are we talking about this now?
16
60625
2393
حسناً، لماذا نتحدث عن هذا الموضوع؟
01:03
Well, in 2020, in the midst of a global pandemic and a looming recession,
17
63042
4934
لأنه وفي عام 2020 في خضم جائحة عالمية وركود اقتصادي وشيك الحدوث
01:08
inequities are really laid bare
18
68000
1559
ظهر عدم المساواة جلياً
01:09
across nearly every system in the United States:
19
69583
2976
في كل نظام تقريباً في الولايات المتحدة:
01:12
health care, education, criminal justice and finance,
20
72583
4435
في النظام الصحي والتعليمي والقضائي والاقتصادي
01:17
and people were moved to take action online, in streets,
21
77042
4142
واشتعل الحماس في الناس ليتحرّكوا رداً على ذلك في الشوارع وعن طريق الإنترنت
01:21
in meetings at work, in corporate boardrooms.
22
81208
2643
وفي اجتماعات العمل ومجالس إدارة الشركات.
01:23
And I, as a consultant, started having conversations with clients
23
83875
3351
أما أنا - وبصفتي مستشارة - فقد بدأت بخوض محادثات مع العملاء
01:27
that I thought I would never have.
24
87250
1708
محادثات لم أتوقع أنني سأخوضها مطلقاً.
01:29
I guess the question that I'd been asking myself is,
25
89917
2517
أعتقد أن السؤال الذي كنت أطرحه على نفسي هو:
01:32
how do we make sure that in this moment, this results in action and progress
26
92458
3643
كيف يُمكننا أن نكون واثقين في هذه اللحظة أن نتاج ذلك سيكون تقدماً ونجاحاً
01:36
that starts to close that wealth gap for Black versus white Americans?
27
96125
4226
في ردم الفجوة في الثروة بين الأمريكيين السود والبيض؟
01:40
So who am I?
28
100375
1309
حسناً من أنا؟
01:41
My name is Kedra Newsom Reeves.
29
101708
1560
اسمي كيدرا نيوسوم ريفيس.
01:43
I am a consultant for banking institutions,
30
103292
2184
أنا مستشارة للمؤسسات المصرفية
01:45
hedge funds, asset managers.
31
105500
2268
وصناديق التحوّط ومديري الأصول.
01:47
But before any of that,
32
107792
1392
ولكن قبل أن أكون كل ذلك
01:49
I am a Black American who is the descendant of slaves.
33
109208
3476
فأنا أمريكية سوداء البشرة أنحدر من نسل العبيد.
01:52
And when we talk about the wealth gap,
34
112708
1893
وعندما نتحدّث عن الفجوة في الثروة
01:54
it's really important to understand the history,
35
114625
2309
فإن من الضروري جداً أن نفهم التاريخ،
01:56
so I thought I'd tell a little story about a family, my family,
36
116958
2976
لذا سأحكي قصة قصيرة عن إحدى العائلات، عائلتي تحديداً،
01:59
and how policy intersects with wealth.
37
119958
2810
وكيف تتقاطع السياسة مع الثروة.
02:02
So we'll start with my great-great-grandfather.
38
122792
2392
لذا سأبدأ بالحديث عن جدي الأكبر.
02:05
He was a man named Silas Newsom,
39
125208
1726
كان يُدعى سيلاس نيوسوم،
02:06
and Silas was born a slave outside Nashville, Tennessee,
40
126958
3310
وُلد سيلاس كعبد خارج مدينة ناشفيل في ولاية تينيسي
02:10
on Newsom Station,
41
130292
1392
في محطة نيوسوم،
02:11
where he and his family worked on a quarry.
42
131708
2768
حيث عَمِل هو وعائلته في مقلع.
02:14
He didn't own anything.
43
134500
1309
لم يكن يملك أي شيء.
02:15
He didn't own his home. He didn't own property.
44
135833
2851
لم يكن منزله ملكاً له، ولم يكن يملك أي ممتلكات.
