Dear Fellow Refugees, Here’s How I Found Resilience | Chantale Zuzi Leader | TED

18,554 views ・ 2024-03-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu
00:04
It was my 13th birthday.
0
4668
3378
在我十三歲生日時,
00:08
My mother made my favorite dish of rice and beans.
1
8838
5005
我媽媽做我最喜歡的 一道菜,有米飯和豆子。
00:14
In the afternoon,
2
14636
1960
下午,
00:16
some neighbors celebrated in front of our house,
3
16596
3712
有些鄰居在我們家前面慶祝,
00:20
dancing, laughing, eating.
4
20308
2920
跳舞、歡笑、吃喝。
00:23
With music, filling the air in our usually quiet small village
5
23228
6381
滿滿的音樂
傳遍我們這個通常 很安靜的剛果小村落。
00:29
in the Congo.
6
29609
1627
00:31
Several hours later,
7
31820
2419
幾小時後,
00:34
the peaceful evening was torn apart.
8
34239
3545
寧靜的夜晚被撕裂,
00:38
Torn apart by gunfire.
9
38493
3003
被炮火撕裂。
00:41
Terrified screams filled the air.
10
41496
3087
到處都是恐懼的尖叫聲。
00:45
My mother and father wanted us children to seek shelter from this danger.
11
45333
5214
我的父母希望我們孩子 去避難,遠離這些危險。
00:51
I remember my mother shouting to us all,
12
51548
3628
我記得我媽媽對我們大家大叫,
00:55
"Go to the tree, go to the tree," she said.
13
55218
3295
她說:「去樹邊,去樹邊。」
沒有時間說再見。
01:00
There was no time to say goodbye.
14
60015
2836
01:03
Nine of us children ran to the forest
15
63935
3462
我們九個孩子跑進森林,
01:07
and huddled together through the night
16
67439
2919
夜晚時一起擠在那棵樹下。
01:10
under that tree.
17
70400
1543
01:12
It was our place of sanctuary,
18
72736
3086
這是我們的聖地,
01:15
our place of safety.
19
75864
2252
讓我們感到安全的地方。
01:19
After hours of terror, the guns went quiet.
20
79743
4129
經過數小時的恐懼,槍聲靜下來了。
01:24
The Sun appeared in the morning.
21
84331
2252
早上,太陽出現。
01:26
But not our parents.
22
86625
2335
但我們的父母卻沒出現。
01:28
They still had not returned.
23
88960
1877
他們還是沒有回來。
01:32
The long, stretching branches of our tree
24
92130
3128
我們那棵樹向外延伸的長枝
01:35
could not protect us from our growing worry.
25
95300
3503
也無法保護我們、 讓我們不要越來越擔憂。
01:39
As we returned to our village, our fear turned to despair.
26
99929
5089
當我們返回村落時,
我們的恐懼變成了絕望。
01:46
My mother and father had been killed,
27
106061
3712
我的父母都被殺害了,
01:49
along with dozens [of] innocent men,
28
109814
3879
還有數十名無辜的男子、女子,
01:53
women and children.
29
113693
2086
和孩子都被殺害了。
01:57
The violence of that night ripped out our precious roots
30
117447
5339
那晚的暴力,
扯斷了我們珍貴的根,
02:02
and set as adrift into the world.
31
122827
2837
讓我們開始在世界各地漂流。
02:06
We were now orphans, outsiders, refugees
32
126373
4296
我們現在是孤兒、外人、難民,
02:10
without a place to call home,
33
130710
2461
沒有一個能稱為家的地方,
02:13
without a place of safety.
34
133171
2711
沒有一個安全的地方。
02:16
We were forced to leave our village and everything we knew.
35
136633
4755
我們被迫離開我們的村落 和我們所知的一切。
02:21
We traveled miles, crossed borders
36
141721
3420
我們拔涉了不知 多少英里,跨越邊界,
02:25
and joined tens of thousands of other refugees
37
145141
4547
進入其他數萬名難民所在的
02:29
in the refugee settlement in Uganda.
38
149729
2836
烏干達難民安置地。
02:33
There, our family shared the many challenges
39
153566
4213
在那裡,
我們一家人面臨的許多難題
02:37
faced by displaced people around the world.
40
157821
4296
都是世界各地流離失所的人 同樣要面對的難題。
02:42
We learned to live in a constant state of struggle.
