Nicola Sturgeon: How small countries can make a big impact on climate change | TED Countdown

59,414 views ・ 2022-02-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:08
I’m going to start today with a question.
0
8556
2720
Сегодня я хочу начать с вопроса.
00:11
In other contexts, perhaps, a risky question,
1
11316
2880
В другом контексте он мог бы показаться рискованным,
00:14
not one you would expect from somebody in my position
2
14196
3080
и обычно такие люди, как я, не задают его
00:17
in a talk about climate change.
3
17316
2600
в выступлениях об изменении климата.
00:19
But it's important.
4
19916
1720
Но он важен.
00:21
Does size matter?
5
21676
2360
Имеет ли размер значение?
00:24
(Laughter)
6
24036
1040
(Смех)
00:25
My answer, perhaps also unexpected,
7
25076
3560
Мой ответ, возможно, тоже будет для вас неожиданным:
00:28
is that no, it really, really doesn't.
8
28676
3440
нет, не имеет.
00:32
(Laughter)
9
32116
1080
(Смех)
00:33
And Scotland --
10
33196
1520
И Шотландия...
00:34
(Applause)
11
34756
1880
(Аплодисменты)
00:36
Scotland is proving that.
12
36676
2440
Шотландия тому подтверждение.
00:39
About a mile from here, in the National Museum of Scotland,
13
39116
3560
Всего в миле отсюда, в Национальном музее Шотландии,
00:42
you will find on display a steam engine designed by the great engineer James Watt.
14
42716
7000
среди экспонатов есть паровая машина, созданная знаменитым Джеймсом Уаттом.
00:49
A hundred miles from here, just off the coast of Aberdeen,
15
49756
3680
А в ста милях отсюда, у абердинских берегов,
00:53
is the world's biggest floating wind farm.
16
53476
3800
расположена самая большая в мире плавучая ветряная электростанция.
00:57
And then just a bit further north from there, in the Pentland Firth,
17
57316
5320
А ещё чуть севернее, в проливе Пентленд-Ферт,
01:02
we find the biggest wave power turbine being tested.
18
62676
5640
сейчас тестируется крупнейшая турбина, работающая на энергии морских волн.
01:08
These are all extraordinary feats of technology and engineering,
19
68356
4360
Это невероятные достижения техники и инженерного искусства,
01:12
but they also demonstrate how Scotland, a relatively small country,
20
72756
4640
которые также доказывают, что Шотландия — относительно маленькая страна —
01:17
led the world into the Industrial Age
21
77436
3120
лидировала в Индустриальную эпоху,
01:20
and is now helping to power the world into the Net-Zero Age.
22
80596
5600
а теперь помогает миру перейти в Эпоху нулевых выбросов.
01:26
And there's a lesson for us in that.
23
86196
2000
Мы должны извлечь из этого урок.
01:28
When we talk about tackling climate change,
24
88196
3000
Зачастую, когда мы говорим о борьбе с изменением климата,
01:31
we so often talk about the contributions of America, Russia, China, Brazil,
25
91196
5560
мы говорим о вкладах Америки, России, Китая, Бразилии.
01:36
and that's important.
26
96796
1320
И это важно.
01:38
We won't limit global warming without these countries,
27
98116
4720
Мы не справимся с климатическими проблемами без помощи этих стран,
01:42
but we also have to recognize
28
102876
2120
но нам необходимо помнить,
01:44
that the ambition, the leadership and the action of small countries
29
104996
4800
что целеустремлённость, лидерство и действия небольших стран
01:49
matters too.
30
109836
1280
также важны.
01:51
Small countries have no time for small objectives,
31
111116
3440
Маленькие страны не могут позволить себе ставить незначительные цели,
01:54
and I really agree with that.
32
114596
1720
и я полностью согласна с этим.
01:56
And we see examples of the leadership
33
116356
2480
И мы повсюду видим примеры
01:58
that small countries show everywhere we look.
34
118876
2760
отличного лидерства в маленьких странах.
02:01
Take Bhutan.
35
121676
1960
Например, в Бутане.
02:03
One million people or thereabouts became the first in the world
36
123676
4280
С населением лишь около миллиона, он стал первой страной в мире,
02:07
to commit to being carbon-neutral for all time.
37
127956
3720
взявшей на себя обязательство оставаться углеродно-нейтральной страной.
02:11
Since then, 130 countries of all sizes have followed suit.
38
131716
4560
С тех пор 130 больших и маленьких стран последовали примеру Бутана.
02:16
Or Fiji.
39
136316
1240
Или Фиджи.
02:17
In 2017, it hosted the UN Climate Conference
40
137596
4320
В 2017 году там прошла Конференция ООН по изменению климата,
02:21
and did so much to highlight the existential threat
41
141916
4560
где была подробно рассмотрена угроза
02:26
that climate change poses to island nations.
