Dear Fellow Refugees, Here’s How I Found Resilience | Chantale Zuzi Leader | TED

17,864 views ・ 2024-03-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ezy Wiranda Reviewer: Wulan H.
00:04
It was my 13th birthday.
0
4668
3378
Saat itu adalah ulang tahun saya yang ke-13.
00:08
My mother made my favorite dish of rice and beans.
1
8838
5005
Ibu saya membuat hidangan nasi dan kacang-kacangan favorit saya.
00:14
In the afternoon,
2
14636
1960
Di sore hari,
00:16
some neighbors celebrated in front of our house,
3
16596
3712
beberapa tetangga merayakannya di depan rumah kami,
00:20
dancing, laughing, eating.
4
20308
2920
menari, tertawa, dan makan.
00:23
With music, filling the air in our usually quiet small village
5
23228
6381
Dengan musik yang mengisi udara di desa kecil kami yang biasanya tenang
00:29
in the Congo.
6
29609
1627
di Kongo.
00:31
Several hours later,
7
31820
2419
Beberapa jam kemudian,
00:34
the peaceful evening was torn apart.
8
34239
3545
malam yang damai itu terkoyak.
00:38
Torn apart by gunfire.
9
38493
3003
Terkoyak oleh tembakan.
00:41
Terrified screams filled the air.
10
41496
3087
Jeritan ketakutan memenuhi udara.
00:45
My mother and father wanted us children to seek shelter from this danger.
11
45333
5214
Ibu dan ayah saya ingin anak-anak mencari perlindungan dari bahaya ini.
00:51
I remember my mother shouting to us all,
12
51548
3628
Saya ingat ibu saya berteriak kepada kami semua,
00:55
"Go to the tree, go to the tree," she said.
13
55218
3295
“Pergilah ke pohon, pergi ke pohon,” katanya.
01:00
There was no time to say goodbye.
14
60015
2836
Tidak ada waktu untuk mengucapkan selamat tinggal.
01:03
Nine of us children ran to the forest
15
63935
3462
Sembilan dari kami yang masih anak-anak berlari ke hutan
01:07
and huddled together through the night
16
67439
2919
dan meringkuk bersama sepanjang malam
01:10
under that tree.
17
70400
1543
di bawah pohon itu.
01:12
It was our place of sanctuary,
18
72736
3086
Itu adalah tempat berlindung kami,
01:15
our place of safety.
19
75864
2252
tempat yang aman bagi kami.
01:19
After hours of terror, the guns went quiet.
20
79743
4129
Setelah berjam-jam teror, bunyi senjata menjadi sunyi.
01:24
The Sun appeared in the morning.
21
84331
2252
Matahari muncul di pagi hari.
01:26
But not our parents.
22
86625
2335
Tapi tidak dengan orang tua kami.
01:28
They still had not returned.
23
88960
1877
Mereka masih belum kembali.
01:32
The long, stretching branches of our tree
24
92130
3128
Cabang-cabang pohon yang panjang dan meregang
01:35
could not protect us from our growing worry.
25
95300
3503
tidak dapat melindungi kami dari kekhawatiran kami yang semakin besar.
01:39
As we returned to our village, our fear turned to despair.
26
99929
5089
Ketika kami kembali ke desa, ketakutan kami berubah menjadi keputusasaan.
01:46
My mother and father had been killed,
27
106061
3712
Ibu dan ayah saya telah terbunuh,
01:49
along with dozens [of] innocent men,
28
109814
3879
bersama dengan puluhan pria,
01:53
women and children.
29
113693
2086
wanita, dan anak-anak yang tidak bersalah.
01:57
The violence of that night ripped out our precious roots
30
117447
5339
Kekerasan pada malam itu menghancurkan segala yang kami punya
02:02
and set as adrift into the world.
31
122827
2837
dan membuat kami terkatung-katung di dunia.
02:06
We were now orphans, outsiders, refugees
32
126373
4296
Kami sekarang adalah anak yatim piatu, orang luar, pengungsi
02:10
without a place to call home,
33
130710
2461
tanpa tempat yang bisa disebut rumah,
02:13
without a place of safety.
