Nithya Ramanathan: The problem of vaccine spoilage -- and a smart sensor to help | TED

63,999 views ・ 2021-12-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: mohammad ali masoum Reviewer: Masoud Motamedifar
آنجا من، یک زن آمریکایی،
تا زانو در گل و لای بودم, که این جعبه‌های فلزی عجیب را در دست داشت.
00:12
There I was, an American woman,
0
12996
2750
من در روستایی بنگلادش بودم،
و حسگرهایی را که ساخته بودیم به کار می‌بردم
00:15
up to my knees in muck, wielding these strange metal boxes.
1
15787
5334
تا بفهمیم چرا آب زیرزمینی مردم را بیمار می‌کند.
و کمی توجه را به خود جلب کردم.
00:21
I was in rural Bangladesh,
2
21163
1333
00:22
deploying sensors that we'd built
3
22538
2000
00:24
in order to understand why the ground water was making people sick.
4
24579
3625
اما فناوری من به سادگی مشکل را اندازه‌گیری کرد.
00:29
And I attracted some attention.
5
29121
2542
جوامع محلی که من واقعاً با آنها ارتباط برقرار کرده بودم،
منتظر راه حلی بودند.
00:33
But my tech simply measured the problem.
6
33329
4334
بنابراین من بودجه جمع آوری کردم، مهندسانی را از شهر استخدام کردم
00:37
The local communities that I'd really come to connect with
7
37704
3292
تا یک چاه عمیق حفر کنم و آرسنیک را دور بزنم
00:41
were expecting a solution.
8
41038
2041
و دسترسی به آب تمیز را فراهم کنم.
00:43
So I raised funds, hired engineers from the city
9
43121
3875
و جشن گرفتیم.
00:47
in order to dig a deep well and bypass the arsenic
10
47037
3500
اما وقتی سوار هواپیما شدم، فکر کردم: «اگر خراب شود چه؟»
00:50
and provide access to clean water.
11
50579
2292
00:52
And we celebrated.
12
52912
2000
من مهندس هستم.
می‌دانستم که مشکل «اگر» نیست، «چه‌موقع» است.
00:56
But as I boarded the plane, I thought, “What if it breaks?”
13
56204
5167
وقتی چاه فرو می‌افتد، چه کسی آن را درست می‌کند؟
چگونه هزینه آن را پرداخت خواهند کرد؟
01:02
I'm an engineer.
14
62496
1250
و آیا حتی در وهله اول می‌دانند که مشکلی وجود دارد؟
01:03
I know that's not if but when.
15
63787
3125
01:06
When the well breaks, who will fix it?
16
66954
2500
و به زودی متوجه شدم که اغلب این روشی است که
01:09
How will they pay for it?
17
69496
1625
تجهیزات نجات غریق در کشورهایی با
01:11
And will they even know there's a problem in the first place?
18
71162
2917
برق و زیرساخت محدود به کار گرفته می‌شوند.
01:15
And I soon learned that this is all too often
19
75037
3126
01:18
how lifesaving equipment is deployed globally
20
78204
3709
من مدام فکر می‌کردم که نمی‌خواهم فقط حسگرهایی بسازم
01:21
in countries with limited electricity and infrastructure.
21
81954
3625
که یک مشکل را زمانی که بسیار بد شده اندازه گیری کنند.
اگر در عوض، فناوری ساخته شده برای اندازه گیری را
01:26
I kept thinking, I don't want to just build sensors
22
86704
3459
با تجهیزات ساخته شده برای حل مشکل کنار هم جمع کنیم، چه؟
01:30
that measure a problem once it's very bad.
23
90204
2584
01:33
What if instead we brought together the tech built to measure
24
93538
4833
چه مشکلی را می‎‌توانیم برطرف کنیم؟
واکسن‌ها را در نظر بگیرید.
01:38
together with the equipment built to solve?
25
98413
3250
اگر واکسن‌ها خیلی گرم یا به‌ طور شگفت‌انگیزی، خیلی سرد شوند، کار نمی‌کنند،
01:41
What could we unlock?
26
101704
1625
بنابراین توزیع واکسن‌ها به یخچال‌های
01:45
Take vaccines.
27
105163
1250
01:47
Vaccines won't work if they get too hot or, surprisingly, too cold,
28
107121
5500
بزرگ و کوچک برای،
عملکرد قابل اعتماد نیاز دارد.
