Dear Fellow Refugees, Here’s How I Found Resilience | Chantale Zuzi Leader | TED

17,743 views ・ 2024-03-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Mohamed Ahmed المدقّق: esra Gadoura
00:04
It was my 13th birthday.
0
4668
3378
كان عيد ميلادي الثالث عشر.
00:08
My mother made my favorite dish of rice and beans.
1
8838
5005
صنعت أمي طبقي المفضل من الأرز والفاصوليا.
00:14
In the afternoon,
2
14636
1960
في فترة ما بعد الظهر،
00:16
some neighbors celebrated in front of our house,
3
16596
3712
احتفل بعض الجيران أمام منزلنا،
00:20
dancing, laughing, eating.
4
20308
2920
بالرقص والضحك والأكل.
00:23
With music, filling the air in our usually quiet small village
5
23228
6381
بالموسيقى، التي تملأ الأجواء في قريتنا الصغيرة الهادئة عادة
00:29
in the Congo.
6
29609
1627
في الكونغو.
00:31
Several hours later,
7
31820
2419
بعد عدة ساعات،
00:34
the peaceful evening was torn apart.
8
34239
3545
تم تمزيق الأمسية الهادئة.
00:38
Torn apart by gunfire.
9
38493
3003
مزقها إطلاق النار.
00:41
Terrified screams filled the air.
10
41496
3087
صرخات مرعبة ملأت الاجواء.
00:45
My mother and father wanted us children to seek shelter from this danger.
11
45333
5214
أرادت أمي وأبي منا نحن الأطفال أن نبحث عن مأوى من هذا الخطر.
00:51
I remember my mother shouting to us all,
12
51548
3628
أتذكر والدتي وهي تصرخ لنا جميعًا،
00:55
"Go to the tree, go to the tree," she said.
13
55218
3295
قالت، “اذهبوا إلى الشجرة، اذهبوا إلى الشجرة.”
01:00
There was no time to say goodbye.
14
60015
2836
لم يكن هناك وقت لنقول وداعًا.
01:03
Nine of us children ran to the forest
15
63935
3462
ركض تسعة منا نحن الأطفال إلى الغابة
01:07
and huddled together through the night
16
67439
2919
وتجمعنا معًا طوال الليل
01:10
under that tree.
17
70400
1543
تحت تلك الشجرة.
01:12
It was our place of sanctuary,
18
72736
3086
لقد كانت ملاذنا
01:15
our place of safety.
19
75864
2252
مكاننا الآمن.
01:19
After hours of terror, the guns went quiet.
20
79743
4129
بعد ساعات من الرعب، هدأت البنادق.
01:24
The Sun appeared in the morning.
21
84331
2252
ظهرت الشمس في الصباح.
01:26
But not our parents.
22
86625
2335
لكن لم يظهر والدينا.
01:28
They still had not returned.
23
88960
1877
لم يعودوا بعد.
01:32
The long, stretching branches of our tree
24
92130
3128
لم تستطع الأغصان الطويلة الممتدة لشجرتنا
01:35
could not protect us from our growing worry.
25
95300
3503
حمايتنا من قلقنا المتزايد.
01:39
As we returned to our village, our fear turned to despair.
26
99929
5089
عندما عدنا إلى قريتنا، تحول خوفنا إلى اليأس.
01:46
My mother and father had been killed,
27
106061
3712
قُتل والدي ووالدتي،
01:49
along with dozens [of] innocent men,
28
109814
3879
إلى جانب العشرات من الرجال
01:53
women and children.
29
113693
2086
والنساء والأطفال الأبرياء.
01:57
The violence of that night ripped out our precious roots
30
117447
5339
لقد انتزع عنف تلك الليلة جذورنا الثمينة
02:02
and set as adrift into the world.
31
122827
2837
وألقى بنا تائهين في العالم.
02:06
We were now orphans, outsiders, refugees
32
126373
4296
كنا يتامى، غرباء، لاجئين
02:10
without a place to call home,
33
130710
2461
بدون مكان نسميه الوطن،
02:13
without a place of safety.
34
133171
2711
بدون مكان آمن.