02:18
He didn't really even own his own body,
45
138708
2018
لم يكن يملك جسده حتى
02:20
his own labor, his children.
46
140750
1726
ولا عمله ولا أطفاله.
02:22
Any of those things, all of those things,
47
142500
2351
كانت كل هذه الأشياء موجودة لتكوين ثروة لشخصٍ آخر.
02:24
were here to create wealth for someone else.
48
144875
3226
02:28
So we believe that he was a servant
49
148125
2684
نعتقد أنه كان يعمل كخادم لجنرال كونفدرالي خلال الحرب الأهلية
02:30
during the Civil War for a Confederate general
50
150833
3060
02:33
who was actually fighting to keep him enslaved,
51
153917
2267
وكان هذا الجنرال يُحارب لإبقائه عبداً،
02:36
so he really had no wealth, he had no control over his life.
52
156208
2875
إذاً لم يكن يملك أي شيء، ولم يملك زمام حياته.
02:39
Well, at the end of slavery, there was a policy opportunity.
53
159958
3435
وفي نهاية عهد العبودية كانت هناك فرصة سياسية.
02:43
There was a question:
54
163417
1642
كان هناك السؤال التالي:
02:45
what do we do for the hundreds of years of slavery
55
165083
3268
ماذا نفعل حيال مئات السنوات من العبودية
02:48
now that we are ending slavery and the country is coming together?
56
168375
3351
بعد انتهاء عصرها الآن واتحاد جميع أجزاء البلاد؟
02:51
And there was a choice.
57
171750
1309
وكان الخيار
أن نُنشئ مستوطنةً مع العبيد،
02:53
We could make a settlement with the slaves,
58
173083
2060
أو أن نُنشئ مستوطنةً مع مالكي العبيد.
02:55
or we could make a settlement with the slave owners.
59
175167
2517
02:57
Well, the slaves had no power to advocate for themselves in that moment,
60
177708
4143
لم يملك العبيد حينها القوة الكافية للدفاع عن أنفسهم في تلك اللحظة،
03:01
and the country had to be united,
61
181875
1643
وكان يجب أن تتحد البلاد،
03:03
so the federal government decided to give that settlement to slave owners,
62
183542
4767
لذا فقد قررت الحكومة الفيدرالية أن تمنح حق الاستيطان لمالكي العبيد،
03:08
essentially giving them money for the property that they had lost
63
188333
4851
أي أنها منحتهم مالاً بدل الممتلكات التي خسروها خلال الحرب وحتى انتهائها.
03:13
at the end of the war.
64
193208
1310
03:14
And not their physical property, not their homes, but people,
65
194542
3726
لا نتحدث عن الممتلكات المادية التي خسروها أي لا نتحدث عن منازلهم بل عن البشر
03:18
the slaves that had provided free labor for years and decades.
66
198292
4559
الذين كانوا عبيداً يعملون بلا أجر لسنوات وعقود من الزمن في خدمتهم.
03:22
So Silas, at the end of the Civil War,
67
202875
2726
لذا فقد كان سيلاس في نهاية الحرب الأهلية
03:25
had no wealth.
68
205625
1309
لا يملك أي شيء.
03:26
He was free but had no wealth.
69
206958
2685
كان حراً ولكنه لم يكن يملك شيئاً.
03:29
He became a sharecropper.
70
209667
1267
لذا فقد أصبح مزارعاً بالعمولة.
03:30
My great-grandfather Silas was born
71
210958
1851
وُلد جدي الأكبر سيلاس الثاني
03:32
a number of years after the end of slavery,
72
212833
2060
بعد عدة سنوات من انتهاء عصر العبودية،
03:34
and he was drafted to serve in World War I
73
214917
2059
وجُنّد للخدمة في الحرب العالمية الأولى
03:37
along with 350,000 other Black American soldiers
74
217000
3351
مع 350,000 آخرين من الجنود الأمريكيين السود
03:40
in segregated units.