41
162867
3629
我們學會在不斷的掙扎中生活。
02:46
We ate, kept clean, protected each other,
42
166830
3879
我們進食,保持乾淨,保護彼此,
02:50
all to maintain some level of dignity and hope.
43
170709
3712
全都是為了保持 一定程度的尊嚴和希望。
02:55
I tell my story not because it is unique.
44
175797
4338
我講出我的故事, 並不是因為它很獨特。
03:00
Just the opposite.
45
180135
1459
恰恰相反。
03:02
I am one of many displaced people around the world.
46
182137
4129
我是世界各地許多 流離失所的人之一。
03:07
The number of forcibly displaced people has more than doubled since 2013.
47
187392
6381
被迫離鄉背井流離失所的人數
自 2013 年以來,已經變成兩倍以上。
03:14
It has surpassed 108 million, and it’s continuing to rise.
48
194566
6256
已經超過一億八百萬人,
且還不斷在增加。
03:21
Just over half of the displaced people are women and girls,
49
201406
4671
流離失所的人當中, 有超過一半是婦女和女孩,
03:26
and 43.3 million are children.
50
206077
3295
四千三百三十萬人是兒童。
03:31
There is such a fragile border between the basic comfort most of us enjoy
51
211833
5964
大多數人享受的 基本舒適,和數百萬難民
03:37
and the misery that is the daily existence for millions of refugees.
52
217839
5631
每天面對的苦難, 兩者之間的界線是如此脆弱。
03:44
My experience has taught me anyone can become a refugee.
53
224429
5505
我的經驗告訴我,
任何人都可能成為難民,
03:50
To lose that place of safety they once had.
54
230226
4213
有可能失去他們曾經 擁有的安全之地。
03:56
But my experience has also taught me something else.
55
236107
4546
但我的經驗也告訴我另一件事。
04:01
That it is possible to break through.
56
241279
3462
突破是有可能的。
04:05
To break through those barriers of distrust and discrimination
57
245241
5714
突破那些障礙,
不信任、歧視,和不確定性的障礙,
04:10
and uncertainty.
58
250997
1627
04:13
To find a place of community, friendship
59
253291
4630
去找到一個群體的所在,找到友誼,
04:17
and to even find hope.
60
257962
2461
甚至找到希望。
04:21
Those changes can happen in small and large ways
61
261841
5172
這些改變發生的方式,可大可小,
有時,有些方式是難以想像的。
04:27
and in ways that are sometimes difficult to imagine.
62
267013
4004
04:31
Let me explain.
63
271768
1710
讓我解釋一下。
04:33
When I was born,
64
273937
2043
我出生的時候,
我外婆希望我母親殺了我。
04:36
my maternal grandmother wanted my mother to kill me.
65
276022
3754
04:40
Why?
66
280443
1168
為什麼?
04:42
Because she and many others held the common belief
67
282278
4588
因為她和許多其他人
都同樣相信我的白化病是一種詛咒。
04:46
that my albinism was a curse.
68
286908
2294
04:50
My mother refused, believing I was not a curse
69
290453
3462
我母親拒絕了,她相信我不是詛咒,
04:53
but a gift from God.
70
293957
1835
而是神的禮物。
04:56
So you see, my mother had saved my life twice.
71
296876
5339
所以,要知道,
我母親救了我兩次。
05:02
Once when I was born.
72
302215
2002
第一次是我出生的時候。
05:04
And on the last day I saw her alive.
73
304259
3545
第二次,是我最後一次 看見她活著的那一天。
05:08
People can change.
74
308888
1835
人可以改變。
05:11
When I was 12,
75
311224
1460
我十二歲時,
05:12
there was a girl in school who always avoided me
76
312725
3796
學校裡有個女孩總是會避開我,
05:16
until one day,
77
316521
1626
直到有一天,
05:18
the teacher assigned her to be a partner on a school project.
78
318189
4713
老師指派她和我同一組, 一起做學校的一個專案。
05:22
The girl asked me,
79
322944
2377
那個女孩問我:
05:25
"If you touch me,
80
325363
1502
「如果你碰我,
05:26
will my children also look like you?"
81
326906
2461
我的孩子也會看起來像你一樣嗎?」
05:31
I explained to her, I'm not a curse.
82
331411
3003
我向她解釋,
我不是詛咒,我不會傳染。
05:34
I'm not contagious.