02:16
We were forced to leave our village and everything we knew.
35
136633
4755
أُجبرنا على مغادرة قريتنا وكل ما نعرفه.
02:21
We traveled miles, crossed borders
36
141721
3420
قطعنا أميالاً وعبرنا الحدود
02:25
and joined tens of thousands of other refugees
37
145141
4547
وانضممنا إلى عشرات الآلاف من اللاجئين الآخرين
02:29
in the refugee settlement in Uganda.
38
149729
2836
في مستوطنة اللاجئين في أوغندا.
02:33
There, our family shared the many challenges
39
153566
4213
هناك، شاركت عائلتنا العديد من التحديات
02:37
faced by displaced people around the world.
40
157821
4296
التي يواجهها النازحون في جميع أنحاء العالم.
02:42
We learned to live in a constant state of struggle.
41
162867
3629
تعلمنا أن نعيش في حالة صراع دائمة.
02:46
We ate, kept clean, protected each other,
42
166830
3879
أكلنا، حافظنا على نظافتنا، حماية بعضنا البعض،
02:50
all to maintain some level of dignity and hope.
43
170709
3712
كل ذلك للحفاظ على مستوى معين من الكرامة والأمل.
02:55
I tell my story not because it is unique.
44
175797
4338
أنا أروي قصتي ليس لأنها فريدة من نوعها.
03:00
Just the opposite.
45
180135
1459
على العكس تمامًا.
03:02
I am one of many displaced people around the world.
46
182137
4129
أنا واحدة من العديد من النازحين حول العالم.
03:07
The number of forcibly displaced people has more than doubled since 2013.
47
187392
6381
لقد زاد عدد النازحين قسراً بأكثر من الضعف منذ عام 2013.
03:14
It has surpassed 108 million, and it’s continuing to rise.
48
194566
6256
لقد تجاوز 108 مليون، وهو مستمر في الارتفاع.
03:21
Just over half of the displaced people are women and girls,
49
201406
4671
أكثر من نصف النازحين هم من النساء والفتيات،
03:26
and 43.3 million are children.
50
206077
3295
و 43.3 مليون طفل.
03:31
There is such a fragile border between the basic comfort most of us enjoy
51
211833
5964
هناك حدود هشة بين الراحة الأساسية التي يتمتع بها
03:37
and the misery that is the daily existence for millions of refugees.
52
217839
5631
معظمنا والبؤس الذي يمثله الوجود اليومي لملايين اللاجئين.
03:44
My experience has taught me anyone can become a refugee.
53
224429
5505
لقد علمتني تجربتي أن أي شخص يمكن أن يصبح لاجئًا.
03:50
To lose that place of safety they once had.
54
230226
4213
ليفقدوا هذا المكان الآمن الذي كانوا يتمتعون به من قبل.
03:56
But my experience has also taught me something else.
55
236107
4546
لكن تجربتي علمتني أيضًا شيئًا آخر.
04:01
That it is possible to break through.
56
241279
3462
أنه من الممكن اختراق
04:05
To break through those barriers of distrust and discrimination
57
245241
5714
حواجز عدم الثقة والتمييز
04:10
and uncertainty.
58
250997
1627
وعدم اليقين.
04:13
To find a place of community, friendship
59
253291
4630
للعثور على مكان للمجتمع والصداقة
04:17
and to even find hope.
60
257962
2461
وحتى للعثور على الأمل.
04:21
Those changes can happen in small and large ways
61
261841
5172
يمكن أن تحدث هذه التغييرات بطرق صغيرة وكبيرة
04:27
and in ways that are sometimes difficult to imagine.
62
267013
4004
وبطرق يصعب أحيانًا تخيلها.
04:31
Let me explain.
63
271768
1710
اسمحوا لي أن أشرح.
04:33
When I was born,
64
273937
2043
عندما ولدت،
04:36
my maternal grandmother wanted my mother to kill me.
65
276022
3754
جدة أمي أرادت من أمي أن تقتلني.
04:40
Why?