75
220375
1726
في وحدات منفصلة.
03:42
He served in the war.
76
222125
1268
خدم في الحرب.
03:43
When he came back to the United States,
77
223417
2059
وعندما عاد إلى الولايات المتحدة الأمريكية بعد انتهاء الحرب
03:45
at the end of the war, there was very anti-Black sentiment.
78
225500
3226
كانت هناك حركة معادية للغاية للسود.
03:48
The economy was compressing, there were a lot of stressors,
79
228750
2976
كان الاقتصاد في ضائقة وكان هناك الكثير من الضغوط
03:51
and Black people could not get land, they could not get loans for homes,
80
231750
5643
ولم يتمكّن السود من امتلاك الأراضي ولا الحصول على قروض لشراء بيوت،
03:57
they really could not acquire any credit to build wealth over time,
81
237417
4017
لم يكن بإمكانهم أن يحصلوا على أي شيء يستطيعون من خلاله أن يبنوا ثروةً إطلاقاً،
04:01
so he also became a farmer.
82
241458
2643
لذا فقد عمل كمزارع أيضاً.
04:04
And he had a son, also named Silas --
83
244125
2809
وكان لديه ابنٌ سمّاه سيلاس أيضاً
04:06
there are a lot of Silases in my family --
84
246958
2226
- هناك الكثير من الأشخاص باسم سيلاس في عائلتي -
04:09
my grandfather.
85
249208
1310
وهذا هو جدي.
04:10
My grandfather Silas was also a soldier and fought in World War II.
86
250542
3583
كان جدي سيلاس جندياً أيضاً وقد حارب في الحرب العالمية الثانية.
04:14
After World War II,
87
254917
1517
وبعد الحرب العالمية الثانية
04:16
the US Federal Government passed the GI Bill,
88
256458
2476
أقرت الحكومة الفيدرالية الأمريكية مشروع قانون الجنود الأمريكيين،
04:18
which provided support for veterans.
89
258958
1893
والذي ساهم بتقديم الدعم للجنود.
04:20
And the bill provided for building of hospitals,
90
260875
2601
وساهم ببناء المشافي
04:23
student loans
91
263500
1309
ومنح القروض للطلاب
04:24
and, most importantly for wealth-building, low-interest home mortgages for veterans.
92
264833
6310
والأهم - من ناحية إنشاء ثروة - أنه منح قروضاً منخفضة الفائدة للمحاربين القدماء.
04:31
In the years following the war,
93
271167
2101
في السنوات التي تلت الحرب
04:33
the GI Bill accounted for four billion dollars of funding
94
273292
3892
منح قانون الجنود الأمريكيين 4 مليارات من الدولارات
04:37
to nine million veterans.
95
277208
2226
لتسع ملايين من المحاربين القدماء.
04:39
But Black veterans largely did not benefit.
96
279458
2542
لكن المحاربين القدماء السود بمعظمهم لم يستفيدوا من ذلك.
04:43
So Silas, my grandfather, came back to Nashville, Tennessee,
97
283125
3768
لذا فقد عاد جدي سيلاس إلى مدينة ناشفيل في ولاية تينيسي
04:46
and he married my grandmother, whose name is Cinderella.
98
286917
3059
وتزوّج جدتي سندريلا.
04:50
Yes, my grandmother's name was Cinderella.
99
290000
2268
أجل، كان اسمها سندريلا.
04:52
And they had eight children.
100
292292
2392
وأنجبا ثمانية أطفال.
04:54
But they never bought a home.
101
294708
1685
ولكنهم لم يشتروا منزلاً إطلاقاً.