34
133171
2711
tanpa tempat yang aman.
02:16
We were forced to leave our village and everything we knew.
35
136633
4755
Kami terpaksa meninggalkan desa kami dan semua yang kami kenali.
02:21
We traveled miles, crossed borders
36
141721
3420
Kami melakukan perjalanan bermil-mil, melintasi perbatasan
02:25
and joined tens of thousands of other refugees
37
145141
4547
dan bergabung dengan puluhan ribu pengungsi lainnya
02:29
in the refugee settlement in Uganda.
38
149729
2836
di pemukiman pengungsi di Uganda.
02:33
There, our family shared the many challenges
39
153566
4213
Di sana, keluarga kami berbagi banyak tantangan
02:37
faced by displaced people around the world.
40
157821
4296
yang dihadapi oleh orang-orang terlantar di seluruh dunia.
02:42
We learned to live in a constant state of struggle.
41
162867
3629
Kami belajar untuk berjuang hidup secara terus-menerus.
02:46
We ate, kept clean, protected each other,
42
166830
3879
Kami makan, membersihkan diri, saling melindungi,
02:50
all to maintain some level of dignity and hope.
43
170709
3712
semuanya demi menjaga martabat dan harapan pada tingkat tertentu.
02:55
I tell my story not because it is unique.
44
175797
4338
Saya menceritakan kisah saya bukan karena itu unik.
03:00
Just the opposite.
45
180135
1459
Justru sebaliknya.
03:02
I am one of many displaced people around the world.
46
182137
4129
Saya adalah salah satu dari banyak pengungsi di seluruh dunia.
03:07
The number of forcibly displaced people has more than doubled since 2013.
47
187392
6381
Jumlah orang yang terpaksa mengungsi
meningkat lebih dari dua kali lipat sejak tahun 2013.
03:14
It has surpassed 108 million, and it’s continuing to rise.
48
194566
6256
Ini telah melampaui 108 juta, dan terus meningkat.
03:21
Just over half of the displaced people are women and girls,
49
201406
4671
Lebih dari setengah pengungsi adalah perempuan dan anak perempuan,
03:26
and 43.3 million are children.
50
206077
3295
dan 43,3 juta pengungsi adalah anak-anak.
03:31
There is such a fragile border between the basic comfort most of us enjoy
51
211833
5964
Ada batas rapuh antara kenyamanan utama yang dinikmati sebagian besar dari kita
03:37
and the misery that is the daily existence for millions of refugees.
52
217839
5631
dan kesengsaraan yang menjadi keseharian jutaan pengungsi.
03:44
My experience has taught me anyone can become a refugee.
53
224429
5505
Pengalaman saya telah mengajarkan saya bahwa siapapun bisa menjadi pengungsi.
03:50
To lose that place of safety they once had.
54
230226
4213
Kehilangan tempat aman yang pernah mereka miliki.
03:56
But my experience has also taught me something else.
55
236107
4546
Tetapi pengalaman saya juga mengajari saya sesuatu yang lain.
04:01
That it is possible to break through.
56
241279
3462
Bahwa itu mungkin untuk melawan.
04:05
To break through those barriers of distrust and discrimination
57
245241
5714
Melawan hambatan ketidakpercayaan, diskriminasi,
04:10
and uncertainty.
58
250997
1627
dan ketidakpastian.
04:13
To find a place of community, friendship
59
253291
4630
Untuk menemukan komunitas, persahabatan,
04:17
and to even find hope.
60
257962
2461
dan bahkan menemukan harapan.
04:21
Those changes can happen in small and large ways
61
261841
5172
Perubahan itu dapat terjadi dalam skala kecil dan besar
04:27
and in ways that are sometimes difficult to imagine.
62
267013
4004
dan dengan skala yang terkadang sulit dibayangkan.
04:31
Let me explain.
63
271768
1710
Biar saya jelaskan.
04:33
When I was born,
64
273937
2043
Ketika saya lahir,
04:36
my maternal grandmother wanted my mother to kill me.
65
276022
3754
nenek dari ibu saya ingin ibu saya membunuh saya.