83
334414
2085
05:36
This is just how I was born.
84
336541
2794
我出生就是這樣。
05:39
That exchange allowed us to break through
85
339752
4171
那次的交流讓我們能夠有所突破,
05:43
and spike both a deeper understanding
86
343965
3295
更深入了解彼此,
05:47
and a good friendship.
87
347302
1710
並建立了美好的友誼。
05:50
Breaking through the barriers of fear and ignorance
88
350096
4421
突破恐懼和無知的障礙
05:54
are critical to building bridges of understanding
89
354559
4087
對於建立理解的橋樑是很重要的,
05:58
between the refugee population and the community they join.
90
358688
4379
能連結起難民和他們安身的社區。
06:03
Just as I learned as a young girl,
91
363693
2419
如同我小時候學到的,
06:06
this type of change requires the openness to share one's story
92
366154
5338
要促成這種改變,就需要 能開放分享自己的故事,
06:11
and a willingness to grow.
93
371534
2002
且要有成長的意願。
06:14
Years later,
94
374704
1293
數年後,
我的白化病成了我的助力。
06:16
my albinism worked in my favor.
95
376039
2752
06:19
The United Nations High Commission for Refugees
96
379250
3379
聯合國難民署
06:22
began to work on plans for my resettlement.
97
382629
3169
開始規劃我的重新安置計畫。
06:26
Albinos were being prioritized
98
386174
2127
白化病患者有優先權,
06:28
because of the danger they face in their home countries.
99
388343
3837
原因是他們在自己的祖國 所面臨的危險。
06:32
Violence, discrimination, that some nations, including mine,
100
392180
4880
面臨暴力、歧視,
有些國家,包括我的祖國, 都無法保護我們。
06:37
were unable to protect us from.
101
397101
2336
06:40
So in 2018,
102
400229
2712
所以,在 2018 年,
06:42
five years after I lost both my mother and my motherland,
103
402941
5296
我失去母親和祖國的五年後,
06:48
I left Africa to come to the United States.
104
408237
3587
我離開非洲,來到美國。
06:52
My initial reaction when I arrived in Worcester, Massachusetts was,
105
412784
5172
當我抵達麻省伍斯特時, 我最初的反應是:
06:57
"It's so cold here."
106
417956
1835
「這裡好冷。」
06:59
(Laughter)
107
419832
1377
(笑聲)
07:02
As I saw my foster family holding up signs
108
422710
3379
當我看到我的寄養家庭
高舉著「歡迎來到美國, 香塔兒」的標牌時,
07:06
that said “Welcome to America, Chantale,”
109
426089
3795
07:09
I felt that I had finally found a home.
110
429884
4922
我覺得我終於找到了家。
07:15
The cold was just the beginning of [a] series of adjustments
111
435640
4046
我要做一連串的調整, 寒冷只是個開端,
07:19
to a very unfamiliar place and an entirely different culture.
112
439686
4713
為了適應非常不熟悉的地方 和截然不同的文化。
07:24
Mastering English was a challenge,
113
444941
3754
學好英文是一大挑戰,
07:28
but it was far surpassed by the great joy of being able to attend school again.
114
448736
5297
但能再次上學的巨大喜悅 遠遠壓過了它。
07:34
Well, I graduated high school in three years and ...
115
454909
6131
嗯,我讀完了高中,花了三年,
且……
(掌聲)
07:41
(Applause)
116
461082
5297
07:47
And I'm now a junior at Wellesley College.
117
467296
3838
我現在在威爾斯利學院就讀三年級。
07:51
(Cheers and applause)
118
471551
4880
(歡呼和掌聲)
07:56
Majoring in political science.
119
476472
2336
我主修政治科學。
07:59
(Applause)
120
479892
2753
(掌聲)
08:03
After reflecting on my own journey and my own experiences,
121
483604
5589
反思我自己的旅程 和我自己的經歷之後,
08:09
I began to dream of creating similar learning [opportunities]
122
489235
4588
我開始夢想要創造類似的學習機會,
08:13
for young girls still living in the same refugee settlements
123
493823
4838
對象是和我以前一樣生活在難民
08:18
I lived in as a child.
