Nicola Sturgeon: How small countries can make a big impact on climate change | TED Countdown

60,186 views ・ 2022-02-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Adelia Adelia Reviewer: Karen Winardi
00:08
I’m going to start today with a question.
0
8556
2720
Saya akan memulai hari ini dengan sebuah pertanyaan.
00:11
In other contexts, perhaps, a risky question,
1
11316
2880
Dalam konteks lainnya, ini mungkin pertanyaan yang berisiko,
00:14
not one you would expect from somebody in my position
2
14196
3080
yang tidak Anda harapkan dari seseorang yang ada di posisi saya
00:17
in a talk about climate change.
3
17316
2600
dalam pembicaraan mengenai perubahan iklim.
00:19
But it's important.
4
19916
1720
Tapi ini penting.
00:21
Does size matter?
5
21676
2360
Apakah ukuran itu penting?
00:24
(Laughter)
6
24036
1040
(Penonton tertawa)
00:25
My answer, perhaps also unexpected,
7
25076
3560
Jawaban saya, mungkin juga tidak terduga,
00:28
is that no, it really, really doesn't.
8
28676
3440
bahwa ukuran memang tidak penting.
00:32
(Laughter)
9
32116
1080
(Penonton tertawa)
00:33
And Scotland --
10
33196
1520
Dan Skotlandia --
00:34
(Applause)
11
34756
1880
(Penonton bertepuk tangan)
00:36
Scotland is proving that.
12
36676
2440
Skotlandia sedang membuktikannya.
00:39
About a mile from here, in the National Museum of Scotland,
13
39116
3560
Sekitar satu kilometer dari sini, di Museum Nasional Skotlandia
00:42
you will find on display a steam engine designed by the great engineer James Watt.
14
42716
7000
Anda akan menemukan pajangan mesin uap yang dirancang insinyur hebat James Watt.
00:49
A hundred miles from here, just off the coast of Aberdeen,
15
49756
3680
160 kilometer dari sini, di lepas pantai Aberdeen,
00:53
is the world's biggest floating wind farm.
16
53476
3800
ada ladang angin apung terbesar di dunia.
00:57
And then just a bit further north from there, in the Pentland Firth,
17
57316
5320
Dan sedikit lebih jauh ke utara dari sana, di Pentland Firth,
01:02
we find the biggest wave power turbine being tested.
18
62676
5640
kami menemukan turbin tenaga gelombang yang sedang diuji.
01:08
These are all extraordinary feats of technology and engineering,
19
68356
4360
Itu semua adalah karya yang luar biasa dari teknologi dan teknik,
01:12
but they also demonstrate how Scotland, a relatively small country,
20
72756
4640
tapi mereka juga membuktikan bagaimana Skotlandia, negara yang kecil
01:17
led the world into the Industrial Age
21
77436
3120
telah memimpin dunia ke era industri
01:20
and is now helping to power the world into the Net-Zero Age.
22
80596
5600
dan sekarang membantu dunia dalam era Emisi Nol-Bersih.
01:26
And there's a lesson for us in that.
23
86196
2000
Dan ada pelajaran untuk kita di situ.
01:28
When we talk about tackling climate change,
24
88196
3000
Saat kita bicara soal mengatasi perubahan iklim,
01:31
we so often talk about the contributions of America, Russia, China, Brazil,
25
91196
5560
kita sering membicarakan kontribusi Amerika, Rusia, Cina, Brazil,
01:36
and that's important.
26
96796
1320
dan itu penting.
01:38
We won't limit global warming without these countries,
27
98116
4720
Kita tidak akan bisa mengurangi pemanasan global tanpa negara ini,
01:42
but we also have to recognize
28
102876
2120
tapi kita juga perlu tahu
01:44
that the ambition, the leadership and the action of small countries
29
104996
4800
bahwa ambisi, kepemimpinan dan aksi dari negara kecil
01:49
matters too.
30
109836
1280
juga hal yang penting.
01:51
Small countries have no time for small objectives,
31
111116
3440
Negara kecil tidak punya waktu untuk tujuan yang kecil,
01:54
and I really agree with that.
32
114596
1720
dan saya setuju dengan itu.