01:52
so distributing vaccines requires refrigerators,
29
112663
4791
یخچال‌ها می‌توانند جان انسان‌ها را نجات دهند،
01:57
big and small,
30
117496
2667
اما اغلب، مانند هر وسیله‌ای آشپزخانه، خراب می‌شوند.
02:00
to function reliably.
31
120204
1959
یک مطالعه در جنوب آسیا نشان داد
02:03
Fridges can save lives,
32
123663
2125
که بیش از نیمی از دوزهای واکسن شواهدی از آسیب دما را
02:05
but all too often, like any kitchen appliance, they break.
33
125829
4000
در زمان پایان سفر نشان می‌دهند.
02:10
One study in South Asia found
34
130871
1958
02:12
that over half of vaccine doses showed evidence of temperature damage
35
132871
4583
این بدان معناست که کودکانی که این واکسن‌ها را دریافت کرده‌اند
ممکن است واقعاً محافظت نشده باشند.
02:17
by the time of the end of their journey.
36
137496
2375
خرابی یخچال یک مشکل بزرگ است،
02:20
This means that the children that would have received those vaccines
37
140663
3250
و ممکن است در هر جایی اتفاق بیفتد.
02:23
may not have actually been protected.
38
143954
1959
اینجا در کالیفرنیا،
در سال ۲۰۱۵، سازمان بهداشت کودکان استانفورد یخچالی را کشف کرد
02:27
Fridge failure is a big problem,
39
147038
1833
02:28
and it can happen anywhere.
40
148913
3166
که تا هشت ماه از کار افتاده بود.
02:32
Here in California,
41
152121
1458
کارکنان با ۱۵۰۰ خانواده در مورد واکسیناسیون مجدد آن کودکان تماس گرفتند
02:33
in 2015, Stanford Children's Health discovered a fridge
42
153621
3917
02:37
that had been malfunctioning for up to eight months.
43
157579
2959
اما اگر نتوانید فقط با خانواده‌ها تماس تلفنی بگیرید چه؟
02:40
Staff contacted 1,500 families about revaccinating those children.
44
160579
4750
اگر با شش ساعت پیاده روی زندگی کنند چه؟
اگر اولین موقعیت تنها موقعیت شما باشد چه؟
02:46
But what if you can't just get the families on the phone?
45
166079
4084
خطرات بالا است, به خصوص اکنون با واکسن‌های کووید.
02:50
What if they live a six-hour walk away?
46
170204
2959
02:53
What if that first shot is your only shot?
47
173204
2917
اکنون، در ماه مه ۲۰۲۱، در تانزانیا،
خرابی یخچال با حسگر هوشمند ما
02:57
The stakes are high, especially now with COVID vaccines.
48
177413
3458
باعث واکنش فوری افسر ایمن‌سازی منطقه شد،
03:01
Now, in May 2021, in Tanzania,
49
181788
3208
و یک تکنسین به محل رفت و تعدادی سیم‌کشی معیوب را تعمیر کرد،
03:05
a failing fridge with our smart sensor
50
185038
2166
03:07
prompted an immediate response from the regional immunization officer,
51
187246
4417
و همه واکسن‌ها در آن سایت سالم ماندند.
03:11
and a technician was out to the site and fixed some faulty wiring,
52
191704
3875
داده‌های حسگر زمان واقعی همه تفاوت را ایجاد کردند.
03:15
and all the vaccines at that site stayed safe.
53
195621
3292
ما یک راه حل ساده ساختیم که به طور مداوم دما را کنترل می‌کند
03:20
Real-time sensor data made all the difference.
54
200413
3291
و یخچال را در تانزانیا متصل نگه می دارد.
03:24
We built a simple solution that continuously monitors the temperature
55
204621
4542
در صورت از کار افتادن یخچال به صورت خودکار یک پیام متنی فوری ارسال می‌کند،
03:29
and keeps that fridge in Tanzania connected.
56
209204
3625
و مهمتر از همه، پرستاران و تکنسین‌ها برای
03:32
It sends an immediate text message automatically when the fridge fails,
57
212871
4792
پاسخگویی و رفع مشکل آماده و مجهز هستند.
03:37
and importantly, the nurses and the technicians are ready
58
217704
3250
تیم من و شرکای ما این فناوری را به بیش از
03:40
and equipped to respond and fix the problem.
