Nithya Ramanathan: The problem of vaccine spoilage -- and a smart sensor to help | TED

63,887 views ポ 2021-12-29

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giulia Baranzoni Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
There I was, an American woman,
0
12996
2750
Eccomi lĂ , una donna americana
00:15
up to my knees in muck, wielding these strange metal boxes.
1
15787
5334
nel fango fino alle ginocchia, a maneggiare strane casse di metallo.
00:21
I was in rural Bangladesh,
2
21163
1333
Ero nel Bangladesh rurale,
00:22
deploying sensors that we'd built
3
22538
2000
a distribuire sensori costruiti
00:24
in order to understand why the ground water was making people sick.
4
24579
3625
per capire perchĂŠ la falda acquifera facesse ammalare la gente.
00:29
And I attracted some attention.
5
29121
2542
E ho attirato l’attenzione.
00:33
But my tech simply measured the problem.
6
33329
4334
La mia tecnologia, però, misurava solo il problema.
00:37
The local communities that I'd really come to connect with
7
37704
3292
Le comunitĂ  locali con le quali ero veramente entrata in contatto
00:41
were expecting a solution.
8
41038
2041
si aspettavano una soluzione.
00:43
So I raised funds, hired engineers from the city
9
43121
3875
Quindi ho raccolto dei fondi, assunto ingegneri dalla cittĂ 
00:47
in order to dig a deep well and bypass the arsenic
10
47037
3500
per scavare un pozzo profondo e aggirare l’arsenico
00:50
and provide access to clean water.
11
50579
2292
e consentire l’accesso all’acqua pulita.
00:52
And we celebrated.
12
52912
2000
E abbiamo festeggiato.
00:56
But as I boarded the plane, I thought, “What if it breaks?”
13
56204
5167
Ma mentre salivo sull’aereo, ho pensato, “E se si guasta?”
01:02
I'm an engineer.
14
62496
1250
Sono un ingegnere.
01:03
I know that's not if but when.
15
63787
3125
So che non è un “se” ma un “quando”.
01:06
When the well breaks, who will fix it?
16
66954
2500
Quando si guasterĂ  il pozzo, chi lo riparerĂ ?
01:09
How will they pay for it?
17
69496
1625
Come pagheranno?
01:11
And will they even know there's a problem in the first place?
18
71162
2917
E, soprattutto, si renderanno conto che c’è un problema?
01:15
And I soon learned that this is all too often
19
75037
3126
E ho imparato in fretta che troppo spesso
01:18
how lifesaving equipment is deployed globally
20
78204
3709
è così che l’attrezzatura salvavita viene distribuita globalmente
01:21
in countries with limited electricity and infrastructure.
21
81954
3625
nei paesi con elettricitĂ  e infrastrutture limitate.
01:26
I kept thinking, I don't want to just build sensors
22
86704
3459
Continuavo a pensare, non voglio solo costruire dei sensori
01:30
that measure a problem once it's very bad.
23
90204
2584
che misurino il problema quando è già troppo tardi.
01:33
What if instead we brought together the tech built to measure
24
93538
4833
E se invece combinassimo la tecnologia per misurare
01:38
together with the equipment built to solve?
25
98413
3250
con l’attrezzatura per risolvere?
01:41
What could we unlock?
26
101704
1625
Cosa si sbloccherebbe?
01:45
Take vaccines.
27
105163
1250
Prendiamo i vaccini.
01:47
Vaccines won't work if they get too hot or, surprisingly, too cold,
28
107121
5500
I vaccini non funzionano se diventano troppo caldi o, sorpresa, troppo freddi,
01:52
so distributing vaccines requires refrigerators,
29
112663
4791
quindi per distribuire vaccini servono frigoriferi,
01:57
big and small,
30
117496
2667
grandi e piccoli,
02:00
to function reliably.
31
120204
1959
che funzionino in modo affidabile.
02:03
Fridges can save lives,
32
123663
2125
I frigoriferi possono salvare vite,
02:05
but all too often, like any kitchen appliance, they break.
33
125829
4000
ma troppo spesso, come ogni elettrodomestico, si guastano.
02:10
One study in South Asia found
34
130871
1958
Uno studio nell’Asia del Sud ha scoperto
02:12
that over half of vaccine doses showed evidence of temperature damage
35
132871
4583
che oltre la metĂ  dei vaccini mostrava segni di danni da temperatura
02:17
by the time of the end of their journey.
36
137496
2375
prima ancora della fine del loro viaggio.
02:20
This means that the children that would have received those vaccines
37
140663
3250
Questo vuol dire che i bambini che avrebbero ricevuto quei vaccini
02:23
may not have actually been protected.
38
143954
1959
forse non sono stati protetti veramente.
Il guasto dei frigoriferi è un bel problema,
02:27
Fridge failure is a big problem,
39
147038
1833
02:28
and it can happen anywhere.
40
148913
3166
e può succedere ovunque.
02:32
Here in California,
41
152121
1458
Qui in California,
02:33
in 2015, Stanford Children's Health discovered a fridge
42
153621
3917
nel 2015, il Stanford Children’s Health ha scoperto un frigorifero
02:37
that had been malfunctioning for up to eight months.
43
157579
2959
con difetti nel funzionamento da oltre otto mesi.
02:40
Staff contacted 1,500 families about revaccinating those children.
44
160579
4750
Lo staff ha contattato 1500 famiglie per vaccinare di nuovo quei bambini.
02:46
But what if you can't just get the families on the phone?
45
166079
4084
Ma cosa succede se non si possono contattare telefonicamente le famiglie?
02:50
What if they live a six-hour walk away?
46
170204
2959
E se abitassero a distanza di sei ore a piedi?