66
280443
1168
لماذا؟
04:42
Because she and many others held the common belief
67
282278
4588
لأنها وكثيرون آخرون كانوا يعتقدون اعتقادًا مشتركًا
04:46
that my albinism was a curse.
68
286908
2294
بأن المهق الذي كنت أعاني منه لعنة.
04:50
My mother refused, believing I was not a curse
69
290453
3462
رفضت والدتي معتقدة أنني لست لعنة
04:53
but a gift from God.
70
293957
1835
بل هدية من الرب.
04:56
So you see, my mother had saved my life twice.
71
296876
5339
كما ترون، لقد أنقذت والدتي حياتي مرتين.
05:02
Once when I was born.
72
302215
2002
مرة واحدة عندما ولدت.
05:04
And on the last day I saw her alive.
73
304259
3545
وفي اليوم الأخير رأيتها حية.
05:08
People can change.
74
308888
1835
يمكن للناس أن يتغيروا.
05:11
When I was 12,
75
311224
1460
عندما كان عمري 12 عامًا،
05:12
there was a girl in school who always avoided me
76
312725
3796
كانت هناك فتاة في المدرسة تتجنبني دائمًا
05:16
until one day,
77
316521
1626
حتى يوم من الأيام،
05:18
the teacher assigned her to be a partner on a school project.
78
318189
4713
كلفها المعلم بأن تكون شريكتي في مشروع مدرسي.
05:22
The girl asked me,
79
322944
2377
سألتني الفتاة،
05:25
"If you touch me,
80
325363
1502
“إذا لمستني،
05:26
will my children also look like you?"
81
326906
2461
هل سيبدو أطفالي مثلك أيضًا؟”
05:31
I explained to her, I'm not a curse.
82
331411
3003
شرحت لها أنني لست لعنة.
05:34
I'm not contagious.
83
334414
2085
أنا لست مُعدية.
05:36
This is just how I was born.
84
336541
2794
هذه هي الطريقة التي ولدت بها.
05:39
That exchange allowed us to break through
85
339752
4171
سمح لنا هذا التبادل
05:43
and spike both a deeper understanding
86
343965
3295
بزيادة فهمنا بصورة أعمق
05:47
and a good friendship.
87
347302
1710
أعمق وصداقة جيدة.
05:50
Breaking through the barriers of fear and ignorance
88
350096
4421
اختراق حواجز الخوف والجهل
05:54
are critical to building bridges of understanding
89
354559
4087
أمرًا بالغ الأهمية لبناء جسور التفاهم
05:58
between the refugee population and the community they join.
90
358688
4379
بين اللاجئين والمجتمع الذي ينضمون إليه.
06:03
Just as I learned as a young girl,
91
363693
2419
تمامًا كما تعلمت كفتاة صغيرة،
06:06
this type of change requires the openness to share one's story
92
366154
5338
يتطلب هذا النوع من التغيير الانفتاح لمشاركة القصة
06:11
and a willingness to grow.
93
371534
2002
والاستعداد للنمو.
06:14
Years later,
94
374704
1293
بعد سنوات،
06:16
my albinism worked in my favor.
95
376039
2752
لقد أصبح المهق الذي أصابني في صالحي.
06:19
The United Nations High Commission for Refugees
96
379250
3379
مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
06:22
began to work on plans for my resettlement.
97
382629
3169
بدأت العمل على وضع خطط لإعادة توطيني.
06:26
Albinos were being prioritized
98
386174
2127
تم إعطاء الأولوية للمصابين بالمهق
06:28
because of the danger they face in their home countries.
99
388343
3837
تم إعطاء الأولوية للمهق بسبب الخطر الذي يواجهونه في بلدانهم الأصلية.
06:32
Violence, discrimination, that some nations, including mine,
100
392180
4880
العنف والتمييز الذي لم تتمكن بعض الدول،
06:37
were unable to protect us from.
101
397101
2336
بما في ذلك بلدي، من حمايتنا منه.
06:40
So in 2018,
102
400229
2712
لذلك في عام 2018،
06:42
five years after I lost both my mother and my motherland,
103
402941
5296
بعد خمس سنوات من فقدان كل من أمي ووطني الأم،
06:48
I left Africa to come to the United States.
