Nicola Sturgeon: How small countries can make a big impact on climate change | TED Countdown

60,063 views ・ 2022-02-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Shimaa Nabil
00:08
I’m going to start today with a question.
0
8556
2720
سأبدأ اليوم بسؤال.
00:11
In other contexts, perhaps, a risky question,
1
11316
2880
في سياق آخر، ربما يكون سؤالاً خطراً،
00:14
not one you would expect from somebody in my position
2
14196
3080
لا أحد يتوقعه من شخص في مثل منصبي
00:17
in a talk about climate change.
3
17316
2600
في محادثة عن تغير المناخ.
00:19
But it's important.
4
19916
1720
لكنه مهم.
00:21
Does size matter?
5
21676
2360
هل الحجم مهم؟
00:24
(Laughter)
6
24036
1040
(ضحك)
00:25
My answer, perhaps also unexpected,
7
25076
3560
إجابتي -والتي تكون غير متوقعة أيضاً-
00:28
is that no, it really, really doesn't.
8
28676
3440
هي: لا، ليس مهماً البتة.
00:32
(Laughter)
9
32116
1080
(ضحك)
00:33
And Scotland --
10
33196
1520
واسكتلندا --
00:34
(Applause)
11
34756
1880
(تصفيق)
00:36
Scotland is proving that.
12
36676
2440
تثبت اسكتلندا ذلك.
00:39
About a mile from here, in the National Museum of Scotland,
13
39116
3560
على بعد حوالي ميل من هنا، في المتحف الوطني الاسكتلندي،
00:42
you will find on display a steam engine designed by the great engineer James Watt.
14
42716
7000
ستجد في العرض محركاً بخارياً ضخماً صمّمه المهندس العظيم جيمس وات.
00:49
A hundred miles from here, just off the coast of Aberdeen,
15
49756
3680
على بعد مائة ميل من هنا، قبالة ساحل أبردين،
00:53
is the world's biggest floating wind farm.
16
53476
3800
يوجد أكبر حقل للرياح العائمة في العالم.
00:57
And then just a bit further north from there, in the Pentland Firth,
17
57316
5320
وأبعد من ذلك قليلاً باتجاه الشمال، في بنتلاند فيرث،
01:02
we find the biggest wave power turbine being tested.
18
62676
5640
وجدنا أكبر توربين طاقة موجي قيد الاختبار.
01:08
These are all extraordinary feats of technology and engineering,
19
68356
4360
كل هذه الأعمال الاستثنائية في التكنولوجيا والهندسة،
01:12
but they also demonstrate how Scotland, a relatively small country,
20
72756
4640
لكنها توضح أيضاً كيف أن اسكتلندا -وهي دولة صغيرة نسبياً-
01:17
led the world into the Industrial Age
21
77436
3120
قادت العالم إلى العصر الصناعي
01:20
and is now helping to power the world into the Net-Zero Age.
22
80596
5600
وتساعد الآن في دفع إلى عصر صفر انبعاث.
01:26
And there's a lesson for us in that.
23
86196
2000
وثمة درس لنا في ذلك.
01:28
When we talk about tackling climate change,
24
88196
3000
عندما نتحدث عن معالجة تغير المناخ،
01:31
we so often talk about the contributions of America, Russia, China, Brazil,
25
91196
5560
غالباً نتحدث عن الإسهامات الأمريكية والروسية والبرازيلية،
01:36
and that's important.
26
96796
1320
وذلك مهم.
01:38
We won't limit global warming without these countries,
27
98116
4720
لن نستطيع التقليل من الاحتباس الحراري بدون هذه الدول،
01:42
but we also have to recognize
28
102876
2120
لكن يجب أن ندرك أيضاً
01:44
that the ambition, the leadership and the action of small countries
29
104996
4800
أن طموح وقيادة وتحركات الدول الصغيرة
01:49
matters too.
30
109836
1280
مهمة أيضاً.
01:51
Small countries have no time for small objectives,
31
111116
3440
الدول الصغيرة لا تملك الوقت لأهداف صغيرة،
01:54
and I really agree with that.
32
114596
1720
وأتفق مع هذا تماماً.
01:56
And we see examples of the leadership
33
116356
2480
ونحن نرى أمثلة للريادة
01:58
that small countries show everywhere we look.
34
118876
2760
التي تظهرها الدول الصغيرة، في كل مكان نظرنا إليه.