124
498661
1960
安置地的小女孩。
08:21
That dream has taken shape
125
501080
2628
這個夢想已經成形,
08:23
in the creation of “Refugee Can Be,”
126
503708
4629
我創立了「難民也可以」,
08:28
a non-profit organization I founded
127
508379
2753
它是個非營利組織,
08:31
with the help of dedicated partners and supporters.
128
511174
3753
背後還有用心的夥伴 和支持者在幫忙。
08:35
Our core mission is to be that tree,
129
515845
4546
我們的核心使命就是成為那棵樹,
08:40
that place of sanctuary,
130
520433
2336
那個聖地,
08:42
that place of safety,
131
522810
2169
那個安全的地方,
我們會提供中等教育
08:45
to provide a secondary education
132
525021
2794
08:47
along with livelihood and leadership training
133
527857
3378
以及生計和領導力培訓,
08:51
for the girls in the camp.
134
531235
2044
給難民營中的女孩,
08:53
To show them that they, too, can break through.
135
533654
4880
讓她們知道,她們同樣也可以突破。
08:59
I have learned that a refugee can be anything
136
539160
5130
我學到,難民可以成為任何
09:04
she dreams she can be.
137
544290
1668
她夢想成為的人。
但她不能只靠自己,
09:07
But she can't do it on her own.
138
547001
3587
09:11
The course of my life, once dictated by tragedy and loss
139
551380
6215
悲劇與失去曾經主導了 我的人生歷程,
09:17
is now in my power.
140
557595
2336
現在由我自己主宰。
09:20
(Applause)
141
560723
6673
(掌聲)
09:28
There are hundreds of people
142
568189
2252
有數百人
09:30
who reached out to help me, to teach me,
143
570441
3504
伸出援手來幫助我,教導我,
09:33
to give me access to incredible opportunities.
144
573986
3587
讓我能取得很不可思議的機會。
09:37
Now it is my turn to reach out, to use the platform I have
145
577907
5172
現在,換我伸出援手,
運用我擁有的平台,確保其他難民
09:43
to secure for other refugees the chance
146
583079
3754
有機會發現他們自己 也有突破的力量。
09:46
to realize their own power to break through.
147
586874
3545
09:51
Beyond the essential roles that governments, NGOs,
148
591379
4838
要消滅造成流離失所的原因, 除了政府、非營利組織、
09:56
businesses can and must play to eliminate causes of displacement,
149
596259
5755
企業可以且必須要 扮演的重要角色之外,
也呼籲每個人都要採取行動,
10:02
each of us are called to take action.
150
602056
3170
10:05
To help provide that place of safety,
151
605893
5172
協助提供那個安全的地方,
10:11
by welcoming those who once lost everything,
152
611107
4004
歡迎那些一度失去一切人,
10:15
but have a world of creativity and talent
153
615111
4588
他們擁有豐富的創意和才華,
10:19
to bring into the work of rebuilding their lives
154
619699
3712
可以用來重建他們的生活
10:23
and enhancing the communities we share with them.
155
623411
3628
並改善我們與他們共享的社區。
10:27
Meet each refugee with both curiosity and compassion,
156
627623
5589
帶著好奇心和同情心 去接觸每一位難民,
10:33
understanding their specific needs, learning their specific stories
157
633254
4755
理解他們具體的需求,
了解他們具體的故事,
10:38
and calling them by name.
158
638050
3212
並用他們的名字來稱呼他們。
10:43
You are hearing one voice today.
159
643264
2878
今天各位聽到的是一個聲音,
10:46
It is a voice of a refugee girl
160
646601
3044
一個難民女孩的聲音,
10:49
who was rescued through the love and generosity of many.
161
649645
5297
許多人的愛和慷慨拯救了這個女孩。
10:55
But I feel the voices of millions of refugees speaking through me,
162
655776
6507
但,我感受到有數百萬難民透過我
11:02
here, as I do.
163
662325
2252
在這裡發聲。
這些聲音
11:05
The urgency of those voices
164
665036
3253
11:08
calling on each one of us
165
668289
3420
呼籲我們每個人
11:11
to help refugees break through,
166
671751
3378
幫助難民突破,
11:15
to find a place of sanctuary,
167
675171
3420
找到聖地,
11:18
find a place of safety.
168
678591
3045
找到安全的地方。
11:22
Find a way home.
169
682428
2878
找到回家的路。
11:27
Thank you.
170
687308
1293
謝謝。
11:28
(Cheers and applause)
171
688601
6256
(歡呼和掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog