How Dance Can Unleash Your Inner Joy | Ryan Heffington | TED

61,261 views ・ 2022-09-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: akram Abu-Farea
00:49
What is your --
0
49671
1209
ماهي --
00:50
Thank you.
1
50880
1252
شكرًا
00:52
(Cheers and applause)
2
52132
1960
(تصفيق وتشجيع)
00:54
What is your connection to dance?
3
54092
2211
ما هي علاقتك بالرقص؟
00:56
Do you love the ballet,
4
56886
1585
هل تحب رقص الباليه
00:58
or maybe you watch those dance competitions on television?
5
58513
3003
أم ربما تشاهد منافسات الرقص على التلفزيون؟
01:01
Or did you jump into the hora at that bar mitzvah one time?
6
61975
4254
أو هل قفزت إلى الهورا في حانة ميتزفه ذات مرة؟
01:08
I want you to reconsider your connection to dance,
7
68315
3044
أريدك أن تعيد النظر في علاقتك بالرقص،
01:11
because I believe it to be a simple and successful way
8
71401
2544
لأنني أؤمن أنها طريقة بسيطة وناجحة
01:13
of accessing happiness within.
9
73987
1752
للوصول إلى السعادة الداخلية.
01:16
What do you need to participate?
10
76781
2253
ما الذي تحتاجه للمشاركة؟
01:19
Virtually nothing ...
11
79075
1794
لا شيء تقريبًا ...
01:20
but your will to explore and have a little fun.
12
80869
2461
لكن إرادتك في الاستكشاف والحصول على القليل من المرح.
01:23
No music,
13
83788
1293
لا موسيقى،
01:25
no partner required.
14
85123
2085
لا حاجة لشريك.
01:29
When I choreograph for film, television and commercials,
15
89127
3253
عندما أقوم بتصميم الرقصات للأفلام والتلفزيون والإعلانات التجارية،
01:32
I often generate moves that are based on the human experience.
16
92422
3212
غالبًا ما أقوم بتأليف الحركات التي تستند إلى التجربة البشرية.
01:36
I take these moves, I string them together,
17
96051
2877
أضع هذه التحركات، وأربطهم مع بعضهم البعض
01:38
twist and play with their pace,
18
98928
1919
أقوم بتغيرها والتلاعب بوتيرتها،
01:40
in order to create more meaningful work.
19
100889
2210
من أجل ايجاد عمل يعطي معنًا أكثر.
01:43
Let me show you what I mean.
20
103850
1710
دعني أوضح لك ما أعنيه.
01:45
Here's a music video, "Chandelier,"
21
105602
1960
هذا فيديو موسيقي، “الثريا“،
01:47
that I choreographed for Sia,
22
107562
1668
التي صممتها من أجل سيا،
01:49
featuring the incredible dancer Maddie Ziegler.
23
109272
2795
يضم الراقصة الرائعة مادي زيجلر.
01:52
("Chandelier" by Sia)
24
112108
1126
(“ثريا” من عمل سيا)
01:53
(Lyrics) Won’t open my eyes Keep my glass full until morning light
25
113276
3295
(كلمات) لن تفتح عيني ابق زجاجي ممتلئ حتى ضوء الصباح
01:56
Because I'm just holding on for tonight
26
116613
2753
لأنني فقط أتحمل هذه الليلة
01:59
Help me, I'm holding on for dear life
27
119407
2711
ساعدوني، أنا متمسّك بالحياة العزيزة
02:02
Won't look down, won't open my eyes
28
122118
2753
لن تنظر الى الاسفل ولن تفتح عيني
02:04
Keep my glass full until morning light
29
124871
2586
احتفظ بكوبى ممتلئًا حتى ضوء الصباح
02:07
Because I'm just holding on for tonight
30
127457
2753
لأنني فقط متمسك بهذه الليلة
02:10
On for tonight
31
130251
1544
على هذه الليلة
02:11
Sun is up
32
131836
1126
الشمس ارتفعت
02:14
Ryan Heffington: Now, let's play that video one more time.
33
134506
3128
رايان هيفينجتون: لنشغل هذا الفيديو مرة أخرى.
02:17
And I want to show you what inspired those moves.
34
137676
2293
وأريد أن أريكم ما ألهم تلك الحركات.
02:20
You may be surprised at how rudimentary the sources are.
35
140011
3170
قد تندهش من مدى بدائية المصادر.
02:23
(No music)
36
143515
1751
(توقفت الموسيقى)
02:25
RH: And fork, fork, fork, stab it in the wall,
37
145308
2669
رايان: وشوكة، وشوكة، وشوكة، وطعنوها في الحائط،
02:27
toss it and pass out,
38
147977
1711
ارمها وافقدها،
02:29
come to
39
149729
1168
تعال إلى
02:30
and look;
40
150897
1168
وانظر
02:32
Charlie Chaplin, Charlie Chaplin, cockroach up the wall,
41
152065
2711
تشارلي شابلن، تشارلي شابلن، صرصور فوق الحائط،
02:34
clean your mustache,
42
154776
1126
قم بتنظيف شاربك،
02:35
a possum, sink ...