02:01
Take Bhutan.
35
121676
1960
دونكم بوتان على سبيل المثال.
02:03
One million people or thereabouts became the first in the world
36
123676
4280
أصبح مليون شخص -أو ما يقرب من ذلك- أول من يلتزم عالمياً
02:07
to commit to being carbon-neutral for all time.
37
127956
3720
بالحياد الكربوني في جميع الأوقات.
02:11
Since then, 130 countries of all sizes have followed suit.
38
131716
4560
منذ ذلك الحين ، اتبعت 130 دولة من جميع الأحجام حذوها.
02:16
Or Fiji.
39
136316
1240
أو فيجي.
02:17
In 2017, it hosted the UN Climate Conference
40
137596
4320
في عام 2017، استضافت مؤتمر الأمم المتحدة للمناخ
02:21
and did so much to highlight the existential threat
41
141916
4560
وفعلت الكثير لتسليط الضوء على التهديد الوجودي
02:26
that climate change poses to island nations.
42
146516
3640
الذي يشكله تغير المناخ على الدول الجزرية.
02:30
Now, a country like Scotland with a rich industrial past
43
150156
4560
الآن بلد مثل اسكتلندا مع ماضٍ صناعي ثري
02:34
has a special responsibility.
44
154756
2560
على عاتقها مسؤولية خاصة.
02:37
We have disproportionately contributed to climate change,
45
157356
4640
لقد ساهمنا بشكل غير متناسب تجاه تغير المناخ،
02:41
so we must do more now to help tackle climate change.
46
161996
4800
لذا يجب أن نعمل أكثر للمساعدة في حل تغير المناخ.
02:46
So in recent years, Scotland, this small country,
47
166836
3160
في الأعوام الأخيرة، اسكتلندا -هذه الدولة الصغيرة-
02:49
has decarbonized faster than any G20 country.
48
169996
5560
منعت انبعاث الكربون أسرع من دول مجموعة العشرين
02:55
We have just become --
49
175596
1600
لقد أصبحنا...
02:57
(Applause)
50
177196
2400
(تصفيق)
03:01
We have just become the first nation in the world
51
181836
4360
لقد أصبحنا الأمة الأولى في العالم
03:06
that is not an independent nation --
52
186196
3040
ليست دولة مستقلة --
03:09
yet -- to publish --
53
189236
1440
بعد لنشر...
03:10
(Laughter)
54
190716
1000
(ضحك)
03:11
(Applause)
55
191756
1000
(تصفيق)
03:12
to publish
56
192796
1240
لنشر
03:15
an indicative, nationally defined contribution
57
195316
2960
مساهمة إرشادية محددة وطنياً
03:18
showing how we will meet the objectives of the Paris Agreement.
58
198316
4360
توضح كيف سنحقق أهداف اتفاقية باريس.
03:22
So we've pledged to cut emissions by three quarters by 2030
59
202716
4600
لذلك تعهدنا بخفض الانبعاثات بمقدار ثلاثة أرباع بحلول عام 2030
03:27
and to be net zero by 2045.
60
207356
3960
والوصول إلى صفر انبعاث بحلول عام 2045.
03:31
We're also seeking to galvanize change on the global stage.
61
211356
5280
نحن نسعى أيضاً إلى تحفيز التغيير على المستوى العالمي.
03:36
So we are currently the cochair of a coalition
62
216676
3600
لذلك نحن مؤخراً الرئيس المشارك لتحالف
03:40
that brings together 200 states, regions,
63
220316
3600
يضم 200 دولة ومنطقة
03:43
devolved countries like ours
64
223916
2200
ودولة مفوضة مثلنا
03:46
to demonstrate leadership in meeting the challenge of climate change.
65
226116
5160
للمشاركة في الريادة لمواجهة تغير المناخ.
03:51
Now that coalition is not represented formally at UN summits,
66
231316
4640
هذا التحالف ليس ممثلاً رسمياً في اجتماعات الأمم المتحدة،
03:55
we are not signatories to the treaties that emerge from these summits.
67
235956
4440
لسنا من الموقعين على المعاهدات الناتجة عن هذه القمم.
04:00
But collectively, we represent two billion people across the world,
68
240436
6240
لكن بشكل جماعي، نحن نمثل ملياري إنسان حول العالم،
04:06
and about half of the reduction in global emissions that we need to see
69
246716
4800
وحوالي نصف الانخفاض في الانبعاثات العالمية التي نحتاج إلى رؤيتها
04:11
will depend on the actions we take.
