Nithya Ramanathan: The problem of vaccine spoilage -- and a smart sensor to help | TED

63,887 views ・ 2021-12-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: omar idmassaoud
ها أنا ذا، امرأة أمريكية،
حتى ركبتي في الوحل وأمسك بهذه الصناديق المعدنية الغريبة.
00:12
There I was, an American woman,
0
12996
2750
كنت في ريف بنغلاديش،
وأستخدم أجهزة الاستشعار التي بنيناها
00:15
up to my knees in muck, wielding these strange metal boxes.
1
15787
5334
لفهم سبب تسبب المياه الجوفية في إصابة الناس بالمرض.
وقد جذبت بعض الاهتمام.
00:21
I was in rural Bangladesh,
2
21163
1333
00:22
deploying sensors that we'd built
3
22538
2000
00:24
in order to understand why the ground water was making people sick.
4
24579
3625
لكن تقنيتي قامت ببساطة بقياس المشكلة.
00:29
And I attracted some attention.
5
29121
2542
المجتمعات المحلية التي كنت أتواصل معها
كانت تتوقع حلاً.
00:33
But my tech simply measured the problem.
6
33329
4334
لذلك جمعت الأموال ووظفت مهندسين من المدينة
00:37
The local communities that I'd really come to connect with
7
37704
3292
من أجل حفر بئر عميقة وتجاوز الزرنيخ
00:41
were expecting a solution.
8
41038
2041
وتوفير الوصول إلى المياه النظيفة.
00:43
So I raised funds, hired engineers from the city
9
43121
3875
واحتفلنا.
00:47
in order to dig a deep well and bypass the arsenic
10
47037
3500
لكن عندما صعدت إلى الطائرة فكرت “ماذا لو تحطمت؟”
00:50
and provide access to clean water.
11
50579
2292
00:52
And we celebrated.
12
52912
2000
أنا مهندسة.
أعلم أن هذا ليس إذا ولكن متى.
00:56
But as I boarded the plane, I thought, “What if it breaks?”
13
56204
5167
عندما تنكسر البئر، من سيصلحها؟
كيف سيدفعون مقابل ذلك؟
01:02
I'm an engineer.
14
62496
1250
وهل سيعرفون حتى أن هناك مشكلة في المقام الأول؟
01:03
I know that's not if but when.
15
63787
3125
01:06
When the well breaks, who will fix it?
16
66954
2500
وسرعان ما علمت أن هذا هو في كثير من الأحيان
01:09
How will they pay for it?
17
69496
1625
كيفية نشر المعدات المنقذة للحياة على مستوى العالم
01:11
And will they even know there's a problem in the first place?
18
71162
2917
في البلدان ذات الكهرباء والبنية التحتية المحدودة.
01:15
And I soon learned that this is all too often
19
75037
3126
01:18
how lifesaving equipment is deployed globally
20
78204
3709
ظللت أفكر، لا أريد فقط بناء أجهزة استشعار
01:21
in countries with limited electricity and infrastructure.
21
81954
3625
تقيس المشكلة بمجرد أن تصبح سيئة للغاية.
ماذا لو قمنا بدلاً من ذلك بتجميع التقنية المصممة للقياس
01:26
I kept thinking, I don't want to just build sensors
22
86704
3459
مع المعدات المصممة لحل المشكلة؟
01:30
that measure a problem once it's very bad.
23
90204
2584
01:33
What if instead we brought together the tech built to measure
24
93538
4833
ما الذي يمكن أن نفتحه؟
خذ اللقاحات.
01:38
together with the equipment built to solve?
25
98413
3250
لن تعمل اللقاحات إذا ارتفعت درجة حرارتها أو برودة شديدة بشكل مفاجئ
01:41
What could we unlock?
26
101704
1625
لذا فإن توزيع اللقاحات يتطلب ثلاجات
01:45
Take vaccines.
27
105163
1250
01:47
Vaccines won't work if they get too hot or, surprisingly, too cold,
28
107121
5500
كبيرة وصغيرة
لتعمل بشكل موثوق.
01:52
so distributing vaccines requires refrigerators,
29
112663
4791
يمكن للثلاجات أن تنقذ الأرواح
01:57
big and small,
30
117496
2667
ولكن في كثير من الأحيان مثل أي جهاز مطبخ تنكسر.