04:40
Why?
66
280443
1168
Mengapa?
04:42
Because she and many others held the common belief
67
282278
4588
Karena dia dan banyak orang lain memiliki keyakinan kuat
04:46
that my albinism was a curse.
68
286908
2294
bahwa albinisme saya adalah kutukan.
04:50
My mother refused, believing I was not a curse
69
290453
3462
Ibu saya menolak, percaya bahwa saya bukan kutukan
04:53
but a gift from God.
70
293957
1835
melainkan hadiah dari Tuhan.
04:56
So you see, my mother had saved my life twice.
71
296876
5339
Jadi Anda tahu, ibu saya telah menyelamatkan hidup saya dua kali.
05:02
Once when I was born.
72
302215
2002
Sekali saat saya lahir.
05:04
And on the last day I saw her alive.
73
304259
3545
Dan pada hari terakhir saya melihatnya masih hidup.
05:08
People can change.
74
308888
1835
Orang bisa berubah.
05:11
When I was 12,
75
311224
1460
Ketika saya berusia 12 tahun,
05:12
there was a girl in school who always avoided me
76
312725
3796
ada seorang gadis di sekolah yang selalu menghindari saya
05:16
until one day,
77
316521
1626
sampai suatu hari,
05:18
the teacher assigned her to be a partner on a school project.
78
318189
4713
guru menugaskannya untuk menjadi rekan kelompok dalam proyek.
05:22
The girl asked me,
79
322944
2377
Gadis itu bertanya pada saya,
05:25
"If you touch me,
80
325363
1502
“Jika kamu menyentuhku,
05:26
will my children also look like you?"
81
326906
2461
akankah anak-anakku juga terlihat sepertimu?”
05:31
I explained to her, I'm not a curse.
82
331411
3003
Saya menjelaskan kepadanya, saya bukan kutukan.
05:34
I'm not contagious.
83
334414
2085
Saya tidak menular.
05:36
This is just how I was born.
84
336541
2794
Begitulah cara saya dilahirkan.
05:39
That exchange allowed us to break through
85
339752
4171
Perubahan itu memungkinkan kami untuk saling mengenal
05:43
and spike both a deeper understanding
86
343965
3295
dan meningkatkan pemahaman yang lebih dalam
05:47
and a good friendship.
87
347302
1710
dan persahabatan yang baik.
05:50
Breaking through the barriers of fear and ignorance
88
350096
4421
Melawan hambatan ketakutan dan ketidaktahuan
05:54
are critical to building bridges of understanding
89
354559
4087
sangat penting untuk membangun jembatan pemahaman
05:58
between the refugee population and the community they join.
90
358688
4379
antara populasi pengungsi dan komunitas yang mereka ikuti.
06:03
Just as I learned as a young girl,
91
363693
2419
Sama seperti yang saya pelajari sebagai seorang gadis muda,
06:06
this type of change requires the openness to share one's story
92
366154
5338
jenis perubahan ini membutuhkan keterbukaan untuk berbagi cerita
06:11
and a willingness to grow.
93
371534
2002
dan kemauan untuk berkembang.
06:14
Years later,
94
374704
1293
Bertahun-tahun kemudian,
06:16
my albinism worked in my favor.
95
376039
2752
albinisme membawa keuntungan bagi saya.
06:19
The United Nations High Commission for Refugees
96
379250
3379
Komisi Tinggi PBB untuk Pengungsi
06:22
began to work on plans for my resettlement.
97
382629
3169
mulai melaksanakan rencana pemukiman kembali untuk saya.
06:26
Albinos were being prioritized
98
386174
2127
Albino diprioritaskan
06:28
because of the danger they face in their home countries.
99
388343
3837
karena bahaya yang mereka hadapi di negara asal mereka.
06:32
Violence, discrimination, that some nations, including mine,
100
392180
4880
Kekerasan, diskriminasi, yang beberapa negara, termasuk negara saya
06:37
were unable to protect us from.
101
397101
2336
tidak dapat melindungi kami darinya.