04:56
And the highlight of their housing journey
102
296417
2059
وكان أقصى ما وصلوا إليه من ناحية امتلاك منزل
04:58
was moving into a new public housing project
103
298500
2476
هو الانتقال إلى مشروع إسكان عام جديد
05:01
with their children
104
301000
1518
مع أطفالهما
05:02
and paying rent for that housing project,
105
302542
2017
ودفع أُجرة ذلك،
05:04
which in terms of the quality of housing was fantastic for them and a step up,
106
304583
4768
الأمر الذي كان يعني تحسناً كبيراً من ناحية جودة السكن،
05:09
but did not allow them to build wealth.
107
309375
2208
ولكنه لم يُسمح لهم ببناء أي ثروة.
05:12
My father, another soldier,
108
312375
1934
كان والدي جندياً أيضاً
05:14
a 20-year veteran of the United States Marines,
109
314333
2226
أمضى 20 سنة كجندي من مشاة البحرية الأمريكية،
05:16
bought his first home in his early 50s,
110
316583
2351
واشترى أول منزل له في أوائل الخمسينيات من عمره،
05:18
but it took four generations for our family to move into homeownership
111
318958
5268
ولكن عائلتنا احتاجت لأربع أجيال حتى تستطيع الانتقال إلى ملكية المنازل
05:24
and begin to build ownership and equity in a home.
112
324250
3792
والبدء بامتلاك العقارات وتحقيق المساواة في المنزل.
05:29
That's one family's story, and I skipped a lot of things
113
329333
3101
هذه قصّة عائلة واحدة، كما أنني لم أتحدث عن كثير من الأشياء
05:32
that happened between the end of slavery and today:
114
332458
3476
التي حدثت بعد انتهاء عصر العبودية وحتى يومنا هذا: كرفض منح القروض
05:35
redlining, housing discrimination before the Fair Housing Act in the 1970s,
115
335958
4935
والتمييز في الإسكان قبل إصدار قانون الإسكان العادل في السبعينيات،
05:40
the really important role that Black-owned banks played
116
340917
2642
والدور الهام الذي لعبته البنوك المملوكة من قبل ذوي البشرة السوداء
05:43
in building Black communities,
117
343583
1584
في بناء مجتمعاتهم،
05:46
the Savings and Loan Crisis of the 1980s,
118
346250
2268
وأزمة الادخار والإقراض في الثمانينيات
05:48
which crushed a lot of Black banks,
119
348542
2101
التي قضت على الكثير من البنوك المملوكة من قبل السود،
05:50
and the subprime crisis in 2008,
120
350667
2309
وأزمة الرهن العقاري في عام 2008
05:53
which stripped a lot of Black and brown homeowners of their homes.
121
353000
4226
التي جرّدت الكثير من السود وذوي البشرة الملونة من منازلهم التي يمتلكونها.
05:57
There's a lot of history there,
122
357250
1559
هناك الكثير من الأحداث التاريخية المؤثرة
05:58
but that story tells you a bit about how we get to this 10x gap
123
358833
3893
ولكن هذه القصة توضح قليلاً
سبب حدوث هذه الفجوة الهائلة بأضعافها العشرة التي نعيشها اليوم.
06:02
where we are today.
124
362750
1583
06:05
Now, certainly, as we think about the size of that gap,
125
365333
3310
عندما نفكّر بحجم هذه الفجوة الهائل
06:08
it is critical for the Federal Government to take a number of actions.
126
368667
4833
فإنه وبالتأكيد من الهام جداً أن تتخذ الحكومة الفيدرالية عدداً من الإجراءات.
06:14
That said, financial institutions play a really important role
127
374250
3184
ومع ذلك فإن المؤسسات المالية تلعب دوراً هاماً جداً
06:17
in providing access to credit, access to capital,
128
377458
3768
في تحقيق إمكانية التملك وامتلاك رأس مال
06:21
to build communities
129
381250
1684
وبناء المجتمعات
06:22
and allow Black communities to thrive.
130
382958
2125
والسماح لمجتمعات سود البشرة بالازدهار,
06:26
We have to be clear;
131
386208
2143
يجب أن نكون واضحين
06:28
managing 17,000 dollars better does not get us there.