02:00
to function reliably.
31
120204
1959
وجدت إحدى الدراسات في جنوب آسيا
02:03
Fridges can save lives,
32
123663
2125
أن أكثر من نصف جرعات اللقاح أظهرت دليلًا على حدوث تلف في درجة الحرارة
02:05
but all too often, like any kitchen appliance, they break.
33
125829
4000
بحلول وقت انتهاء رحلتهم.
02:10
One study in South Asia found
34
130871
1958
02:12
that over half of vaccine doses showed evidence of temperature damage
35
132871
4583
هذا يعني أن الأطفال الذين كانوا سيحصلون على تلك اللقاحات
ربما لم يكونوا محميين بالفعل.
02:17
by the time of the end of their journey.
36
137496
2375
يعد فشل الثلاجة مشكلة كبيرة
02:20
This means that the children that would have received those vaccines
37
140663
3250
ويمكن أن يحدث في أي مكان.
02:23
may not have actually been protected.
38
143954
1959
هنا في كاليفورنيا،
في عام 2015، اكتشف مركز صحة ستانفورد للأطفال ثلاجة
02:27
Fridge failure is a big problem,
39
147038
1833
02:28
and it can happen anywhere.
40
148913
3166
كانت معطلة لمدة تصل إلى ثمانية أشهر.
02:32
Here in California,
41
152121
1458
اتصل الموظفون بـ 1500 أسرة حول إعادة تطعيم هؤلاء الأطفال.
02:33
in 2015, Stanford Children's Health discovered a fridge
42
153621
3917
02:37
that had been malfunctioning for up to eight months.
43
157579
2959
ولكن ماذا لو لم تستطع التواصل مع العائلات على الهاتف؟
02:40
Staff contacted 1,500 families about revaccinating those children.
44
160579
4750
ماذا لو كانوا يعيشون على بعد ست ساعات سيرًا على الأقدام؟
ماذا لو كانت تلك اللقطة الأولى هي فرصتك الوحيدة؟
02:46
But what if you can't just get the families on the phone?
45
166079
4084
المخاطر كبيرة، خاصة الآن مع لقاحات كورونا.
02:50
What if they live a six-hour walk away?
46
170204
2959
02:53
What if that first shot is your only shot?
47
173204
2917
الآن في مايو 2021 في تنزانيا
دفعت ثلاجة معطلة بجهاز استشعار ذكي لدينا
02:57
The stakes are high, especially now with COVID vaccines.
48
177413
3458
استجابة فورية من مسؤول التطعيم الإقليمي
03:01
Now, in May 2021, in Tanzania,
49
181788
3208
وكان أحد الفنيين خارج الموقع وأصلح بعض الأسلاك المعيبة
03:05
a failing fridge with our smart sensor
50
185038
2166
03:07
prompted an immediate response from the regional immunization officer,
51
187246
4417
وظلت جميع اللقاحات في ذلك الموقع آمنة.
03:11
and a technician was out to the site and fixed some faulty wiring,
52
191704
3875
أحدثت بيانات المستشعر في الوقت الحقيقي كل الفرق.
03:15
and all the vaccines at that site stayed safe.
53
195621
3292
لقد أنشأنا حلاً بسيطًا يراقب درجة الحرارة باستمرار
03:20
Real-time sensor data made all the difference.
54
200413
3291
ويحافظ على توصيل الثلاجة في تنزانيا.
03:24
We built a simple solution that continuously monitors the temperature
55
204621
4542
يرسل رسالة نصية فورية تلقائيًا عند فشل الثلاجة
03:29
and keeps that fridge in Tanzania connected.
56
209204
3625
والأهم من ذلك أن الممرضات والفنيين جاهزون
03:32
It sends an immediate text message automatically when the fridge fails,
57
212871
4792
ومجهزون للاستجابة وحل المشكلة.
03:37
and importantly, the nurses and the technicians are ready
58
217704
3250
قام فريقي وشركاؤنا بتوسيع نطاق هذه التكنولوجيا
03:40
and equipped to respond and fix the problem.