01:56
And we see examples of the leadership
33
116356
2480
Dan kita bisa lihat contoh kepemimpinan
01:58
that small countries show everywhere we look.
34
118876
2760
yang ditunjukkan negara kecil di mana pun kita melihat.
02:01
Take Bhutan.
35
121676
1960
Contohnya Bhutan.
02:03
One million people or thereabouts became the first in the world
36
123676
4280
Sekitar satu juta orang menjadi yang pertama di dunia
02:07
to commit to being carbon-neutral for all time.
37
127956
3720
untuk berkomitmen dalam netralitas karbon.
02:11
Since then, 130 countries of all sizes have followed suit.
38
131716
4560
Sejak itu, 130 negara dari berbagai luas wilayah juga mengikutinya.
02:16
Or Fiji.
39
136316
1240
Atau Fiji.
02:17
In 2017, it hosted the UN Climate Conference
40
137596
4320
Pada 2017, Fiji menjadi tuan rumah Konferensi Iklim PBB
02:21
and did so much to highlight the existential threat
41
141916
4560
dan melakukan banyak hal untuk menyorot ancaman eksistensial
02:26
that climate change poses to island nations.
42
146516
3640
yang ditimbulkan perubahan iklim yang berdampak pada negara kepulauan.
02:30
Now, a country like Scotland with a rich industrial past
43
150156
4560
Sekarang, negara seperti Skotlandia yang memiliki kejayaan industri masa lalu
02:34
has a special responsibility.
44
154756
2560
punya tanggung jawab khusus.
02:37
We have disproportionately contributed to climate change,
45
157356
4640
Kami berkontribusi dengan tidak seimbang untuk perubahan iklim,
02:41
so we must do more now to help tackle climate change.
46
161996
4800
jadi kami harus berbuat lebih banyak untuk menangani perubahan iklim.
02:46
So in recent years, Scotland, this small country,
47
166836
3160
Di beberapa tahun terakhir, Skotlandia, negara kecil ini,
02:49
has decarbonized faster than any G20 country.
48
169996
5560
telah mengurangi karbon lebih cepat daripada negara G20 lainnya.
02:55
We have just become --
49
175596
1600
Kami baru saja menjadi --
02:57
(Applause)
50
177196
2400
(Tepuk tangan)
03:01
We have just become the first nation in the world
51
181836
4360
Kami menjadi negara pertama di dunia
03:06
that is not an independent nation --
52
186196
3040
yang bukan negara merdeka --
03:09
yet -- to publish --
53
189236
1440
belum -- menghasilkan--
03:10
(Laughter)
54
190716
1000
(Penonton tertawa)
03:11
(Applause)
55
191756
1000
(Tepuk tangan)
03:12
to publish
56
192796
1240
menghasilkan
03:15
an indicative, nationally defined contribution
57
195316
2960
kontribusi nasional yang pasti,
03:18
showing how we will meet the objectives of the Paris Agreement.
58
198316
4360
menunjukkan bagaimana kami bisa mencapai tujuan Kesepakatan Paris.
03:22
So we've pledged to cut emissions by three quarters by 2030
59
202716
4600
Kami berjanji untuk mengurangi emisi sebanyak tiga perempat di tahun 2030
03:27
and to be net zero by 2045.
60
207356
3960
dan mencapai nol bersih di tahun 2045.
03:31
We're also seeking to galvanize change on the global stage.
61
211356
5280
Kami juga berusaha membangkitkan perubahan di skala dunia.
03:36
So we are currently the cochair of a coalition
62
216676
3600
Jadi saat ini kami menjadi ketua koalisi
03:40
that brings together 200 states, regions,
63
220316
3600
yang menyatukan 200 negara bagian, wilayah,
03:43
devolved countries like ours
64
223916
2200
dan negara devolusi seperti kami
03:46
to demonstrate leadership in meeting the challenge of climate change.
65
226116
5160
untuk menunjukkan kepemimpinan yang menjawab tantangan perubahan iklim.
03:51
Now that coalition is not represented formally at UN summits,
66
231316
4640
Sekarang koalisi itu tidak terwakili secara resmi di KTT PBB,
03:55
we are not signatories to the treaties that emerge from these summits.