132
388375
4351
أن إدارة 17,000 دولار بشكل جيّد لا يُحقق ما سبق،
06:32
Better education does not get us there.
133
392750
3018
ولا تحسين التعليم.
06:35
Access to credit and capital are critical.
134
395792
3476
ذلك أن إمكانية التملك وامتلاك رأس مال أمران حاسمان.
06:39
So I want to talk about four solutions today
135
399292
2226
لذا أُريد أن أتحدث اليوم عن أربعة حلول
06:41
that financial institutions can contribute to start to close the wealth gap.
136
401542
4083
يُمكن أن تساهم المؤسسات المالية من خلالها للبدء بردم الفجوة في الثروة.
06:46
Number one is getting more people on the ladder,
137
406667
3267
الأول هو السماح للمزيد من الناس بالتملّك
06:49
getting more people banked.
138
409958
1375
وامتلاك حسابات بنكية.
06:52
We know today that about half of Black Americans
139
412792
2476
نعلم أن حوالي نصف الأمريكيين السود اليوم
06:55
are un- or underbanked.
140
415292
2059
لا يستخدمون حسابهم البنكي أو لا يمتلكون واحداً.
06:57
Unbanked means that you don't have a banking account.
141
417375
2601
فقد يكونون لا يمتلكون أساساً أي حساب بنكي.
06:59
Underbanked means that you have a bank account
142
419999
2768
أو أنهم يمتلكون حساباً بنكياً
07:02
but you use alternative services for check-cashing or payday lending
143
422792
4934
ولكنهم يستخدمون خدمات بديلة لصرف الشيكات ورد القروض
07:07
or paying bills.
144
427750
1643
أو دفع الفواتير.
07:09
And that's not just expensive from a transaction perspective
145
429417
2892
لا يُعد ذلك مكلفاً من حيث الرسوم التي ستدفعها لقاء هذه العملية فحسب.
07:12
in terms of the fees that you pay,
146
432333
1685
07:14
it's also expensive in terms of the time that you commit to paying a bill.
147
434042
3809
بل أيضاً من ناحية الوقت الذي ستقضيه وتخصصه لدفع هذه الفاتورة.
07:17
Think about how you pay your utility bill today.
148
437875
2934
تذكّر كيف تدفع فاتورة الخدمات العامة في وقتنا هذا.
07:20
It probably comes out of your checking account.
149
440833
2226
على الأغلب أنه يتم اقتطاعها من حسابك البنكي الفعال.
حتى أنك لا تفكر فيها أساساً.
07:23
You don't even think about it.
150
443083
1476
07:24
You set it up in advance, and it's automatic.
151
444583
2143
إذ تُعدُّها مسبقاً وتُدفع بشكل تلقائي.
07:26
Well, if you're unbanked,
152
446750
1268
أما إذا كنت لا تملك حساباً بنكياً
07:28
you are probably going to get a money order somewhere,
153
448042
2559
فإنه ستصلك فاتورة عن طريق البريد
07:30
physically, a piece of paper.
154
450625
1726
أي قطعة ملموسة من الورق.
07:32
You then travel to City Hall or your DMV
155
452375
3059
ومن ثم تُسافر إلى مبنى البلدية أو إلى دائرة المركبات المتحركة
07:35
to pay that bill.
156
455458
1268
لتدفع هذه الفاتورة.
07:36
About 40 percent of people who are unbanked
157
456750
2768
إن 40 بالمئة ممن لا يملك حساباً بنكياً
07:39
say they are unbanked because they think they don't have the minimum amount
158
459542
4059
يقول أنه لا يملك حساباً لأنه يعتقد أنه لا يملك الحد الأدنى من المال
07:43
to really maintain a checking account.
159
463625
2518
الكافي للحفاظ على هذا الحساب جارياً.
07:46
Well, that's just not true.
160
466167
1559
هذا ليس صحيحاً.