42
146516
3640
климатических изменений для островных государств.
02:30
Now, a country like Scotland with a rich industrial past
43
150156
4560
Шотландия как страна с богатым промышленным прошлым
02:34
has a special responsibility.
44
154756
2560
несёт особую ответственность.
02:37
We have disproportionately contributed to climate change,
45
157356
4640
Мы несоразмерно способствовали изменению климата,
02:41
so we must do more now to help tackle climate change.
46
161996
4800
поэтому теперь мы должны быть особенно активны в борьбе с ним.
02:46
So in recent years, Scotland, this small country,
47
166836
3160
И в последние несколько лет Шотландия, такая небольшая страна,
02:49
has decarbonized faster than any G20 country.
48
169996
5560
снизила свои выбросы углерода быстрее, чем какая-либо из стран Большой двадцатки.
02:55
We have just become --
49
175596
1600
Недавно мы стали...
02:57
(Applause)
50
177196
2400
(Аплодисменты)
03:01
We have just become the first nation in the world
51
181836
4360
Недавно мы стали первой нацией в мире,
03:06
that is not an independent nation --
52
186196
3040
не являющейся независимым государством —
03:09
yet -- to publish --
53
189236
1440
пока не являющейся, —
03:10
(Laughter)
54
190716
1000
(Смех)
03:11
(Applause)
55
191756
1000
(Аплодисменты)
03:12
to publish
56
192796
1240
которая опубликовала
03:15
an indicative, nationally defined contribution
57
195316
2960
предварительный план на общенациональном уровне,
03:18
showing how we will meet the objectives of the Paris Agreement.
58
198316
4360
демонстрирующий, как мы достигнем целей Парижского соглашения.
03:22
So we've pledged to cut emissions by three quarters by 2030
59
202716
4600
Мы взяли обязательство сократить углеродные выбросы на 75% к 2030 году,
03:27
and to be net zero by 2045.
60
207356
3960
а к 2045 году достигнуть нулевого углеродного баланса.
03:31
We're also seeking to galvanize change on the global stage.
61
211356
5280
Мы также хотим способствовать изменениям на глобальном уровне.
03:36
So we are currently the cochair of a coalition
62
216676
3600
В настоящее время Шотландия также является одной из глав коалиции,
03:40
that brings together 200 states, regions,
63
220316
3600
объединяющей 200 территорий, регионов
03:43
devolved countries like ours
64
223916
2200
и таких автономных государств, как наше,
03:46
to demonstrate leadership in meeting the challenge of climate change.
65
226116
5160
которые лидируют в борьбе с изменением климата.
03:51
Now that coalition is not represented formally at UN summits,
66
231316
4640
Эта коалиция не представлена формально на конференциях ООН,
03:55
we are not signatories to the treaties that emerge from these summits.
67
235956
4440
и мы не подписываем договоры, которые там заключаются.
04:00
But collectively, we represent two billion people across the world,
68
240436
6240
Но в общей сложности мы представляем два миллиарда человек по всему миру,
04:06
and about half of the reduction in global emissions that we need to see
69
246716
4800
и около половины объёма снижения мировых выбросов, которого необходимо достичь,
04:11
will depend on the actions we take.
70
251556
3000
будет зависеть от нас.
04:14
They will depend on the legislation we pass,
71
254596
3520
Оно будет зависеть от того, какие законы мы примем,
04:18
the infrastructure we build, the investments we fund.
72
258116
4080
какую создадим инфраструктуру, какие инвестиции будем финансировать.
04:22
So my point today is that, yes, big countries matter,
73
262196
3880
Поэтому сегодня я хочу подчеркнуть, что да, большие страны очень важны,
04:26
but the leadership of small nations matters too.
74
266076
3840
но лидерство маленьких государств также имеет большое значение.
04:29
It's often states and regions and small nations that can step in
75
269916
4480
Зачастую территории и регионы маленьких стран приходят на помощь,
04:34
when the bigger countries fail to act.
76
274436
2840
когда большие страны бездействуют.
04:37
So when Trump disgracefully took America out of the Paris Agreement,
77
277316
4600
И когда Трамп позорно вывел Америку из Парижского соглашения,
04:41
it was a coalition of states and cities that kept the momentum going.
78
281916
4440
коалиция отдельных штатов и городов продолжала работу.
04:46
And if we raise our ambition and if we follow that through with action,
79
286396
4880
И если мы будем ставить более высокие цели и работать над их достижением,
04:51
then we can spark the bigger countries to go further and faster, too.
80
291316
4680
мы сможем побудить крупные страны также достигать большего и работать быстрее.
04:55
And there's one final point where our voice and our contribution matters.