59
220996
2875
۱۵۰۰۰ نقطه در سراسر آسیا و آفریقا گسترش داده‌اند،
03:45
My team and our partners have scaled this technology
60
225871
3083
و از عرضه واکسن برای هر ۱۰ نوزاد متولد شده
در زمین در هر سال محافظت می‌کنند.
03:48
to over 15,000 sites across Asia and Africa,
61
228996
5208
(تشویق)
03:54
protecting the vaccine supply
62
234246
1875
03:56
for one in 10 babies born on Earth each year.
63
236163
4625
و از همان داده‌هایی که برای شناسایی تجهیزات خراب استفاده می‌شود
04:01
(Applause)
64
241913
2583
می‌توان برای آشکار کردن قوی‌‌ترین حلقه‌های زنجیره نیز استفاده کرد.
04:08
And the same data that's used to actually detect the broken equipment
65
248621
4833
اینها بهترین سایت‌ها و مسیرها برای استفاده در مواقع اضطراری هستند.
04:13
can also be used to reveal the strongest links in the chain.
66
253496
4417
تیم من اکنون با کشورها کار می‌کند تا این مسیرها
را برای واکسن کووید نشان دهد،
04:17
These are the best sites and routes to use in an emergency.
67
257954
3750
بنابراین از داده‌‍‌های حسگر برای شناسایی
04:22
My team is working now with countries
68
262538
2041
بهترین مکان‌های واکسن از نظر کنترل دما استفاده می‌کند.
04:24
to reveal these pathways for COVID vaccines,
69
264621
3000
در عوض این سایت‌ها می‌توانند به عنوان زنجیره اصلی برای ارسال واکسن
04:27
so using sensor data for identifying the best vaccine sites
70
267663
3708
الان و در آینده خدمت کنند.
04:31
in terms of temperature control.
71
271413
2500
04:33
In turn, these sites can then serve as a backbone for all vaccine delivery.
72
273954
5209
بنابراین این چیزی است که من یاد گرفته‌ام.
داده‌های حسگر می‌توانند بازی را با ارائه یک منبع مشترک
04:39
Now and in the future.
73
279204
2834
از حقیقت زمین تغییر دهند
04:42
So here's what I've learned.
74
282079
1667
که اقدامات هماهنگ مورد نیاز برای حفظ تجهیزات نجات را ممکن می‌سازد.
04:44
Sensor data can change the game
75
284954
2917
04:47
by providing a common source of ground truth
76
287913
3500
نه فقط یخچال‌های واکسن
04:51
that enables coordinated action required to maintain lifesaving equipment.
77
291454
6209
بلکه تجهیزاتی که برای نجات جان انسان‌ها استفاده می‌شوند،
از پنل‌های خورشیدی در بیمارستان‌ها گرفته تا دستگاه‌های تنفس مصنوعی و مخازن اکسیژن.
04:58
Not just vaccine fridges
78
298663
2916
05:01
but any equipment deployed to save lives,
79
301621
3625
اما برای تحقق بخشیدن به این مزایا،
05:05
from solar panels on hospitals to ventilators and oxygen tanks.
80
305288
5750
باید روی داده‌ها سرمایه‌ گذاری کنیم
و اطمینان حاصل کنیم که جوامع محلی و کشورها
05:12
But in order to realize these benefits,
81
312163
2916
شرایط را تحت کنترل دارند
و به منابع مورد نیاز برای عمل کردن بر اساس آنچه
05:15
we need to invest in data
82
315121
2375
05:17
and ensure that local communities and countries
83
317538
3500
داده‌هایشان به آنها می‌گوید دسترسی دارند.
این ارزش آن را دارد.
05:21
are in the driver's seat
84
321079
1542
05:22
and that they have access to the resources they need
85
322663
3041
من می‌دانم، زیرا دیده‌ام که چگونه می‌توان از همان فناوری برای اندازه‌گیری،
05:25
to act on what their data is telling them.
86
325746
2875
حل مشکلات بزرگ و حفظ آن راه حل‌ها استفاده کرد.
05:29
It's worth it.
87
329454
1250
05:30
I know, because I have seen how the same tech can be used to measure,
88
330746
5708
همانطور که دوستان من در بنگلادش به درستی انتظار داشتند.
05:36
solve big problems and sustain those solutions.
89
336496
4500
سپاسگزارم.
(تشویق)
05:41
Just as my friends in Bangladesh were right to expect all along.
90
341038
4333
05:45
Thank you.
91
345413
1250
05:46
(Applause)
92
346704
1875
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7