Nithya Ramanathan: The problem of vaccine spoilage -- and a smart sensor to help | TED
64,057 views ・ 2021-12-29
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:12
There I was, an American woman,
0
12996
2750
我到了那裡,
一名美國女子,
00:15
up to my knees in muck,
wielding these strange metal boxes.
1
15787
5334
膝蓋以下都在淤泥中,
使用這些奇怪的金屬盒子。
00:21
I was in rural Bangladesh,
2
21163
1333
我在孟加拉的鄉村地區
部署我們打造的感測器,
00:22
deploying sensors that we'd built
3
22538
2000
00:24
in order to understand why
the ground water was making people sick.
4
24579
3625
希望了解為什麼
地下水會讓居民生病。
00:29
And I attracted some attention.
5
29121
2542
我引來了一些注意。
00:33
But my tech simply measured the problem.
6
33329
4334
但,我的技術只是用來測量問題。
00:37
The local communities
that I'd really come to connect with
7
37704
3292
我後來漸漸與這些
當地社區建立了連結,
00:41
were expecting a solution.
8
41038
2041
他們期望的是解決方案。
00:43
So I raised funds,
hired engineers from the city
9
43121
3875
所以我去募款,
僱用該市的工程師,
以挖掘一個深井,
00:47
in order to dig a deep well
and bypass the arsenic
10
47037
3500
並繞過砷,讓大家能取得乾淨用水。
00:50
and provide access to clean water.
11
50579
2292
00:52
And we celebrated.
12
52912
2000
我們慶祝了。
00:56
But as I boarded the plane,
I thought, “What if it breaks?”
13
56204
5167
但,當我登機時,
我心想:「萬一它出問題了呢?」
01:02
I'm an engineer.
14
62496
1250
我是工程師。
01:03
I know that's not if but when.
15
63787
3125
我知道出問題是遲早的事。
01:06
When the well breaks, who will fix it?
16
66954
2500
當井出問題時,要找誰去修?
01:09
How will they pay for it?
17
69496
1625
他們怎麼付擔得起?
01:11
And will they even know
there's a problem in the first place?
18
71162
2917
甚至,他們會知道井出問題了嗎?
我很快就了解到,這種現象太常見,
01:15
And I soon learned
that this is all too often
19
75037
3126
01:18
how lifesaving equipment
is deployed globally
20
78204
3709
救命的設備就是這樣
被部署到全球各地,
01:21
in countries with limited
electricity and infrastructure.
21
81954
3625
部署到電力和基礎設施有限的國家。
01:26
I kept thinking,
I don't want to just build sensors
22
86704
3459
我不斷想著,我不想要
只是建造感測器
01:30
that measure a problem once it's very bad.
23
90204
2584
在問題已經很嚴重的時候來做測量。
01:33
What if instead we brought together
the tech built to measure
24
93538
4833
我們能不能換個方式,
帶來測量用的技術,
01:38
together with the equipment
built to solve?
25
98413
3250
同時搭配用來解決的設備?
01:41
What could we unlock?
26
101704
1625
這樣會有什麼改變?
01:45
Take vaccines.
27
105163
1250
以疫苗為例。
01:47
Vaccines won't work if they
get too hot or, surprisingly, too cold,
28
107121
5500
太熱時疫苗會失效,
很意外的,太冷也一樣,
01:52
so distributing vaccines
requires refrigerators,
29
112663
4791
所以配送疫苗時會需要用冰箱,
01:57
big and small,
30
117496
2667
大的和小的都需要,
02:00
to function reliably.
31
120204
1959
才能可靠地發揮功能。
02:03
Fridges can save lives,
32
123663
2125
冰箱可以救命,
02:05
but all too often,
like any kitchen appliance, they break.
33
125829
4000
但和任何廚房電器一樣,
它們很常故障。
02:10
One study in South Asia found
34
130871
1958
一項南亞的研究
02:12
that over half of vaccine doses
showed evidence of temperature damage
35
132871
4583
發現超過一半的疫苗
在送達目的地時都有
02:17
by the time of the end of their journey.
36
137496
2375
因為溫度受損的證據。
02:20
This means that the children
that would have received those vaccines
37
140663
3250
這就表示,要接種這些疫苗的孩子
02:23
may not have actually been protected.
38
143954
1959
可能不見得會有保護力。
02:27
Fridge failure is a big problem,
39
147038
1833
冰箱故障是個大問題,
且在任何地方都可能發生。
02:28
and it can happen anywhere.
40
148913
3166
02:32
Here in California,
41
152121
1458
在加州這裡,
02:33
in 2015, Stanford Children's Health
discovered a fridge
42
153621
3917
2015 年,史丹佛兒童醫院
發現有一個冰箱已經故障了八個月。
02:37
that had been malfunctioning
for up to eight months.
43
157579
2959
02:40
Staff contacted 1,500 families
about revaccinating those children.
44
160579
4750
員工聯絡了一千五百個家庭,
請他們讓孩子重新接種疫苗。
02:46
But what if you can't just
get the families on the phone?
45
166079
4084
但,電話聯絡不到的家庭怎麼辦?
02:50
What if they live a six-hour walk away?
46
170204
2959
如果他們住處要步行
六小時才能抵達呢?
02:53
What if that first shot is your only shot?