81
295996
4680
И ещё один важный момент, где так важен наш голос и наш вклад.
05:00
So often it's states or devolved nations like Scotland
82
300716
4440
Зачастую именно штатам и таким автономным государствам, как Шотландия,
05:05
that have to respond most directly to the impacts of climate change:
83
305156
4600
приходится незамедлительно реагировать на проявления климатических изменений:
05:09
heatwaves, floods, hurricanes.
84
309796
2040
периоды сильной жары, наводнения, ураганы.
05:11
We have to deal with the implications.
85
311876
2600
Мы вынуждены устранять их последствия.
05:14
Now, for Scotland, California and New South Wales
86
314516
2800
Но если для Шотландии, Калифорнии и Нового Южного Уэльса
05:17
that's difficult but manageable.
87
317356
1920
это трудно, но возможно,
05:19
For many others across the world, it is not.
88
319316
3080
для многих других регионов мира это не так.
05:22
So climate justice matters, too.
89
322436
2640
Поэтому справедливое решение проблемы климата очень важно.
05:25
It’s not enough to cut our own emissions, although that is vital;
90
325076
4440
Нам недостаточно сокращать лишь свои выбросы — хотя это, несомненно, важно —
05:29
we have to make sure we are helping those
91
329556
2600
мы должны также помогать в этом странам,
05:32
who have done the least to cause climate change
92
332156
3040
наименее причастным к изменению климата.
05:35
to do so too.
93
335196
1880
05:37
And with the spirit of justice and fairness
94
337076
3360
И делать это мы должны только из побуждений
05:40
absolutely at the heart of that.
95
340476
2600
правосудия и справедливости.
05:43
So to conclude, my message today is
96
343076
2920
Итак, сегодня я хочу подчеркнуть,
05:45
that countries of all shapes and sizes must step up to this challenge.
97
345996
4200
что страны любого размера должны принимать участие в этой работе.
05:50
We cannot allow our size to be something that we hide behind.
98
350196
5200
Нам нельзя использовать размер страны как отговорку.
05:55
When it comes to tackling climate change, size really, really does not matter.
99
355436
5320
Когда речь идёт о борьбе с изменением климата, размер совершенно не важен.
06:00
We must think big in our ambition.
100
360796
2840
Наши цели должны быть высокими.
06:03
We must act big in what we do,
101
363676
2440
Мы должны действовать масштабно,
06:06
and we must be big when it comes to the impact we make.
102
366116
3160
и наше воздействие должно быть значимым.
06:09
Thank you very much.
103
369316
1240
Большое спасибо.
06:10
(Applause)
104
370596
1640
(Аплодисменты)
Бруно Джуссани: Спасибо, Госпожа Первый министр.
06:22
Bruno Giussani: First Minister, thank you.
105
382036
2160
06:24
I would like to ask a couple of questions
106
384196
2040
Я хотел бы задать вам несколько вопросов,
06:26
because you mentioned the wind farms up north,
107
386236
3320
так как вы упомянули ветряную электростанцию на севере страны,
06:29
but there is a new field opening up in the north,
108
389596
2520
но там же, на севере,
06:32
it is an oil field, the Cambo oil field.
109
392116
2160
открывается нефтяное месторождение Камбо.
06:34
It’s been licensed by the UK government,
110
394316
2680
Правительство Великобритании получило на него лицензию,
06:36
and a few weeks ago you wrote to the prime minister
111
396996
2400
и несколько недель назад вы написали премьер-министру
06:39
of the UK government,
112
399436
1640
06:41
and you asked him to reassess that field and the licensing
113
401076
5680
и попросили его пересмотреть это решение
06:46
in view of the climate emergency.
114
406796
2840
ввиду чрезвычайной климатической ситуации.
06:49
There's also a growing movement in Scotland against that project.
115
409676
3760
В Шотландии также создано движение против этого проекта.
06:53
What are people to make of opening up a new gigantic oil field
116
413476
4080
Как людям понимать открытие нового огромного месторождения
06:57
while at the same time pushing for decarbonizing policies at COP?
117
417596
4400
одновременно с призывами к декарбонизации на Конференции сторон?
07:01
Nicola Sturgeon: I think people are right to ask big questions and be concerned.
118
421996
4360
Никола Стерджен: Я считаю, что люди должны задавать такие вопросы и думать об этом.
07:06
Oil and gas is important to Scotland.
119
426396
1800
Нефть и газ важны для Шотландии.
07:08
It has been for four, almost five decades important to fulfilling our energy needs,
120
428196
5080
В течение почти пятидесяти лет они удовлетворяют наши потребности в энергии,
07:13
but it's important to our economy.
121
433316
1880
и они важны для экономики.
07:15
But if we're not prepared to ask ourselves the hard questions,
122
435196
2960
Но если мы не будем задавать острые вопросы,
07:18
we're not really facing up to this challenge.