07:47
In the last several years,
161
467750
1476
في السنوات القليلة الماضية
07:49
credit unions, community banks and major banking institutions
162
469250
3143
فإن الاتحادات الائتمانية والبنوك المجتمعية والمؤسسات المصرفية الكبرى
07:52
have created low-cost, no-minimum checking and savings account products
163
472417
4934
سمحت بإنشاء حسابات ادخارية أو جارية بتكلفة منخفضة وبدون حد أدنى لإنشائها
07:57
specifically made for this population.
164
477375
3184
مخصصة لهذه الفئة من الناس.
08:00
So we have an issue with awareness.
165
480583
2601
لذا فإن المشكلة تكمن في الوعي.
08:03
Banks, community partners and others
166
483208
2685
على البنوك والشركاء المجتمعيين وغيرهم
08:05
have to work together to increase the awareness of these products
167
485917
3142
أن يعملوا سوياً لزيادة الوعي بهذه الحسابات
08:09
in communities that need them,
168
489083
1851
في المجتمعات التي تحتاجهم،
08:10
so that we can start to reduce the number of people
169
490958
2476
حتى نتمكّن من تقليل عدد الأشخاص الذين لا يمتلكون حساباً أو لا يستخدمونه،
08:13
who are un- and underbanked
170
493458
1351
08:14
and get them on the ladder that we talked about earlier.
171
494833
2810
ومن ثم نسمح لهم بالتملّك كما تحدثنا مسبقاً.
08:17
The challenge is about 28 percent of Black and Latinx families
172
497667
3059
يكمن التحدي في أن حوالي 28% من عائلات السود واللاتينيين
08:20
are credit-invisible,
173
500750
1393
غير مرئيين ائتمانياً،
08:22
which means that you have a thin credit file or no credit file.
174
502167
3976
أي أنهم يملكون حساباً ائتمانياً ضعيفاً أو لا يمتلكون حساباً ائتمانياً مطلقاً.
08:26
And the way that credit works and creditworthiness assessments work
175
506167
3184
فالطريقة التي يعمل بها الائتمان وتقييم الموثوقية الائتمانية
08:29
is to say, if you can prove
176
509375
2226
هي مثلاً أنك إذا استطعت إثبات
08:31
that you have paid credit back consistently previously,
177
511625
3059
أنك سددت ديونك الائتمانية السابقة كلها،
08:34
then I can lend you more credit.
178
514708
1601
فبإمكاني أن أُقرضك المزيد من المال.
08:36
It's kind of a chicken or an egg situation.
179
516333
2685
الأمر أشبه بالدجاجة التي تبيض والبيضة التي تُصبح دجاجة.
08:39
The interesting thing is that banks and financial technology companies
180
519042
3517
المثير للاهتمام هو أن البنوك وشركات التكنولوجيا المالية
08:42
have really innovated in recent years to use alternative data --
181
522583
3268
أبدعوا كثيراً في السنوات الماضية في استخدام المعلومات بصورة بديلة...
08:45
cable bills,
182
525875
1976
فتسديد فواتير التلفاز
08:47
utility bills,
183
527875
1559
وفواتير الخدمات العامة
08:49
rent payments, etc. --
184
529458
1851
ودفعات الإيجار وغيرها...
08:51
to show that you're able to consistently make payments.
185
531333
3125
استخدموها لإثبات أنك قادر على الدفع وباستمرار.
08:56
The additional challenge on this one, unlike the last one,
186
536417
2809
التحدي الذي يطرحه ذلك - وعلى عكس التحدي السابق الذي كان يتعلق بالوعي -
08:59
which was more about awareness,
187
539250
1726
09:01
is that you need to have regulatory support to do these things.
188
541000
4726
هو أننا بحاجة لدعم تنظيمي لتحقيق ذلك.
09:05
You need to prove to regulators
189
545750
1559
يجب أن تُثبت للمسؤولين
أن بإمكانك استخدام معلومات بديلة بإنصاف
09:07
that you are able to fairly use alternative data
190
547333
2643
09:10
to lend credit to marginalized groups.