06:40
So in 2018,
102
400229
2712
Jadi pada tahun 2018,
06:42
five years after I lost both my mother and my motherland,
103
402941
5296
lima tahun setelah saya kehilangan ibu dan tanah air saya,
06:48
I left Africa to come to the United States.
104
408237
3587
saya meninggalkan Afrika dan datang ke Amerika Serikat.
06:52
My initial reaction when I arrived in Worcester, Massachusetts was,
105
412784
5172
Reaksi pertama saya ketika saya tiba di Worcester, Massachusetts adalah,
06:57
"It's so cold here."
106
417956
1835
“Di sini sangat dingin.”
06:59
(Laughter)
107
419832
1377
(Tawa)
07:02
As I saw my foster family holding up signs
108
422710
3379
Ketika saya melihat keluarga angkat saya memegang papan
07:06
that said “Welcome to America, Chantale,”
109
426089
3795
yang bertuliskan “Selamat datang di Amerika, Chantale,”
07:09
I felt that I had finally found a home.
110
429884
4922
saya merasa bahwa saya akhirnya menemukan rumah.
07:15
The cold was just the beginning of [a] series of adjustments
111
435640
4046
Hawa dingin hanyalah awal dari serangkaian penyesuaian
07:19
to a very unfamiliar place and an entirely different culture.
112
439686
4713
ke tempat yang sangat asing dan budaya yang benar-benar berbeda.
07:24
Mastering English was a challenge,
113
444941
3754
Menguasai bahasa Inggris adalah sebuah tantangan,
07:28
but it was far surpassed by the great joy of being able to attend school again.
114
448736
5297
namun hal itu menciptakan kebahagiaan luar biasa karena bisa bersekolah lagi.
07:34
Well, I graduated high school in three years and ...
115
454909
6131
Yah, saya lulus SMA tiga tahun lalu dan...
07:41
(Applause)
116
461082
5297
(Tepuk tangan)
07:47
And I'm now a junior at Wellesley College.
117
467296
3838
Dan sekarang saya junior di Wellesley College.
07:51
(Cheers and applause)
118
471551
4880
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
07:56
Majoring in political science.
119
476472
2336
Jurusan ilmu politik.
07:59
(Applause)
120
479892
2753
(Tepuk tangan)
08:03
After reflecting on my own journey and my own experiences,
121
483604
5589
Setelah merenungkan perjalanan dan pengalaman saya,
08:09
I began to dream of creating similar learning [opportunities]
122
489235
4588
saya mulai bercita-cita menciptakan kesempatan pembelajaran serupa
08:13
for young girls still living in the same refugee settlements
123
493823
4838
untuk gadis-gadis muda yang masih tinggal di pemukiman pengungsi
yang sama dengan tempat saya tinggal ketika masih kecil.
08:18
I lived in as a child.
124
498661
1960
08:21
That dream has taken shape
125
501080
2628
Cita-cita itu telah terbentuk
08:23
in the creation of “Refugee Can Be,”
126
503708
4629
dalam penciptaan “Refugee Can Be,”
08:28
a non-profit organization I founded
127
508379
2753
sebuah organisasi nirlaba yang saya dirikan
08:31
with the help of dedicated partners and supporters.
128
511174
3753
dengan bantuan mitra dan pendukung yang berdedikasi.
08:35
Our core mission is to be that tree,
129
515845
4546
Misi utama kami adalah menjadi pohon,
08:40
that place of sanctuary,
130
520433
2336
tempat perlindungan,
08:42
that place of safety,
131
522810
2169
tempat yang aman,
08:45
to provide a secondary education
132
525021
2794
untuk menyediakan pendidikan menengah
08:47
along with livelihood and leadership training
133
527857
3378
bersama dengan mata pencaharian dan pelatihan kepemimpinan
08:51
for the girls in the camp.
134
531235
2044
bagi gadis-gadis di kamp.
08:53
To show them that they, too, can break through.
135
533654
4880
Untuk menunjukkan kepada mereka bahwa mereka juga bisa bertindak.
08:59
I have learned that a refugee can be anything
136
539160
5130
Saya telah belajar bahwa seorang pengungsi bisa menjadi apa pun yang
09:04
she dreams she can be.