123
438156
3040
то будем не готовы к этому испытанию.
07:21
We can't switch fossil fuels off overnight,
124
441196
2720
Мы не можем мгновенно отказаться от ископаемых видов топлива,
07:23
but we must accelerate the transition away from them.
125
443916
3360
но мы должны ускорить их вывод из оборота.
07:27
And therefore the question is: Is new exploration consistent with that?
126
447316
5320
Поэтому вопрос стоит так: соответствует ли разведка нового месторождения этой идее?
07:32
And that's the question I posed to the prime minister
127
452676
2880
И именно этот вопрос я задала премьер-министру,
07:35
where the power over this lies.
128
455596
2440
который принимает эти решения.
07:38
Yes, we need to make sure that we make the transition sustainably and fairly.
129
458036
4760
Да, мы должны выполнять этот переход устойчивым и справедливым способом,
07:42
But if we just rely on new exploration of the old ways of doing things,
130
462836
4680
но если мы будем продолжать делать то же самое,
07:47
I think the question is whether we do that at the pace we are required to do.
131
467556
4520
мы должны задуматься, делаем ли мы это в том темпе, который необходим.
07:52
So a country like Scotland, we can't just answer the easy questions.
132
472076
3760
В такой стране, как Шотландия, мы не можем выбирать лишь лёгкие вопросы.
07:55
We've got to face up to the hard questions as well.
133
475876
2440
Мы обязаны отвечать и на трудные.
07:58
But we must make sure the transition is just --
134
478356
2200
Но мы должны убедиться, что этот переход справедлив
08:00
just for people, for communities and for the planet as a whole.
135
480596
4320
по отношению к людям, городам и планете в целом.
08:04
And that's what we are committed to seeking,
136
484916
2080
И именно эта идея движет нами,
08:06
to show leadership on.
137
486996
1280
именно в ней мы лидируем.
08:08
BG: What was your exact demand?
138
488316
1480
БД: Как именно выглядел ваш запрос?
08:09
Redraw the lines? Suspend it? Change it? Reanalyze it?
139
489836
3400
Перепланировка? Отмена? Внесение изменений? Новый анализ?
08:13
NS: Well, the license was granted 20 years ago.
140
493236
3280
НС: Видите ли, лицензия была выдана 20 лет назад.
08:16
There is a process now it has to go through
141
496556
2040
Теперь она должна пройти рассмотрение
08:18
to get approval for development.
142
498636
2520
и получить утверждение.
08:21
And my argument is
143
501156
1880
Мой аргумент таков:
08:23
just if a company was now applying for a new licence,
144
503036
3760
если бы какая-то компания сейчас подавала запрос на лицензию,
08:26
there would have to be a climate compatibility check.
145
506836
2760
ей необходимо было бы пройти проверку на безопасность для климата.
08:29
Now, arguably that's not robust enough,
146
509636
2560
Можно утверждать, что это не стандартный процесс,
08:32
but the same thing should happen
147
512196
2160
но то же самое должно выполняться,
08:34
if our existing license is turned into development consent.
148
514396
4720
когда существующая лицензия получает статус разрешения на разработку.
08:39
And that's the process I think should happen.
149
519116
3160
Я считаю, этот процесс необходим.
08:42
We've got to be careful
150
522316
1280
Мы должны убедиться,
08:43
that we don't leave communities and people behind in that transition.
151
523636
3320
что не забываем о людях во время этого перехода.
08:46
We've got to be careful we don't switch domestic production
152
526956
3040
Должны убедиться, что не заменяем разработку собственных ресурсов
08:49
to imports of oil and gas.
153
529996
2200
на импорт нефти и газа.
08:52
That would be counterproductive.
154
532196
1560
Это просто нецелесообразно.
08:53
So the way in which we make the transition matters.
155
533796
2720
Поэтому важно, как именно мы осуществим этот переход.
08:56
But we can’t have a business as usual.
156
536556
1920
Но нельзя продолжать действовать по привычке.
08:58
Because if we keep telling ourselves we can rely on fossil fuels forever,
157
538516
4280
Если по-прежнему верить, что мы всегда сможем использовать ископаемое топливо,
09:02
then we'll never meet that transition.
158
542836
1840
мы никогда не перейдём на другие виды.
09:04
And that's the key point I think we've got to address.
159
544716
2560
Это самое главное.
09:07
BG: Let's hope it goes in that direction.
160
547316
1960
БД: Будем надеяться, что мы справимся.
09:09
First Minister, thank you for coming to TED.
161
549276
2080
Госпожа Первый министр, спасибо за выступление на TED.
09:11
Thank you.
162
551396
1160
Спасибо.
09:12
(Applause)
163
552596
1200
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7