191
550000
3184
لإقراض الفئات المُهمّشة.
09:13
What we need to see is, from the Federal Government
192
553208
2560
ما نرغب برؤيته من قبل الحكومة الفيدرالية
09:15
and the banking industry,
193
555792
1309
والمؤسسات البنكية،
09:17
to come together to create innovation sandboxes
194
557125
2601
أن تتعاون لإيجاد طريقة مُبدعة تُحافظ على الخصوصية
09:19
to start to use alternative data to expand to marginalized groups.
195
559750
3167
لاستخدام معلومات بديلة لشمل الفئات المهمّشة في القروض.
09:24
Well, what about communities?
196
564042
1976
حسناً، ماذا عن المُجتمعات؟
09:26
Without community wealth,
197
566042
2559
بدون ثروة المجتمع
09:28
individual wealth, in a way, is on an island.
198
568625
2351
تبقى الثروة الفردية كجزيرة منعزلة.
09:31
And if you go into most major cities in the United States
199
571000
2893
وإذا زُرت أكبر المُدن في الولايات المتحدة الأمريكية
09:33
to most communities of color,
200
573917
2142
الحاوية على الكثير من ذوي البشرة الملونة
09:36
what you'll find is underinvested communities.
201
576083
3101
فستجد أن المجتمعات هُناك غير مدعومة مالياً بما فيه الكفاية.
09:39
For every economic crisis, these communities have suffered severely.
202
579208
3268
فقد عانت هذه المجتمعات كثيراً في كل أزمة اقتصادية أصابت البلاد.
09:42
For every economic boom, they have not benefited.
203
582500
3018
ولم تستفد من أي انتعاش اقتصادي.
09:45
And so what we're seeing in a number of cities across the country,
204
585542
3351
ومما يحدث في عدد من المُدن في أمريكا
09:48
and I'll use Chicago as an example,
205
588917
2059
- وسأتحدث عن شيكاغو كمثال -
09:51
is the partnerships occurring
206
591000
2726
تتعاون فيها المؤسسات المصرفية
09:53
between banking institutions,
207
593750
2934
09:56
philanthropists,
208
596708
1685
وفاعلو الخير
09:58
the city and community leaders
209
598417
1642
ومجلس المدينة وقادة المجتمع
10:00
to invest hundreds of millions of dollars
210
600083
2810
لاستثمار مئات الملايين من الدولارات
10:02
to build community resources
211
602917
2017
في بناء وتنمية المجتمعات
10:04
and communities that have historically been disinvested.
212
604958
3268
ودعم المجتمعات التي هُمّشت منذ القدم.
10:08
Lastly, we've got to talk about business,
213
608250
2268
أخيراً يجب أن نتحدث عن التجارة والأعمال
10:10
and not just small businesses.
214
610542
2767
وليس المشاريع الصغيرة فقط.
10:13
Now, when you have individual stability and a banking institution,
215
613333
4018
فعندما يتوافر الاستقرار الفردي وتتواجد المؤسسات المصرفية
10:17
and you have access to credit, and when you have community wealth,
216
617375
3184
ولديك إمكانية الحصول على مال ائتماني وتملك ثروة مجتمعية،
10:20
those are all fantastic things, but we need also job creation.
217
620583
3250
هذه كلُّها أشياء ممتازة، لكننا بحاجة لخلق فرص عمل أيضاً.
10:24
Take all of the new tech companies,
218
624542
2309
خذ جميع شركات التكنولوجيا الحديثة كمثال
10:26
and I say "new" because now they're not so new,
219
626875
3434
أتحدّث عن الشركات "الحديثة" حصراً رغم أنها لم تعد حديثة حالياً،
10:30
but take Facebook, Google, Amazon.
220
630333
2018
خذ مثلاً شركة فيسبوك أو غوغل أو أمازون.