67
235956
4440
kami bukan penanda tangan perjanjian yang dihasilkan dari konferensi ini.
04:00
But collectively, we represent two billion people across the world,
68
240436
6240
Tapi secara kolektif, kami mewakili dua miliar orang di seluruh dunia,
04:06
and about half of the reduction in global emissions that we need to see
69
246716
4800
dan setengah dari pengurangan emisi dunia yang perlu kita lihat
04:11
will depend on the actions we take.
70
251556
3000
akan bergantung pada aksi yang kita lakukan.
04:14
They will depend on the legislation we pass,
71
254596
3520
Itu akan bergantung pada undang-undang yang kita setujui,
04:18
the infrastructure we build, the investments we fund.
72
258116
4080
infrastruktur yang kita bangun, investasi yang kita danai.
04:22
So my point today is that, yes, big countries matter,
73
262196
3880
Jadi kesimpulan saya hari ini adalah, ya, negara besar memang penting,
04:26
but the leadership of small nations matters too.
74
266076
3840
tapi kepemimpinan dari negara kecil juga penting.
04:29
It's often states and regions and small nations that can step in
75
269916
4480
Sering kali negara bagian dan wilayah dapat melangkah masuk
04:34
when the bigger countries fail to act.
76
274436
2840
saat negara besar gagal dalam bertindak.
04:37
So when Trump disgracefully took America out of the Paris Agreement,
77
277316
4600
Saat Trump dengan memalukan mengeluarkan Amerika dari Kesepakatan Paris,
04:41
it was a coalition of states and cities that kept the momentum going.
78
281916
4440
ada koalisi negara bagian dan kota-kota yang terus melanjutkan momentumnya.
04:46
And if we raise our ambition and if we follow that through with action,
79
286396
4880
Dan jika kita meningkatkan ambisi dan melanjutkannya dengan tindakan,
04:51
then we can spark the bigger countries to go further and faster, too.
80
291316
4680
kita dapat menyemangati negara besar untuk bertindak lebih jauh dan cepat juga.
04:55
And there's one final point where our voice and our contribution matters.
81
295996
4680
Dan ada satu hal penting terakhir di mana suara dan kontribusi kita penting.
05:00
So often it's states or devolved nations like Scotland
82
300716
4440
Begitu sering negara bagian atau negara devolusi seperti Skotlandia
05:05
that have to respond most directly to the impacts of climate change:
83
305156
4600
yang harus mengendalikan secara langsung dampak perubahan iklim:
05:09
heatwaves, floods, hurricanes.
84
309796
2040
gelombang panas, banjir, badai.
05:11
We have to deal with the implications.
85
311876
2600
Kami harus berurusan dengan dampaknya.
05:14
Now, for Scotland, California and New South Wales
86
314516
2800
Sekarang, bagi Skotlandia, California dan New South Wales
05:17
that's difficult but manageable.
87
317356
1920
itu adalah hal sulit tapi bisa dikelola.
05:19
For many others across the world, it is not.
88
319316
3080
Namun tidak bagi banyak negara lainnya di dunia.
05:22
So climate justice matters, too.
89
322436
2640
Jadi keadilan iklim juga penting.
05:25
It’s not enough to cut our own emissions, although that is vital;
90
325076
4440
Mengurangi emisi sendiri saja tidak cukup, walaupun itu penting;
05:29
we have to make sure we are helping those
91
329556
2600
kita juga harus memastikan untuk membantu mereka
05:32
who have done the least to cause climate change
92
332156
3040
yang menyumbang paling sedikit faktor pendorong perubahan iklim
05:35
to do so too.
93
335196
1880
untuk melakukannya juga.
05:37
And with the spirit of justice and fairness
94
337076
3360
Dengan semangat keadilan dan kesamarataan
05:40
absolutely at the heart of that.
95
340476
2600
itu menjadi hal yang sangat penting.
05:43
So to conclude, my message today is
96
343076
2920
Jadi kesimpulannya, pesan saya hari ini adalah
05:45
that countries of all shapes and sizes must step up to this challenge.
97
345996
4200
negara dengan berbagai luas wilayah harus berani menghadapi tantangan ini.
05:50
We cannot allow our size to be something that we hide behind.