104
408237
3587
غادرت إفريقيا للحضور إلى الولايات المتحدة.
06:52
My initial reaction when I arrived in Worcester, Massachusetts was,
105
412784
5172
كان رد فعلي الأول عندما وصلت إلى ورسيستر، ماساتشوستس،
06:57
"It's so cold here."
106
417956
1835
“الجو بارد جدًا هنا.”
06:59
(Laughter)
107
419832
1377
(ضحك)
07:02
As I saw my foster family holding up signs
108
422710
3379
عندا رأيت عائلتي بالتبني تحمل لافتات
07:06
that said “Welcome to America, Chantale,”
109
426089
3795
كتب عليها “مرحبا بك في أمريكا، شانتال”
07:09
I felt that I had finally found a home.
110
429884
4922
شعرت أنني وجدت أخيرًا منزلًا.
07:15
The cold was just the beginning of [a] series of adjustments
111
435640
4046
كان البرد مجرد بداية لسلسلة [أ] من التعديلات
07:19
to a very unfamiliar place and an entirely different culture.
112
439686
4713
إلى مكان غير مألوف للغاية وثقافة مختلفة تمامًا.
07:24
Mastering English was a challenge,
113
444941
3754
كان إتقان اللغة الإنجليزية تحديًا،
07:28
but it was far surpassed by the great joy of being able to attend school again.
114
448736
5297
لكن سرعان ما تفوق عليه الفرح العظيم الذي غمرني بسبب عودتي إلى المدرسة مرة أخرى.
07:34
Well, I graduated high school in three years and ...
115
454909
6131
حسنًا، تخرجت من المدرسة الثانوية في ثلاث سنوات و...
07:41
(Applause)
116
461082
5297
(تصفيق)
07:47
And I'm now a junior at Wellesley College.
117
467296
3838
وأنا الآن طالبة مبتدئة في كلية ويليسلي.
07:51
(Cheers and applause)
118
471551
4880
(هتاف وتصفيق)
07:56
Majoring in political science.
119
476472
2336
تخصص في العلوم السياسية.
07:59
(Applause)
120
479892
2753
(تصفيق)
08:03
After reflecting on my own journey and my own experiences,
121
483604
5589
بعد التفكير في رحلتي الخاصة وتجاربي الخاصة،
08:09
I began to dream of creating similar learning [opportunities]
122
489235
4588
بدأت أحلم بخلق [فرص] تعلم مماثلة
08:13
for young girls still living in the same refugee settlements
123
493823
4838
للفتيات الصغيرات اللائي ما زلن يعشن في نفس مستوطنات اللاجئين
08:18
I lived in as a child.
124
498661
1960
التي عشت فيها عندما كنت طفلة.
08:21
That dream has taken shape
125
501080
2628
لقد تبلور هذا الحلم
08:23
in the creation of “Refugee Can Be,”
126
503708
4629
في إنشاء “يمكن للاجئ أن يكون،”
08:28
a non-profit organization I founded
127
508379
2753
وهي منظمة غير ربحية أسستها
08:31
with the help of dedicated partners and supporters.
128
511174
3753
بمساعدة الشركاء والداعمين المتفانين.
08:35
Our core mission is to be that tree,
129
515845
4546
مهمتنا الأساسية هي أن نكون تلك الشجرة،
08:40
that place of sanctuary,
130
520433
2336
ذلك المكان، ذلك الملاذ،
08:42
that place of safety,
131
522810
2169
ذلك المكان الآمن،
08:45
to provide a secondary education
132
525021
2794
لتوفير التعليم الثانوي
08:47
along with livelihood and leadership training
133
527857
3378
إلى جانب سبل العيش والتدريب
08:51
for the girls in the camp.
134
531235
2044
على القيادة للفتيات في المخيم.
08:53
To show them that they, too, can break through.
135
533654
4880
لأظهر لهم أنهم أيضًا قادرون على الاختراق.
08:59
I have learned that a refugee can be anything
136
539160
5130
لقد تعلمت أن اللاجئة يمكن أن تكون أي شيء
09:04
she dreams she can be.