02:53
What if that first shot is your only shot?
47
173204
2917
E se la prima iniezione fosse l’unica?
02:57
The stakes are high, especially now with COVID vaccines.
48
177413
3458
La posta in gioco è alta, specialmente ora con i vaccini anti-COVID.
03:01
Now, in May 2021, in Tanzania,
49
181788
3208
Nel maggio 2021, in Tanzania,
un frigo guasto con i nostri sensori intelligenti
03:05
a failing fridge with our smart sensor
50
185038
2166
03:07
prompted an immediate response from the regional immunization officer,
51
187246
4417
ha scatenato una risposta immediata dall’ufficiale d’immunizzazione regionale
03:11
and a technician was out to the site and fixed some faulty wiring,
52
191704
3875
e un tecnico si è diretto al sito e ha riparato dei cavi difettosi,
03:15
and all the vaccines at that site stayed safe.
53
195621
3292
e tutti i vaccini del sito si sono salvati.
03:20
Real-time sensor data made all the difference.
54
200413
3291
I dati dei sensori in tempo reale hanno fatto tutta la differenza.
03:24
We built a simple solution that continuously monitors the temperature
55
204621
4542
Abbiamo costruito una semplice soluzione che monitora continuamente la temperatura
03:29
and keeps that fridge in Tanzania connected.
56
209204
3625
e mantiene connesso il frigorifero in Tanzania.
03:32
It sends an immediate text message automatically when the fridge fails,
57
212871
4792
Invia automaticamente un messaggio quando il frigorifero ha un guasto,
03:37
and importantly, the nurses and the technicians are ready
58
217704
3250
e, soprattutto, gli infermieri e i tecnici sono pronti
03:40
and equipped to respond and fix the problem.
59
220996
2875
e attrezzati per reagire e risolvere il problema.
03:45
My team and our partners have scaled this technology
60
225871
3083
La mia squadra e i nostri partner hanno distribuito tale tecnologia
03:48
to over 15,000 sites across Asia and Africa,
61
228996
5208
in piĂš di 15.000 siti in Asia e in Africa,
03:54
protecting the vaccine supply
62
234246
1875
proteggendo la fornitura vaccinale
03:56
for one in 10 babies born on Earth each year.
63
236163
4625
per uno su 10 dei bambini nati sulla terra ogni giorno.
04:01
(Applause)
64
241913
2583
(Applausi)
04:08
And the same data that's used to actually detect the broken equipment
65
248621
4833
E gli stessi dati utilizzati per rilevare l’attrezzatura guasta
04:13
can also be used to reveal the strongest links in the chain.
66
253496
4417
possono essere usati anche per rivelare i legami piĂš forti nella catena.
04:17
These are the best sites and routes to use in an emergency.
67
257954
3750
Questi sono i siti e i percorsi migliori da usare in un’emergenza.
04:22
My team is working now with countries
68
262538
2041
La mia squadra lavora ora con i paesi
04:24
to reveal these pathways for COVID vaccines,
69
264621
3000
per rivelare questi percorsi per i vaccini per il COVID,
04:27
so using sensor data for identifying the best vaccine sites
70
267663
3708
cosĂŹ usano i dati dei sensori per identificare i siti vaccinali migliori
04:31
in terms of temperature control.
71
271413
2500
in termini del controllo della temperatura.
04:33
In turn, these sites can then serve as a backbone for all vaccine delivery.
72
273954
5209
In cambio, questi siti possono servire da base per la consegna dei vaccini.
04:39
Now and in the future.
73
279204
2834
Ora e in futuro.
04:42
So here's what I've learned.
74
282079
1667
Quindi è questo che ho imparato.
04:44
Sensor data can change the game
75
284954
2917
I dati dei sensori possono cambiare la partita
04:47
by providing a common source of ground truth
76
287913
3500
fornendo una vera fonte comune
04:51
that enables coordinated action required to maintain lifesaving equipment.
77
291454
6209
che permette azioni coordinate necessarie a mantenere l’attrezzatura salvavita.
04:58
Not just vaccine fridges
78
298663
2916
Non solo frigoriferi per vaccini
05:01
but any equipment deployed to save lives,
79
301621
3625
ma qualsiasi attrezzatura utilizzata per salvare vite,
05:05
from solar panels on hospitals to ventilators and oxygen tanks.
80
305288
5750
da pannelli solari negli ospedali a respiratori e bombole d’ossigeno.
05:12
But in order to realize these benefits,
81
312163
2916
Ma per realizzare questi benefici,
05:15
we need to invest in data
82
315121
2375
dobbiamo investire nei dati
05:17
and ensure that local communities and countries
83
317538
3500
e assicurarci che le comunitĂ  locali e i paesi
05:21
are in the driver's seat
84
321079
1542
siano alla guida
05:22
and that they have access to the resources they need
85
322663
3041
e che abbiano accesso alle risorse di cui hanno bisogno
05:25
to act on what their data is telling them.
86
325746
2875
per agire su quello che i dati comunicano loro.
05:29
It's worth it.
87
329454
1250
Ne vale la pena.
05:30
I know, because I have seen how the same tech can be used to measure,
88
330746
5708
Lo so perchÊ ho visto come la stessa tecnologia può essere usata per misurare,
05:36
solve big problems and sustain those solutions.
89
336496
4500
risolvere grandi problemi e sostenere quelle soluzioni.
05:41
Just as my friends in Bangladesh were right to expect all along.
90
341038
4333
Proprio come i miei amici in Bangladesh si aspettavano fin dall’inizio.
05:45
Thank you.
91
345413
1250
Grazie.
05:46
(Applause)
92
346704
1875
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterĂ  i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lĂŹ. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7