Nithya Ramanathan: The problem of vaccine spoilage -- and a smart sensor to help | TED

64,057 views ・ 2021-12-29

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsi Lasánszki Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
Ott voltam, amerikai nőként,
furcsa fémdobozokkal hadonászva a térdig érő sárban.
00:12
There I was, an American woman,
0
12996
2750
Banglades külterületén voltam,
és éppen olyan szenzorokat telepítettem,
00:15
up to my knees in muck, wielding these strange metal boxes.
1
15787
5334
amiket azért építettünk, hogy kiderítsük, miért betegíti meg az embereket az ivóvíz.
És sikerült felkeltenem a helyiek figyelmét.
00:21
I was in rural Bangladesh,
2
21163
1333
00:22
deploying sensors that we'd built
3
22538
2000
00:24
in order to understand why the ground water was making people sick.
4
24579
3625
A készülékem azonban csupán „megmérte” a problémát.
00:29
And I attracted some attention.
5
29121
2542
A helyi közösségek, akikkel jó kapcsolatba kerültem,
megoldást vártak tőlem.
00:33
But my tech simply measured the problem.
6
33329
4334
Ezért pénzt szereztem, mérnököket szerződtettem a városból,
00:37
The local communities that I'd really come to connect with
7
37704
3292
hogy egy mély kutat ássunk, elkerülve az arzént,
00:41
were expecting a solution.
8
41038
2041
és tiszta ivóvizet biztosítsunk.
00:43
So I raised funds, hired engineers from the city
9
43121
3875
Utána ünnepeltünk.
00:47
in order to dig a deep well and bypass the arsenic
10
47037
3500
De amint felszálltam a repülőgépre, az jutott eszembe: „Mi lesz, ha elromlik?”
00:50
and provide access to clean water.
11
50579
2292
00:52
And we celebrated.
12
52912
2000
Mérnök vagyok.
Tudom, hogy a kérdés nem az, hogy “ha”, hanem az, hogy “mikor”.
00:56
But as I boarded the plane, I thought, “What if it breaks?”
13
56204
5167
Amikor a kút elromlik, ki fogja megjavítani?
Ki fogja kifizetni a javíttatást?
01:02
I'm an engineer.
14
62496
1250
És vajon mindenekelőtt tudni fogják, hogy egyáltalán baj van?
01:03
I know that's not if but when.
15
63787
3125
01:06
When the well breaks, who will fix it?
16
66954
2500
De ahogy azt nemsokára megtanultam, az esetek többségében
01:09
How will they pay for it?
17
69496
1625
az életmentő felszereléseket is így telepítik világszerte
01:11
And will they even know there's a problem in the first place?
18
71162
2917
azokban az országokban, ahol korlátozott az elektromos áram és az infrastruktúra.
01:15
And I soon learned that this is all too often
19
75037
3126
01:18
how lifesaving equipment is deployed globally
20
78204
3709
Az járt a fejemben, hogy nem csak olyan szenzorokat akarok építeni,
01:21
in countries with limited electricity and infrastructure.
21
81954
3625
amelyek „csak” felmérik a már eleve rossz helyzeteket.
Mi lenne, ha közelebb hoznánk az eszközt, ami azért épült, hogy felmérést végezzen,
01:26
I kept thinking, I don't want to just build sensors
22
86704
3459
azzal az eszközzel, ami azért készült, hogy megoldást nyújtson?
01:30
that measure a problem once it's very bad.
23
90204
2584
01:33
What if instead we brought together the tech built to measure
24
93538
4833
Vajon mennyi mindent érhetnénk el?
Vegyük például a vakcinákat.
01:38
together with the equipment built to solve?
25
98413
3250
A vakcinák hatástalanok, ha túlmelegszenek,
01:41
What could we unlock?
26
101704
1625
és akkor is, ha túlságosan lehűlnek,
így a vakcinák elosztásához hűtőszekrényekre van szükség,
01:45
Take vaccines.
27
105163
1250
01:47
Vaccines won't work if they get too hot or, surprisingly, too cold,
28
107121
5500
kicsikre és nagyokra,
hogy a vakcinák megfelelően működhessenek.