43
155944
1418
أبوسوم، حوض ...
02:38
Is it time for lunch yet?
44
158071
1793
هل حان الوقت لتناول طعام الغداء بعد؟
02:39
(Laughter)
45
159906
3754
(ضحك)
02:43
Thanks.
46
163702
1209
شكرًا.
02:44
(Applause)
47
164953
1918
(تصفيق)
02:46
See, even a cute little cockroach can inspire a dance move.
48
166871
3712
انظر، حتى صرصور صغير لطيف يمكن أن يلهم حركة الرقص.
02:50
But it really is that easy.
49
170625
1960
لكن الأمر بهذه السهولة حقًا.
02:52
And, look ...
50
172585
1168
وانظر ...
02:54
Most people can't dance like Maddie,
51
174295
2002
لا يستطيع معظم الناس الرقص مثل مادي،
02:56
including myself.
52
176339
1335
بما فيهم أنا.
02:58
And that's the point.
53
178466
1710
وهذا هو بيت القصيد.
03:00
We all have our own beautiful ways of moving,
54
180510
3503
لدينا جميعًا طرقنا الجميلة للحركة،
03:04
and this is worth celebrating.
55
184013
2545
وهذا جدير بالاحتفال.
03:07
It’s time to extract the judgment out of our dance experience
56
187434
4379
حان الوقت لإزالة الحكم من تجربة الرقص
03:11
and set free the preconceived notion of what "good" dance is.
57
191813
3754
وأطلقوا سراح الفكرة المسبقة لماهية الرقص “الجيد“.
03:15
And instead ...
58
195984
1126
وبدلا من ذلك ...
03:18
find out how your own body loves to move,
59
198778
3462
اكتشف كيف يحب جسدك التحرك،
03:22
and find out that inner rhythm
60
202282
2919
واكتشف هذا الإيقاع الداخلي
03:25
that feels so good.
61
205201
1544
هذا شعور جيد للغاية.
03:27
Think more body ...
62
207579
2252
فكر في جسد أكثر ...
03:30
less critique.
63
210665
1335
أقل نقدًا.
03:34
So you may ask, "Well, how do I access or unlock this dance magic?"
64
214419
4796
لذلك قد تسأل، “حسنًا، كيف يمكنني الوصول إلى سحر الرقص هذا أو اطلاق عنانه؟”
03:39
Well, once you have the perspective that life is dance,
65
219716
3920
حسنًا، بمجرد أن يكون لديك منظور أن الحياة عبارة عن رقص،
03:43
yeah?
66
223678
1168
أجل؟
03:45
You'll begin to see dance everywhere around you, all day long,
67
225180
3253
ستبدأ في مشاهدة الرقص في كل مكان من حولك، طوال اليوم،
03:48
like I do.
68
228475
1126
مثلي.
03:50
Like now.
69
230393
1502
كما هو الحال الآن.
03:51
Witness how you're sitting in front of me.
70
231936
2169
لاحظ كيف تجلس أمامي.
03:54
Your posture.
71
234647
1127
وضعك.
03:56
Are both feet grounded?
72
236483
1918
هل كلا القدمين على الأرض؟
03:58
Is one leg crossed over the other?
73
238401
2294
هل إحدى الرجلين متقاطعة على الأخرى؟
04:01
Where are your hands placed?
74
241321
1585
أين تضع يديك؟
04:04
Or envision ...
75
244407
1168
أو تصور ...
04:06
a parent rocking their child.
76
246701
1960
أحد الوالدين يهز طفلهما.
04:10
It's a playful flourish, right?
77
250747
2085
إنه ازدهار مرح، أليس كذلك؟
04:13
Tying your shoe.
78
253249
1252
ربط الحذاء الخاص بك.
04:16
A grand gesture.
79
256252
1293
بادرة عظيمة.
04:18
Drinking a glass of water.
80
258421
1710
شرب كوب من الماء.
04:22
The stylized head release.
81
262967
1919
إطلاق الرأس بأسلوب منمن.
04:28
So check out this proof of concept.
82
268431
2336
لذا تحقق من دليل المفهوم هذا.
04:31
In the first week of the worldwide lockdown in March 2020,
83
271893
3503
في الأسبوع الأول من الإغلاق العالمي في مارس 2020،
04:35
I decided to teach this online follow-along dance class called SWEATFEST.
84
275438
4380
قررت أن أقوم بتدريس فصل الرقص على الإنترنت هذا الذي يسمى سويت فيست.
04:40
I was hoping --
85
280527
1167
كنت آمل --
04:41
(Cheers and applause)
86
281694
3712
(هتاف وتصفيق)
04:45
I was hoping that a couple of friends would join in,
87
285448
2711
كنت أتمنى أن ينضم صديقان،
04:48
but over the course of the next couple of weeks,
88
288201
2294
لكن خلال الأسبوعين المقبلين،
04:50
tens of thousands of people from all over the world
89
290495
3670
عشرات آلاف الأشخاص من جميع أنحاء العالم
04:54
joined SWEATFEST ...