98
350196
5200
Kita tidak bisa membiarkan luas wilayah menjadi alasan untuk lepas tangan.
05:55
When it comes to tackling climate change, size really, really does not matter.
99
355436
5320
Dalam mengatasi perubahan iklim, luas wilayah sebenarnya tidaklah penting.
06:00
We must think big in our ambition.
100
360796
2840
Kita harus berpikir besar dalam ambisi kita.
06:03
We must act big in what we do,
101
363676
2440
Kita harus bertindak lebih,
06:06
and we must be big when it comes to the impact we make.
102
366116
3160
dan kita harus totalitas dalam dampak yang kita buat.
06:09
Thank you very much.
103
369316
1240
Terima kasih banyak.
06:10
(Applause)
104
370596
1640
(Tepuk tangan)
06:22
Bruno Giussani: First Minister, thank you.
105
382036
2160
Bruno Giussani: Menteri Pertama, terima kasih.
06:24
I would like to ask a couple of questions
106
384196
2040
Saya ingin menanyakan beberapa hal
06:26
because you mentioned the wind farms up north,
107
386236
3320
karena tadi Anda menyebutkan ladang angin di area utara,
06:29
but there is a new field opening up in the north,
108
389596
2520
di sana juga ada ladang baru yang dibuka di utara,
06:32
it is an oil field, the Cambo oil field.
109
392116
2160
yaitu ladang minyak Cambo.
06:34
It’s been licensed by the UK government,
110
394316
2680
Itu sudah mendapat izin dari pemerintah Inggris,
06:36
and a few weeks ago you wrote to the prime minister
111
396996
2400
beberapa minggu lalu Anda menulis surat kepada
06:39
of the UK government,
112
399436
1640
perdana menteri Britania Raya,
06:41
and you asked him to reassess that field and the licensing
113
401076
5680
dan Anda memintanya untuk menilai kembali ladang itu dan perizinannya
06:46
in view of the climate emergency.
114
406796
2840
mengingat keadaan darurat iklim.
06:49
There's also a growing movement in Scotland against that project.
115
409676
3760
Ada juga gerakan yang berkembang di Skotlandia yang menentang proyek itu.
06:53
What are people to make of opening up a new gigantic oil field
116
413476
4080
Apa yang harus dilakukan untuk membuka ladang minyak raksasa baru?
06:57
while at the same time pushing for decarbonizing policies at COP?
117
417596
4400
sambil mendorong kebijakan pengurangan karbon di COP?
07:01
Nicola Sturgeon: I think people are right to ask big questions and be concerned.
118
421996
4360
Nivola Sturgeon: Saya rasa orang berhak bertanya dan merasa khawatir.
07:06
Oil and gas is important to Scotland.
119
426396
1800
Migas itu penting bagi Skotlandia.
07:08
It has been for four, almost five decades important to fulfilling our energy needs,
120
428196
5080
Sudah empat, hampir lima dekade penting untuk memenuhi kebutuhan energi kami,
07:13
but it's important to our economy.
121
433316
1880
tapi itu penting bagi ekonomi kami.
07:15
But if we're not prepared to ask ourselves the hard questions,
122
435196
2960
Jika kita tidak siap dengan pertanyaan sulit pada diri sendiri,
07:18
we're not really facing up to this challenge.
123
438156
3040
kita tidak bisa menghadapi tantangan ini.
07:21
We can't switch fossil fuels off overnight,
124
441196
2720
Kami tidak bisa mengganti bahan bakar fosil dalam semalam,
07:23
but we must accelerate the transition away from them.
125
443916
3360
tapi kita harus mempercepat proses peralihannya.
07:27
And therefore the question is: Is new exploration consistent with that?
126
447316
5320
Maka pertanyaan selanjutnya: Apakah eksplorasi baru konsisten dengan itu?
07:32
And that's the question I posed to the prime minister
127
452676
2880
Itulah pertanyaan yang saya ajukan kepada perdana menteri
07:35
where the power over this lies.
128
455596
2440
di mana kekuasaan atas ini berada.
07:38
Yes, we need to make sure that we make the transition sustainably and fairly.
129
458036
4760
Ya, kita harus memastikan peralihan yang berkelanjutan dan adil.