01:52
so distributing vaccines requires refrigerators,
29
112663
4791
A hűtőszekrények életeket menthetnek,
01:57
big and small,
30
117496
2667
de mint minden más konyhai készülék, ezek is gyakran tönkremennek.
02:00
to function reliably.
31
120204
1959
Egy dél-ázsiai kutatás szerint
02:03
Fridges can save lives,
32
123663
2125
a vakcinadózisok felénél lehetett hőmérséklet miatti károsodást kimutatni
02:05
but all too often, like any kitchen appliance, they break.
33
125829
4000
addigra, mire a megfelelő helyre kerültek.
02:10
One study in South Asia found
34
130871
1958
02:12
that over half of vaccine doses showed evidence of temperature damage
35
132871
4583
Ez azt jelenti, hogy azok a gyerekek, akik ezeket az oltásokat kapták volna meg,
valójában nem lettek volna védettek.
02:17
by the time of the end of their journey.
36
137496
2375
A hűtők meghibásodása komoly probléma,
02:20
This means that the children that would have received those vaccines
37
140663
3250
és bárhol megtörténhet.
02:23
may not have actually been protected.
38
143954
1959
Itt Kaliforniában 2015-ben
a Stanford Children’s Health kórházban egy olyan hűtőt találtak,
02:27
Fridge failure is a big problem,
39
147038
1833
02:28
and it can happen anywhere.
40
148913
3166
ami már nyolc hónapja működött hibásan.
02:32
Here in California,
41
152121
1458
A személyzet 1500 családot keresett meg, hogy újra beoltsák a gyermekeiket.
02:33
in 2015, Stanford Children's Health discovered a fridge
42
153621
3917
02:37
that had been malfunctioning for up to eight months.
43
157579
2959
De mi van akkor, ha nem lehet elérni ezeket a családokat telefonon?
02:40
Staff contacted 1,500 families about revaccinating those children.
44
160579
4750
Vagy messze laknak a kórháztól?
Vagy ez az egyetlen oltás volt az első és utolsó esély?
02:46
But what if you can't just get the families on the phone?
45
166079
4084
Nagy a tét, főleg most a Covid-19 vakcinák esetében.
02:50
What if they live a six-hour walk away?
46
170204
2959
02:53
What if that first shot is your only shot?
47
173204
2917
2021. májusában Tanzániában
egy általunk fejlesztett okosszenzor
02:57
The stakes are high, especially now with COVID vaccines.
48
177413
3458
azonnal jelezte a helyi oltási hatóságnak egy hűtő meghibásodását,
03:01
Now, in May 2021, in Tanzania,
49
181788
3208
és sikerült egy szerelőt kiküldeni, aki megjavította a hibás vezetékeket,
03:05
a failing fridge with our smart sensor
50
185038
2166
03:07
prompted an immediate response from the regional immunization officer,
51
187246
4417
és így minden vakcina épségben maradt a helyszínen.
03:11
and a technician was out to the site and fixed some faulty wiring,
52
191704
3875
A valós idejű szenzoradatok miatt volt ez lehetséges.
03:15
and all the vaccines at that site stayed safe.
53
195621
3292
Olyan megoldást találtunk, ami folyamatosan figyeli a hőmérsékletet,
03:20
Real-time sensor data made all the difference.
54
200413
3291
és folyamatos kapcsolatot tart a Tanzániában működő hűtővel.
03:24
We built a simple solution that continuously monitors the temperature
55
204621
4542
A szenzor automatikusan küld egy üzenetet, amikor a hűtőnél probléma jelentkezik,
03:29
and keeps that fridge in Tanzania connected.
56
209204
3625
ami pedig a legfontosabb, hogy az ápolók és szerelők készen állnak,
03:32
It sends an immediate text message automatically when the fridge fails,
57
212871
4792
és fel vannak szerelkezve, hogy megoldják a problémát.
03:37
and importantly, the nurses and the technicians are ready
58
217704
3250
A csapatom és a partnereink által sikerült ezt a technológiát
03:40
and equipped to respond and fix the problem.