47
173204
2917
如果第一劑就是你唯一的一劑呢?
02:57
The stakes are high,
especially now with COVID vaccines.
48
177413
3458
賭注很大,特別是現在
在打新冠肺炎疫苗。
03:01
Now, in May 2021, in Tanzania,
49
181788
3208
2021 年五月,在坦尚尼亞,
03:05
a failing fridge with our smart sensor
50
185038
2166
一台裝有我們的智慧感測器的
冰箱故障了,發出警示給
03:07
prompted an immediate response
from the regional immunization officer,
51
187246
4417
地區免疫官員請求立即因應,
03:11
and a technician was out to the site
and fixed some faulty wiring,
52
191704
3875
一名技師立刻前往現場
修復出問題的線路,
03:15
and all the vaccines
at that site stayed safe.
53
195621
3292
那裡的所有疫苗都安然無恙。
03:20
Real-time sensor data
made all the difference.
54
200413
3291
即時感測器資料能造成不同。
03:24
We built a simple solution
that continuously monitors the temperature
55
204621
4542
我們打造了這個簡單的
解決方案,持續監控溫度,
03:29
and keeps that fridge
in Tanzania connected.
56
209204
3625
讓坦尚尼亞的冰箱能保持連線。
03:32
It sends an immediate text message
automatically when the fridge fails,
57
212871
4792
當冰箱出問題時,
會馬上自動發出文字訊息,
03:37
and importantly, the nurses
and the technicians are ready
58
217704
3250
重要的是,護理師和技師
都有所準備也有必要設備,
03:40
and equipped to respond
and fix the problem.
59
220996
2875
可以因應解決問題。
03:45
My team and our partners
have scaled this technology
60
225871
3083
我的團隊和我們的合作夥伴
將這項技術擴大到
03:48
to over 15,000 sites
across Asia and Africa,
61
228996
5208
亞洲和非洲的至少一千五百個地點,
03:54
protecting the vaccine supply
62
234246
1875
為全世界每年
03:56
for one in 10 babies
born on Earth each year.
63
236163
4625
十分之一的新生兒保護疫苗供應。
04:01
(Applause)
64
241913
2583
(掌聲)
04:08
And the same data that's used
to actually detect the broken equipment
65
248621
4833
而用來偵測設備故障的資料同樣
04:13
can also be used to reveal
the strongest links in the chain.
66
253496
4417
可以用來找出鏈鎖當中最強的連結。
04:17
These are the best sites and routes
to use in an emergency.
67
257954
3750
這些是緊急狀況時可以
使用的最佳地點和路徑。
04:22
My team is working now with countries
68
262538
2041
我的團隊目前正在與多國合作,
04:24
to reveal these pathways
for COVID vaccines,
69
264621
3000
為新冠肺炎疫苗找出這些路線,
04:27
so using sensor data
for identifying the best vaccine sites
70
267663
3708
用感測器資料來找出
用哪些疫苗站點能夠
04:31
in terms of temperature control.
71
271413
2500
把溫度控制做到最好。
04:33
In turn, these sites can then serve
as a backbone for all vaccine delivery.
72
273954
5209
找出來之後,這些站點也能
扮演所有疫苗配送的骨幹。
04:39
Now and in the future.
73
279204
2834
現在和未來都可以。
04:42
So here's what I've learned.
74
282079
1667
所以,以下是我所學到的。
04:44
Sensor data can change the game
75
284954
2917
感測器資料能扭轉局勢,
04:47
by providing a common source
of ground truth
76
287913
3500
因為能提供真實資訊的共通來源,
04:51
that enables coordinated action
required to maintain lifesaving equipment.
77
291454
6209
維護救命設備要採取的協力行動
就會需要這樣的來源。
04:58
Not just vaccine fridges
78
298663
2916
不只是疫苗冰箱,
05:01
but any equipment deployed to save lives,
79
301621
3625
任何為了救命而部署的設備都一樣,
05:05
from solar panels on hospitals
to ventilators and oxygen tanks.
80
305288
5750
從醫院的太陽能板,
到通風機,到氧氣瓶,
05:12
But in order to realize these benefits,
81
312163
2916
但,要了解這些益處,
05:15
we need to invest in data
82
315121
2375
我們需要投資在資料上,
05:17
and ensure that
local communities and countries
83
317538
3500
並且確保
駕駛座上坐的是當地社區和國家,
05:21
are in the driver's seat
84
321079
1542
05:22
and that they have access
to the resources they need
85
322663
3041
且他們能夠取得他們需要的資源,
05:25
to act on what their data is telling them.
86
325746
2875
讓他們能根據資料
告訴他們的資訊來行動。
05:29
It's worth it.
87
329454
1250
這是值得的。我知道。
05:30
I know, because I have seen
how the same tech can be used to measure,
88
330746
5708
因為我親眼見過同樣的技術
可以用來測量、
05:36
solve big problems
and sustain those solutions.
89
336496
4500
解決大問題,
並支援那些解決方案。
05:41
Just as my friends in Bangladesh
were right to expect all along.
90
341038
4333
正如同我在孟加拉的
朋友所期待的一樣。
05:45
Thank you.
91
345413
1250
謝謝。
05:46
(Applause)
92
346704
1875
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。