07:42
But if we just rely on new exploration of the old ways of doing things,
130
462836
4680
Tapi jika kita hanya mengandalkan eksplorasi baru dengan cara lama,
07:47
I think the question is whether we do that at the pace we are required to do.
131
467556
4520
saya rasa pertanyaannya apakah kita dapat melakukannya dengan cepat.
07:52
So a country like Scotland, we can't just answer the easy questions.
132
472076
3760
Negara seperti Skotlandia, kami tidak menjawab pertanyaan yang mudah.
07:55
We've got to face up to the hard questions as well.
133
475876
2440
Kami juga harus menjawab pertanyaan yang sulit.
07:58
But we must make sure the transition is just --
134
478356
2200
Tapi kami juga harus yakin peralihan hanya --
08:00
just for people, for communities and for the planet as a whole.
135
480596
4320
hanya untuk masyarakat, komunitas dan planet ini secara keseluruhan.
08:04
And that's what we are committed to seeking,
136
484916
2080
Dan itulah komitmen kami untuk mencari,
08:06
to show leadership on.
137
486996
1280
menunjukkan kepemimpinan.
08:08
BG: What was your exact demand?
138
488316
1480
BG: Apa permintaan Anda ?
08:09
Redraw the lines? Suspend it? Change it? Reanalyze it?
139
489836
3400
Memberi batas ulang? Menangguhkan? Mengubah? Menganalisis ulang?
08:13
NS: Well, the license was granted 20 years ago.
140
493236
3280
NS: Perizinannya diberikan 20 tahun lalu.
08:16
There is a process now it has to go through
141
496556
2040
Sekarang ada proses yang harus dilalui
08:18
to get approval for development.
142
498636
2520
untuk mendapat persetujuan pengembangan.
08:21
And my argument is
143
501156
1880
Dan argumen saya adalah
08:23
just if a company was now applying for a new licence,
144
503036
3760
jika perusahaan sedang mengajukan perizinan yang baru,
08:26
there would have to be a climate compatibility check.
145
506836
2760
harus ada pemeriksaan kesesuaian iklim.
08:29
Now, arguably that's not robust enough,
146
509636
2560
Sekarang, bisa dibilang itu tidak cukup kuat,
08:32
but the same thing should happen
147
512196
2160
tapi hal yang sama seharusnya terjadi
08:34
if our existing license is turned into development consent.
148
514396
4720
jika izin kami yang sudah ada diubah menjadi izin pembangunan.
08:39
And that's the process I think should happen.
149
519116
3160
Dan itulah proses yang menurut saya seharusnya terjadi.
08:42
We've got to be careful
150
522316
1280
Kita harus berhati-hati
08:43
that we don't leave communities and people behind in that transition.
151
523636
3320
agar tidak meninggalkan komunitas dan masyarakat selama peralihan.
08:46
We've got to be careful we don't switch domestic production
152
526956
3040
Kita harus hati-hati agar tidak menukar produksi lokal
08:49
to imports of oil and gas.
153
529996
2200
dengan impor minyak dan gas.
08:52
That would be counterproductive.
154
532196
1560
Itu tidak akan menguntungkan.
08:53
So the way in which we make the transition matters.
155
533796
2720
Jadi cara kita melakukan transisi itu penting.
08:56
But we can’t have a business as usual.
156
536556
1920
Kita tidak bisa berbisnis seperti biasa.
08:58
Because if we keep telling ourselves we can rely on fossil fuels forever,
157
538516
4280
Karena jika kita terus mengandalkan bahan bakar fosil selamanya,
09:02
then we'll never meet that transition.
158
542836
1840
kita tidak bisa mencapai peralihan itu.
09:04
And that's the key point I think we've got to address.
159
544716
2560
Dan itulah poin utama yang harus kita atasi.
09:07
BG: Let's hope it goes in that direction.
160
547316
1960
BG: Semoga saja mengarah ke sana.
09:09
First Minister, thank you for coming to TED.
161
549276
2080
Menteri Pertama, terima kasih sudah ke TED.
09:11
Thank you.
162
551396
1160
Terima kasih.
09:12
(Applause)
163
552596
1200
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7