59
220996
2875
több mint 15 000 helyszínre kiterjeszteni Ázsiában és Afrikában,
03:45
My team and our partners have scaled this technology
60
225871
3083
és ezzel megvédjük a vakcinaellátást
minden tizedik újszülött számára a világon, minden egyes évben.
03:48
to over 15,000 sites across Asia and Africa,
61
228996
5208
(Taps)
03:54
protecting the vaccine supply
62
234246
1875
03:56
for one in 10 babies born on Earth each year.
63
236163
4625
Ugyanezek az adatok, amikkel megtalálhatunk egy hibás eszközt,
04:01
(Applause)
64
241913
2583
arra is használhatók, hogy meghatározzuk a legerősebb láncszemeket.
04:08
And the same data that's used to actually detect the broken equipment
65
248621
4833
Ezek a legjobb helyszínek és útvonalak egy vészhelyzet esetén.
04:13
can also be used to reveal the strongest links in the chain.
66
253496
4417
A csapatom most azon dolgozik az országokkal közösen,
hogy feltérképezzük ezeket az utakat a Covid-19 vakcinák szállításához,
04:17
These are the best sites and routes to use in an emergency.
67
257954
3750
tehát felhasználjuk a szenzoradatokat, hogy azonosítsuk
04:22
My team is working now with countries
68
262538
2041
a legjobb vakcinatárolási pontokat a hőmérséklet-szabályozás szempontjából.
04:24
to reveal these pathways for COVID vaccines,
69
264621
3000
Ezek a helyszínek aztán a vakcinaelosztás legfőbb pontjai lehetnek.
04:27
so using sensor data for identifying the best vaccine sites
70
267663
3708
Most és a jövőben is.
04:31
in terms of temperature control.
71
271413
2500
04:33
In turn, these sites can then serve as a backbone for all vaccine delivery.
72
273954
5209
Most elmondom, mit tanultam.
A szenzoradatok új helyzetet teremthetnek azáltal,
04:39
Now and in the future.
73
279204
2834
hogy tényleges értékek nyerhetők ki belőlük,
04:42
So here's what I've learned.
74
282079
1667
amelyek segítségével koordinálni lehet az életmentő eszközök karbantartását.
04:44
Sensor data can change the game
75
284954
2917
04:47
by providing a common source of ground truth
76
287913
3500
Nemcsak a vakcinahűtőkről van szó,
04:51
that enables coordinated action required to maintain lifesaving equipment.
77
291454
6209
hanem bármilyen eszközről, aminek segítségével életeket menthetünk,
a kórházi szolárpanelektől kezdve az oxigéntartályok ventilátoráig.
04:58
Not just vaccine fridges
78
298663
2916
05:01
but any equipment deployed to save lives,
79
301621
3625
De ahhoz, hogy ezeket az előnyöket kiaknázzuk,
05:05
from solar panels on hospitals to ventilators and oxygen tanks.
80
305288
5750
be kell fektetnünk ezekbe az adatokba,
és át kell engednünk a kormányrudat
05:12
But in order to realize these benefits,
81
312163
2916
a helyi közösségeknek és országoknak,
és biztosítani kell, hogy hozzáférjenek a szükséges forrásokhoz,
05:15
we need to invest in data
82
315121
2375
05:17
and ensure that local communities and countries
83
317538
3500
hogy reagálni tudjanak arra, amit az adatokból kiolvasnak.
Ez megéri.
05:21
are in the driver's seat
84
321079
1542
05:22
and that they have access to the resources they need
85
322663
3041
Tudom, mert saját szememmel láttam, hogy az a technológia, amivel mérünk,
05:25
to act on what their data is telling them.
86
325746
2875
óriási problémák megoldására és a megoldások fenntartására is alkalmas.
05:29
It's worth it.
87
329454
1250
05:30
I know, because I have seen how the same tech can be used to measure,
88
330746
5708
Ahogyan azt a bangladesi barátaim is mindvégig remélték.
05:36
solve big problems and sustain those solutions.
89
336496
4500
Köszönöm.
(Taps)
05:41
Just as my friends in Bangladesh were right to expect all along.
90
341038
4333
05:45
Thank you.
91
345413
1250
05:46
(Applause)
92
346704
1875
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7