137
544290
1668
dia impikan.
09:07
But she can't do it on her own.
138
547001
3587
Tapi dia tidak bisa melakukannya sendiri.
09:11
The course of my life, once dictated by tragedy and loss
139
551380
6215
Jalan hidup saya, yang dulu didikte oleh tragedi dan kehilangan,
09:17
is now in my power.
140
557595
2336
kini berada dalam kekuasaan saya.
09:20
(Applause)
141
560723
6673
(Tepuk tangan)
09:28
There are hundreds of people
142
568189
2252
Ada ratusan orang
09:30
who reached out to help me, to teach me,
143
570441
3504
yang mengulurkan tangan untuk membantu saya, untuk mengajari saya,
09:33
to give me access to incredible opportunities.
144
573986
3587
untuk memberi saya akses terhadap peluang yang luar biasa.
09:37
Now it is my turn to reach out, to use the platform I have
145
577907
5172
Kini giliran saya yang mengulurkan tangan, menggunakan platform yang saya miliki
09:43
to secure for other refugees the chance
146
583079
3754
untuk memberikan kesempatan bagi pengungsi lain
09:46
to realize their own power to break through.
147
586874
3545
untuk menyadarkan kekuatan mereka sendiri untuk bertindak.
09:51
Beyond the essential roles that governments, NGOs,
148
591379
4838
Di luar peran penting yang dapat dan harus dimainkan oleh pemerintah, LSM,
09:56
businesses can and must play to eliminate causes of displacement,
149
596259
5755
dan bisnis untuk menghilangkan penyebab pengungsian,
10:02
each of us are called to take action.
150
602056
3170
kita semua dipanggil untuk mengambil tindakan.
10:05
To help provide that place of safety,
151
605893
5172
Untuk membantu menyediakan tempat yang aman,
10:11
by welcoming those who once lost everything,
152
611107
4004
dengan menyambut mereka yang pernah kehilangan segalanya,
10:15
but have a world of creativity and talent
153
615111
4588
tetapi memiliki dunia kreativitas dan bakat
10:19
to bring into the work of rebuilding their lives
154
619699
3712
untuk terlibat dalam tugas membangun kembali kehidupan mereka
10:23
and enhancing the communities we share with them.
155
623411
3628
dan membangun komunitas yang kita tinggali bersama mereka.
10:27
Meet each refugee with both curiosity and compassion,
156
627623
5589
Temui setiap pengungsi dengan rasa ingin tahu dan kasih sayang,
10:33
understanding their specific needs, learning their specific stories
157
633254
4755
pahamilah kebutuhan spesifik mereka, pelajarilah cerita spesifik mereka
10:38
and calling them by name.
158
638050
3212
dan panggillah mereka dengan nama mereka.
10:43
You are hearing one voice today.
159
643264
2878
Anda mendengar satu suara hari ini.
10:46
It is a voice of a refugee girl
160
646601
3044
Itu adalah suara seorang gadis pengungsi
10:49
who was rescued through the love and generosity of many.
161
649645
5297
yang diselamatkan melalui cinta dan kemurahan hati banyak orang.
10:55
But I feel the voices of millions of refugees speaking through me,
162
655776
6507
Tetapi saya merasakan suara jutaan pengungsi berbicara melalui saya,
11:02
here, as I do.
163
662325
2252
di sini, seperti yang saya lakukan.
11:05
The urgency of those voices
164
665036
3253
Urgensi suara-suara itu
11:08
calling on each one of us
165
668289
3420
menyerukan kepada kita semua
11:11
to help refugees break through,
166
671751
3378
untuk membantu para pengungsi bertindak,
11:15
to find a place of sanctuary,
167
675171
3420
untuk menemukan tempat perlindungan,
11:18
find a place of safety.
168
678591
3045
menemukan tempat yang aman.
11:22
Find a way home.
169
682428
2878
Menemukan jalan pulang.
11:27
Thank you.
170
687308
1293
Terima kasih.
11:28
(Cheers and applause)
171
688601
6256
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7