59
220996
2875
إلى أكثر من 15000 موقع في جميع أنحاء آسيا وأفريقيا
03:45
My team and our partners have scaled this technology
60
225871
3083
مما يحمي إمدادات اللقاح
لواحد من كل 10 أطفال يولدون على الأرض كل عام.
03:48
to over 15,000 sites across Asia and Africa,
61
228996
5208
(تصفيق)
03:54
protecting the vaccine supply
62
234246
1875
03:56
for one in 10 babies born on Earth each year.
63
236163
4625
ونفس البيانات المستخدمة للكشف الفعلي عن المعدات المعطلة
04:01
(Applause)
64
241913
2583
يمكن أيضًا استخدامها للكشف عن أقوى الروابط في السلسلة.
04:08
And the same data that's used to actually detect the broken equipment
65
248621
4833
هذه هي أفضل المواقع والطرق التي يمكن استخدامها في حالات الطوارئ.
04:13
can also be used to reveal the strongest links in the chain.
66
253496
4417
يعمل فريقي الآن مع البلدان
للكشف عن هذه المسارات للقاحات كورونا
04:17
These are the best sites and routes to use in an emergency.
67
257954
3750
لذلك باستخدام بيانات الاستشعار لتحديد أفضل مواقع اللقاح
04:22
My team is working now with countries
68
262538
2041
من حيث التحكم في درجة الحرارة.
04:24
to reveal these pathways for COVID vaccines,
69
264621
3000
بالمقابل، يمكن لهذه المواقع أن تكون بمثابة العمود الفقري لجميع عمليات تسليم اللقاح.
04:27
so using sensor data for identifying the best vaccine sites
70
267663
3708
الأن و في المستقبل.
04:31
in terms of temperature control.
71
271413
2500
04:33
In turn, these sites can then serve as a backbone for all vaccine delivery.
72
273954
5209
إذن هذا ما تعلمته.
يمكن لبيانات المستشعر أن تغير اللعبة
04:39
Now and in the future.
73
279204
2834
من خلال توفير مصدر مشترك للحقيقة الأساسية
04:42
So here's what I've learned.
74
282079
1667
التي تتيح العمل المنسق المطلوب للحفاظ على المعدات المنقذة للحياة.
04:44
Sensor data can change the game
75
284954
2917
04:47
by providing a common source of ground truth
76
287913
3500
ليس فقط ثلاجات اللقاح
04:51
that enables coordinated action required to maintain lifesaving equipment.
77
291454
6209
ولكن أي معدات يتم نشرها لإنقاذ الأرواح
من الألواح الشمسية في المستشفيات إلى أجهزة التهوية وخزانات الأكسجين.
04:58
Not just vaccine fridges
78
298663
2916
05:01
but any equipment deployed to save lives,
79
301621
3625
ولكن من أجل تحقيق هذه الفوائد
05:05
from solar panels on hospitals to ventilators and oxygen tanks.
80
305288
5750
نحتاج إلى الاستثمار في البيانات
والتأكد من أن المجتمعات المحلية والبلدان
05:12
But in order to realize these benefits,
81
312163
2916
في مقعد القيادة
وأن لديهم إمكانية الوصول إلى الموارد التي يحتاجون إليها
05:15
we need to invest in data
82
315121
2375
05:17
and ensure that local communities and countries
83
317538
3500
للعمل وفقًا لما تخبرهم به بياناتهم.
انه يستحق ذلك.
05:21
are in the driver's seat
84
321079
1542
05:22
and that they have access to the resources they need
85
322663
3041
أعلم ، لأنني رأيت كيف يمكن استخدام نفس التقنية لقياس
05:25
to act on what their data is telling them.
86
325746
2875
وحل المشكلات الكبيرة والحفاظ على تلك الحلول.
05:29
It's worth it.
87
329454
1250
05:30
I know, because I have seen how the same tech can be used to measure,
88
330746
5708
تمامًا كما توقع أصدقائي في بنغلاديش طوال الوقت.
05:36
solve big problems and sustain those solutions.
89
336496
4500
شكرًا لكم.
(تصفيق)
05:41
Just as my friends in Bangladesh were right to expect all along.
90
341038
4333
05:45
Thank you.
91
345413
1250
05:46
(Applause)
92
346704
1875
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7