90
294207
1168
التحقوا بسويت فيست
04:56
turning our collective isolation
91
296167
2211
محولين عزلتنا الجماعية
04:58
into a worldwide community.
92
298378
1835
لمجتمع عالمي.
05:01
It was absolutely beautiful.
93
301506
1877
كان جميلًا للغاية.
05:04
People checked their critical minds
94
304425
1752
قام الناس بفحص عقولهم النقدية
05:06
and really unleashed that joy from within,
95
306219
2878
وأطلقوا العنان لهذا الفرح من الداخل،
05:09
doing these goofy dance moves,
96
309138
2795
القيام بهذه الحركات الراقصة الرقيقة،
05:11
while the world was in disarray.
97
311975
2168
بينما كان العالم في فوضى.
05:14
Take a look.
98
314185
1168
إلق نظرة.
05:15
(Music)
99
315353
1168
(موسيقى)
05:28
(Music ends)
100
328032
1252
(نهاية الموسيقى)
05:29
(Laughs)
101
329325
1043
(ضحك)
05:30
Who would have guessed that moves like the Pretty Pony
102
330368
2711
من كان يتوقع أن يتحرك مثل المهر الجميل
05:33
and the Bob Ross ...
103
333079
1293
وبوب روس ...
05:34
would be so life-changing.
104
334414
1376
سيكون من شأنه تغيير الحياة.
05:35
(Laughter)
105
335832
3503
(ضحك)
05:39
So, I've been a student of dance for 42 years.
106
339377
3086
لذا، كنت طالب رقص لمدة 42 عامًا.
05:42
My relationship with the art form runs deep and quite intimate.
107
342505
3587
علاقتي بالشكل الفني عميقة وحميمة.
05:46
This helped me through trauma,
108
346676
1793
ساعدني هذا خلال الصدمة،
05:48
it has paid my rent,
109
348511
1377
لقد دفعت الإيجار الخاص بي،
05:49
but most of all, it's been an unfaltering joy in my life.
110
349929
3587
لكن الأهم من ذلك كله، لقد كانت فرحة ثابتة في حياتي.
05:54
And that's why I'm here.
111
354392
1418
ولهذا أنا هنا.
05:55
Because I believe there's more joy for you,
112
355852
2377
لأنني أؤمن أن هناك المزيد من الفرح لك،
05:58
only steps away,
113
358229
1502
على بعد خطوات فقط،
06:00
via simple and rudimentary moves
114
360773
2336
عبر حركات بسيطة وبدائية
06:04
that you already know.
115
364027
1459
التي تعرفها بالفعل.
06:06
So, I'd love to invite you to be your own choreographer.
116
366487
3504
لذا، أود أن أدعوك لتكون مصمم الرقصات الخاص بك.
06:10
Grab your kids or go solo,
117
370658
1669
امسك أطفالك أو انطلق بمفردك،
06:12
and let fun and laughter push the boundaries of ridiculousness.
118
372368
3963
ودع المرح والضحك يتخطى حدود السخافة.
06:16
Who knows?
119
376873
1126
من يعرف؟
06:18
Maybe brushing your teeth
120
378041
1251
ربما تقوم بغسل أسنانك
06:19
or whisking up mac and cheese
121
379334
1710
أو خفق معكرونة بالجبن
06:21
will become your new favorite dance move.
122
381085
2127
ستصبح حركة الرقص المفضلة الجديدة.
06:24
And once you have a dance move or two or three or four under your belt,
123
384130
4338
وبمجرد أن تقوم بحركة رقص أو حركتين أو ثلاثة أو أربعة
06:28
respectfully call yourself a dancer ...
124
388509
2128
سمي نفسك راقصة بكل احترام
06:31
because you've earned it --
125
391429
1668
لأنك فزت بها
06:33
and share those moves and that happiness with those around you,
126
393473
4588
وشارك تلك الحركات والسعادة مع من حولك،
06:38
because a world of more dance
127
398811
2044
لأن عالمًا مليئًا بالرقص
06:40
is a world of more joy.
128
400855
1710
عالم أكثر بهجة.
06:42
(Music)
129
402607
1126
(موسيقى)
06:44
(Music stops)
130
404609
1168
(توقف الموسيقى)
06:46
(Music)
131
406152
1168
(موسيقى)
08:06
(Lyrics) Sit down and begin playing.
132
486899
2503
(كلمات) اجلس وابدأ العزف.
08:10
If you feel good about yourself and the world,
133
490069
3128
إذا شعرت بالرضا عن نفسك والعالم،
08:13
it will show in your painting,
134
493197
1460
سوف يظهر في رسمتك،
08:14
and all these little things will happen.
135
494699
3253
وكل هذه الأشياء الصغيرة سوف تحدث.
08:17
(Music continues)
136
497994
1334
(تستمر الموسيقى)
08:38
(Music ends)
137
518681
1168
(نهاية الموسيقى)
08:39
(Cheers and applause)
138
519849
1710
(هتاف وتصفيق)
08:48
RH: Thank you.
139
528775
1167
رايان: شكرًا لكم.
08:49
(Cheers and applause continue)
140
529984
6131
(الهتافات والتصفيق يتواصل)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7