70
251556
3000
سيعتمد على الاجراءات التي نتخذها.
04:14
They will depend on the legislation we pass,
71
254596
3520
كله يعتمد على التشريعات التي نصدرها،
04:18
the infrastructure we build, the investments we fund.
72
258116
4080
وعلى البنية الأساسية التي نبنيها، والاستثمارات التي نمولها.
04:22
So my point today is that, yes, big countries matter,
73
262196
3880
لذا بيت القصيد اليوم هو: نعم، الدول الكبيرة مهمة،
04:26
but the leadership of small nations matters too.
74
266076
3840
لكن مشاركة الدول الصغيرة تؤثر أيضاً.
04:29
It's often states and regions and small nations that can step in
75
269916
4480
غالباً تستطيع الدول والمناطق والأمم الصغرى تولي المسؤولية
04:34
when the bigger countries fail to act.
76
274436
2840
عندما تفشل الدول الكبرى في التحرك.
04:37
So when Trump disgracefully took America out of the Paris Agreement,
77
277316
4600
لذا عندما قام ترامب بشكل مخزٍ بسحب أمريكا من اتفاقية باريس،
04:41
it was a coalition of states and cities that kept the momentum going.
78
281916
4440
كان تحالف الدول والمدن هو الذي أبقى العجلة تدور.
04:46
And if we raise our ambition and if we follow that through with action,
79
286396
4880
وإذا رفعنا سقف طموحاتنا وأتبعنا القول فعلاً،
04:51
then we can spark the bigger countries to go further and faster, too.
80
291316
4680
نستطيع أن نشعل حماس الدول الكبرى للتقدم أسرع أيضاً.
04:55
And there's one final point where our voice and our contribution matters.
81
295996
4680
وثمة أمر أخير يبين أن أصواتنا ومساهمتنا مهمة.
05:00
So often it's states or devolved nations like Scotland
82
300716
4440
لذا غالباً الدول أو الدول المفوضة مثل اسكتلندا
05:05
that have to respond most directly to the impacts of climate change:
83
305156
4600
التي يجب أن تستجيب بشكل مباشر لتأثيرات تغير المناخ:
05:09
heatwaves, floods, hurricanes.
84
309796
2040
موجات الحر والفيضانات والأعاصير.
05:11
We have to deal with the implications.
85
311876
2600
علينا أن نتعامل مع التداعيات.
05:14
Now, for Scotland, California and New South Wales
86
314516
2800
الأمر بالنسبة لاسكتلندا وكالفورنيا وجنوب ويلز الجديدة
05:17
that's difficult but manageable.
87
317356
1920
صعب لكن يمكن تدبره.
05:19
For many others across the world, it is not.
88
319316
3080
بالنسبة للآخرين حول العالم ليس كذلك.
05:22
So climate justice matters, too.
89
322436
2640
لذا العدالة المناخية مهمة أيضاً.
05:25
It’s not enough to cut our own emissions, although that is vital;
90
325076
4440
ليس كافياً أن نوقف انبعاثاتنا، على الرغم من أهميته؛
05:29
we have to make sure we are helping those
91
329556
2600
بل يجب علينا أن نتأكد من مساعدة أولئك
05:32
who have done the least to cause climate change
92
332156
3040
الذين شاركوا بأقل ما يسبّب تغير المناخ
05:35
to do so too.
93
335196
1880
أن يقوموا بذلك أيضاً.
05:37
And with the spirit of justice and fairness
94
337076
3360
وبروح العدالة والإنصاف
05:40
absolutely at the heart of that.
95
340476
2600
في صميم ذلك أيضاً.
05:43
So to conclude, my message today is
96
343076
2920
لذا باختصار، رسالتي اليوم
05:45
that countries of all shapes and sizes must step up to this challenge.
97
345996
4200
أن الدول من كل الأشكال والأحجام يجب أن تقف في وجه هذا التغير.
05:50
We cannot allow our size to be something that we hide behind.
98
350196
5200
لا يمكن أن نسمح لحجمنا أن يكون شيئاً نختبئ خلفه.
05:55
When it comes to tackling climate change, size really, really does not matter.
99
355436
5320
عندما يتعلق الأمر بحل مشكلة التغير المناخي فالحجم بالفعل، بالفعل لا يهم.