10:32
At some point, all of those companies were sole proprietorships
221
632375
3393
كانت كل هذه الشركات في مرحلة من مراحلها ملكية فردية
10:35
with one employee
222
635792
1809
يوجد فيها موظّف واحد
10:37
or a few employees
223
637625
1309
أو بضعة موظفين قلائل
10:38
that were building a technology that was not yet proven.
224
638958
2875
يحاولون صنع تقنية لم تُثبت جدارتها بعد.
10:42
What those companies received early on
225
642667
3351
وقد تلقّت هذه الشركات في بدايتها استثماراتٍ شكّلت رأس مال.
10:46
was venture capital money.
226
646042
2726
10:48
And when you look at venture capital today,
227
648792
2059
وعندما تنظر اليوم إلى الاستثمارات في رأس المال
10:50
only one percent of venture capital funds go to Black founders.
228
650875
3809
فإن 1% فقط من الاستثمارات في رأس المال تُقدّم للمُؤسسين من ذوي البشرة السوداء.
10:54
So if Black entrepreneurs are largely shut out of those networks
229
654708
3060
لذا إذا استُبعِد رياديو الأعمال السود من هذه الاستثمارات والشبكات
10:57
they're not able to grow,
230
657792
1309
فلن تتمكّن مشاريعهم من النمو،
10:59
and the only way for that to change
231
659125
2268
والحل الوحيد لتغيير ذلك
11:01
is from within the industry itself.
232
661417
2851
يكمن في صُلب هذا المجال.
11:04
In this generation, we must not only be talking about thriving businesses
233
664292
4017
إذ لا يجب علينا أن نتحدث في عصرنا هذا عن ازدهار المشاريع في مجتمعات السود فحسب.
11:08
in Black communities.
234
668333
1601
11:09
We must also be talking about seeing more Black-owned
235
669958
3643
بل يجب علينا أيضاً أن نتحدث عن رؤية المزيد من الشركات
المملوكة والمُؤسسة من قبل السود تتحوّل إلى شركات عامة.
11:13
and founded businesses going public.
236
673625
2375
11:17
Those are just four solutions.
237
677417
1517
هذه مجرد أربعة حلول.
11:18
There's many other things that can and should be done
238
678958
2518
ولكن هناك العديد من الأمور التي يُمكن القيام بها، بل ويجب القيام بها
11:21
to close the wealth gap.
239
681500
1726
لردم الفجوة في الثروة.
11:23
This gap is not new.
240
683250
1643
فهذه الفجوة ليست أمراً حديثاً.
11:24
It was born and perpetuated by federal policy, social constructs
241
684917
6184
بل ظهرت واستمرت بسبب السياسات الفيدرالية والأعراف المجتمعية
11:31
and business practice over time,
242
691125
1643
والممارسات في مجال التجارة على مدى وقت طويل،
11:32
and all of those things need to change
243
692792
2601
ويجب أن تتغير كل هذه الأشياء
11:35
to start to close the gap.
244
695417
1851
للبدء بردم هذه الفجوة.
11:37
Financial institutions play a really critical role
245
697292
2517
تلعب المؤسسات المالية دوراً هاماً جداً
11:39
at the individual level, at the community level
246
699833
2268
على المستوى الفردي والمجتمعي
11:42
and at the business level.
247
702125
1351
وعلى مستوى الأعمال والشركات.
11:43
It's important to our families, it's important to our communities
248
703500
3184
وهذا الدور الذي تلعبه مهمٌ لعائلاتنا ومجتمعاتنا
11:46
and it's important to our economy.
249
706708
2560
واقتصادنا.
11:49
Instead of talking about how the gap continues to grow,
250
709292
2892
وبدلاً من الحديث عن استمرار الفجوة بالاتساع،
11:52
let's begin to close the gap now.
251
712208
2268
دعونا نبدأ بردمها حالاً.
11:54
Thank you.
252
714500
1500
شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7