137
544290
1668
تحلم به.
09:07
But she can't do it on her own.
138
547001
3587
لكنها لا تستطيع أن تفعل ذلك بمفردها.
09:11
The course of my life, once dictated by tragedy and loss
139
551380
6215
إن مسار حياتي، الذي كانت تمليه المأساة والخسارة
09:17
is now in my power.
140
557595
2336
أصبح الآن في وسعي.
09:20
(Applause)
141
560723
6673
(تصفيق)
09:28
There are hundreds of people
142
568189
2252
هناك المئات من الأشخاص
09:30
who reached out to help me, to teach me,
143
570441
3504
الذين تواصلوا معي لمساعدتي، لتعليمي،
09:33
to give me access to incredible opportunities.
144
573986
3587
لإعطائي إمكانية الوصول إلى فرص مذهلة.
09:37
Now it is my turn to reach out, to use the platform I have
145
577907
5172
الآن حان دوري للتواصل واستخدام المنصة التي أمتلكها
09:43
to secure for other refugees the chance
146
583079
3754
لتأمين الفرصة للاجئين الآخرين
09:46
to realize their own power to break through.
147
586874
3545
لتحقيق قوتهم الخاصة للاختراق.
09:51
Beyond the essential roles that governments, NGOs,
148
591379
4838
بالإضافة إلى الأدوار الأساسية التي يمكن ويجب على الحكومات والمنظمات غير الحكومية
09:56
businesses can and must play to eliminate causes of displacement,
149
596259
5755
والشركات أن تلعبها للقضاء على أسباب النزوح،
10:02
each of us are called to take action.
150
602056
3170
فإن كل واحد منا مدعو لاتخاذ إجراءات.
10:05
To help provide that place of safety,
151
605893
5172
للمساعدة في توفير هذا المكان الآمن،
10:11
by welcoming those who once lost everything,
152
611107
4004
من خلال الترحيب بأولئك الذين فقدوا كل شيء ذات يوم،
10:15
but have a world of creativity and talent
153
615111
4588
ولكن لديهم عالم من الإبداع والموهبة
10:19
to bring into the work of rebuilding their lives
154
619699
3712
لإدخالهم في أعمال إعادة بناء حياتهم
10:23
and enhancing the communities we share with them.
155
623411
3628
وتعزيز المجتمعات التي نشاركها معهم.
10:27
Meet each refugee with both curiosity and compassion,
156
627623
5589
تعرفوا على كل لاجئ بفضول وتعاطف،
10:33
understanding their specific needs, learning their specific stories
157
633254
4755
وتفهموا احتياجاته الخاصة، وتعلموا قصصهم الخاصة،
10:38
and calling them by name.
158
638050
3212
ونادوهم بأسمائهم.
10:43
You are hearing one voice today.
159
643264
2878
أنتم تسمعون صوتًا واحدًا اليوم.
10:46
It is a voice of a refugee girl
160
646601
3044
إنه صوت فتاة لاجئة
10:49
who was rescued through the love and generosity of many.
161
649645
5297
تم إنقاذها من خلال حب وكرم الكثيرين.
10:55
But I feel the voices of millions of refugees speaking through me,
162
655776
6507
لكنني أشعر بأصوات ملايين اللاجئين الذين يتحدثون من خلالي،
11:02
here, as I do.
163
662325
2252
هنا، كما أفعل.
11:05
The urgency of those voices
164
665036
3253
إلحاح تلك الأصوات التي
11:08
calling on each one of us
165
668289
3420
تدعو كل واحد منا
11:11
to help refugees break through,
166
671751
3378
لمساعدة اللاجئين على الاختراق،
11:15
to find a place of sanctuary,
167
675171
3420
للعثور على ملاذ.
11:18
find a place of safety.
168
678591
3045
ومكان آمن.
11:22
Find a way home.
169
682428
2878
و طريقا للوصول الى الوطن.
11:27
Thank you.
170
687308
1293
شكرًا لكم.
11:28
(Cheers and applause)
171
688601
6256
(هتافات وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7