06:00
We must think big in our ambition.
100
360796
2840
يجب أن نكبر في مستوى طموحنا.
06:03
We must act big in what we do,
101
363676
2440
وأن نكون أكبر عندما نتحرك،
06:06
and we must be big when it comes to the impact we make.
102
366116
3160
وأن نكون أكبر عندما يتعلق الأمر بالتأثير الذي نسبّبه.
06:09
Thank you very much.
103
369316
1240
شكراً جزيلاً.
06:10
(Applause)
104
370596
1640
(تفاعل)
06:22
Bruno Giussani: First Minister, thank you.
105
382036
2160
برونو جيوساني: شكراً جزيلاً للوزيرة الأولى.
06:24
I would like to ask a couple of questions
106
384196
2040
أود أن أسألك بعض الأسئلة
06:26
because you mentioned the wind farms up north,
107
386236
3320
لأنك جئت على ذكر مزارع الرياح في أقصى الشمال،
06:29
but there is a new field opening up in the north,
108
389596
2520
لكن هناك حقل جديد تأسس في الشمال،
06:32
it is an oil field, the Cambo oil field.
109
392116
2160
وهو حقل نفطي، حقل نفط كامبو.
06:34
It’s been licensed by the UK government,
110
394316
2680
صرّحت له حكومة المملكة المتحدة،
06:36
and a few weeks ago you wrote to the prime minister
111
396996
2400
وقبل بضعة أسابيع كتبتِ إلى رئيس وزراء
06:39
of the UK government,
112
399436
1640
حكومة المملكة المتحدة،
06:41
and you asked him to reassess that field and the licensing
113
401076
5680
وطلبتِ منه إعادة النظر حول الحقل والتصريح له
06:46
in view of the climate emergency.
114
406796
2840
من ضوء حالة الطوارئ المناخية.
06:49
There's also a growing movement in Scotland against that project.
115
409676
3760
كما أن هناك حركة متنامية في اسكتلندا ضد المشروع.
06:53
What are people to make of opening up a new gigantic oil field
116
413476
4080
ما الذي يجعل الناس يفتتحون حقل نفط عملاق جديد
06:57
while at the same time pushing for decarbonizing policies at COP?
117
417596
4400
بينما يدفعون في نفس الوقت نحو سياسات إزالة الكربون في مؤتمر الأطراف؟
07:01
Nicola Sturgeon: I think people are right to ask big questions and be concerned.
118
421996
4360
نيكولا ستورجون: أعتقد أن الناس على حق في طرح الأسئلة الكبيرة والشعور بالقلق.
07:06
Oil and gas is important to Scotland.
119
426396
1800
النفط والغاز مهمان لاسكتلندا.
07:08
It has been for four, almost five decades important to fulfilling our energy needs,
120
428196
5080
لمدة أربعة، تقريباً خمسة عقود كانا مهمين لتغطية احتياجاتنا من الطاقة،
07:13
but it's important to our economy.
121
433316
1880
وهو مهم لاقتصادنا.
07:15
But if we're not prepared to ask ourselves the hard questions,
122
435196
2960
لكن إذا لم نكن على استعداد لسؤال أنفسنا أسئلة صعبة،
07:18
we're not really facing up to this challenge.
123
438156
3040
فلن نستطيع مواجهة هذا التحدي.
07:21
We can't switch fossil fuels off overnight,
124
441196
2720
لا نستطيع التحول من الوقود الأحفوري بين عشية وضحاها،
07:23
but we must accelerate the transition away from them.
125
443916
3360
لكن يجب علينا تسريع الانتقال بعيداً عنها.
07:27
And therefore the question is: Is new exploration consistent with that?
126
447316
5320
ولأجل ذلك كان السؤال: هل الاستكشاف الجديد يتفق مع ذلك؟
07:32
And that's the question I posed to the prime minister
127
452676
2880
وذلك هو السؤال الذي طرحته على رئيس الوزراء
07:35
where the power over this lies.
128
455596
2440
حيث تكمن القوة في هذا الأمر.
07:38
Yes, we need to make sure that we make the transition sustainably and fairly.
129
458036
4760
نعم، يجب من التأكد أننا نقوم بالتحول بشكل ثابت وعادل.
07:42
But if we just rely on new exploration of the old ways of doing things,
130
462836
4680
ولكن إذا اعتمدنا فقط على استكشاف جديد للطرق القديمة للقيام بالمهام،
07:47
I think the question is whether we do that at the pace we are required to do.
131
467556
4520
أعتقد أن السؤال هو ما إذا كنا نفعل ذلك بالسرعة المطلوبة منا.
07:52
So a country like Scotland, we can't just answer the easy questions.
132
472076
3760
لذا لبلد مثل اسكتلندا، لا يمكننا الإجابة على الأسئلة السهلة.
07:55
We've got to face up to the hard questions as well.
133
475876
2440
علينا أيضاً أن نواجه الأسئلة الصعبة.
07:58
But we must make sure the transition is just --
134
478356
2200
لكن يجب التأكد من أن التحول ليس فقط...
08:00
just for people, for communities and for the planet as a whole.
135
480596
4320
للناس فقط، بل للمجتمعات والكوكب عامةً.
08:04
And that's what we are committed to seeking,
136
484916
2080
وهذا هو الالتزام الذي نبحث عنه،
08:06
to show leadership on.
137
486996
1280
لإظهار الريادة فيه.
08:08
BG: What was your exact demand?
138
488316
1480
ما هذا كان طلبك بالضبط؟
08:09
Redraw the lines? Suspend it? Change it? Reanalyze it?
139
489836
3400
إعادة رسم الخطوط؟ توقيفه؟ تغييره؟ إعادة تحليله؟
08:13
NS: Well, the license was granted 20 years ago.
140
493236
3280
حسناً، الترخيص تم ضمانه قبل 20 سنة.
08:16
There is a process now it has to go through
141
496556
2040
وهناك إجراءات حالية يتم اتخاذها
08:18
to get approval for development.
142
498636
2520
للحصول على الموافقة على التطوير.
08:21
And my argument is
143
501156
1880
وما أريد معرفته هو
08:23
just if a company was now applying for a new licence,
144
503036
3760
فقط هل الشركة الآن تقدم على ترخيص جديد؟
08:26
there would have to be a climate compatibility check.
145
506836
2760
يجب أن يكون هناك فحص التوافق مع المناخ.
08:29
Now, arguably that's not robust enough,
146
509636
2560
يمكن القول أن هذا ليس قوياً بما يكفي،
08:32
but the same thing should happen
147
512196
2160
لكن نفس الشيء يمكن حدوثه
08:34
if our existing license is turned into development consent.
148
514396
4720
إذا تم تحويل ترخيصنا الحالي إلى موافقة تطوير.
08:39
And that's the process I think should happen.
149
519116
3160
وهذا الإجراء يجب اتخاذه حسب اعتقادي.
08:42
We've got to be careful
150
522316
1280
علينا توخي الحذر
08:43
that we don't leave communities and people behind in that transition.
151
523636
3320
حتى لا نترك المجتمعات والأشخاص خلف الركب في هذا التحول.
08:46
We've got to be careful we don't switch domestic production
152
526956
3040
علينا توخي الحذر حتى لا يتحول الإنتاج المحلي
08:49
to imports of oil and gas.
153
529996
2200
إلى واردات النفط والغاز.
08:52
That would be counterproductive.
154
532196
1560
من شأن ذلك أن يأتي بنتائج عكسية.
08:53
So the way in which we make the transition matters.
155
533796
2720
لذا فإن الطريقة التي نحقق بها التحول مهمة.
08:56
But we can’t have a business as usual.
156
536556
1920
لكن لا يمكن أن يكون لدينا عمل كالمعتاد.
08:58
Because if we keep telling ourselves we can rely on fossil fuels forever,
157
538516
4280
لأنه إذا واصلنا إخبار أنفسنا أنه يمكننا الاعتماد على الوقود الأحفوري إلى الأبد،
09:02
then we'll never meet that transition.
158
542836
1840
فلن نحقق ذلك التحول.
09:04
And that's the key point I think we've got to address.
159
544716
2560
وهذه هي كلمة السر التي أعتقد أن نحلها.
09:07
BG: Let's hope it goes in that direction.
160
547316
1960
دعونا نأمل أن تسير في هذا الاتجاه.
09:09
First Minister, thank you for coming to TED.
161
549276
2080
الوزيرة الأولى، شكراً جزيلاً لحضورك إلى TED.
09:11
Thank you.
162
551396
1160
شكراً لك.
09:12
(Applause)
163
552596
1200
(تفاعل)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7