How Dance Can Unleash Your Inner Joy | Ryan Heffington | TED

61,261 views ・ 2022-09-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Elena Sánchez Revisor: Sebastian Betti
00:49
What is your --
0
49671
1209
¿Qué relación...?
00:50
Thank you.
1
50880
1252
Gracias.
00:52
(Cheers and applause)
2
52132
1960
(Ovaciones y aplausos)
00:54
What is your connection to dance?
3
54092
2211
¿Qué relación tenéis con el baile?
00:56
Do you love the ballet,
4
56886
1585
¿Os gusta el ballet?
00:58
or maybe you watch those dance competitions on television?
5
58513
3003
¿Veis las típicas competiciones de baile que echan en la tele?
01:01
Or did you jump into the hora at that bar mitzvah one time?
6
61975
4254
¿O alguna vez acabasteis en un bar mitzvah?
01:08
I want you to reconsider your connection to dance,
7
68315
3044
Quiero que os replanteéis vuestra conexión con el baile.
01:11
because I believe it to be a simple and successful way
8
71401
2544
Porque creo que es una manera simple y exitosa
01:13
of accessing happiness within.
9
73987
1752
de alcanzar la felicidad.
01:16
What do you need to participate?
10
76781
2253
¿Qué necesitas para participar?
01:19
Virtually nothing ...
11
79075
1794
Prácticamente nada.
01:20
but your will to explore and have a little fun.
12
80869
2461
Solo que quieras explorar y pasártelo bien.
01:23
No music,
13
83788
1293
No necesitas ni música,
01:25
no partner required.
14
85123
2085
ni compañero.
01:29
When I choreograph for film, television and commercials,
15
89127
3253
Cuando monto coreografías para películas, televisión y anuncios,
01:32
I often generate moves that are based on the human experience.
16
92422
3212
a menudo creo pasos que se basan en la experiencia humana.
01:36
I take these moves, I string them together,
17
96051
2877
Cojo estos pasos, hago que encajen,
01:38
twist and play with their pace,
18
98928
1919
los cambio y juego con el ritmo
01:40
in order to create more meaningful work.
19
100889
2210
para obtener un mejor resultado.
01:43
Let me show you what I mean.
20
103850
1710
Os voy a mostrar qué quiero decir.
01:45
Here's a music video, "Chandelier,"
21
105602
1960
Este es el videoclip de “Chandelier”,
01:47
that I choreographed for Sia,
22
107562
1668
que coreografié para Sia,
01:49
featuring the incredible dancer Maddie Ziegler.
23
109272
2795
en el que baila la increíble Maddie Ziegler.
01:52
("Chandelier" by Sia)
24
112108
1126
(“Chandelier” de Sia)
01:53
(Lyrics) Won’t open my eyes Keep my glass full until morning light
25
113276
3295
(Letra) No abriré los ojos Tendré el vaso lleno hasta el amanecer
01:56
Because I'm just holding on for tonight
26
116613
2753
Porque estoy esperando a esta noche
01:59
Help me, I'm holding on for dear life
27
119407
2711
Ayúdame, estoy esperando la vida
02:02
Won't look down, won't open my eyes
28
122118
2753
No miraré abajo, no abriré los ojos
02:04
Keep my glass full until morning light
29
124871
2586
Tendré el vaso lleno hasta el amanecer
02:07
Because I'm just holding on for tonight
30
127457
2753
Porque estoy esperando a esta noche
02:10
On for tonight
31
130251
1544
A esta noche
02:11
Sun is up
32
131836
1126
Sale el sol
02:14
Ryan Heffington: Now, let's play that video one more time.
33
134506
3128
Vamos a ver el videoclip de nuevo.
02:17
And I want to show you what inspired those moves.
34
137676
2293
Y quiero mostraros lo que inspiró esos pasos.
02:20
You may be surprised at how rudimentary the sources are.
35
140011
3170
Puede que os sorpendáis de lo rudimentarios que son los recursos.
02:23
(No music)
36
143515
1751
02:25
RH: And fork, fork, fork, stab it in the wall,
37
145308
2669
Y tenedor, tenedor, tenedor, clávalo en la pared,
02:27
toss it and pass out,
38
147977
1711
tíralo y desmáyate,
02:29
come to
39
149729
1168
vuelve,
02:30
and look;
40
150897
1168
y mira.
02:32
Charlie Chaplin, Charlie Chaplin, cockroach up the wall,
41
152065
2711
Charlie Chaplin, Charlie Chaplin, cucaracha en la pared,
02:34
clean your mustache,
42
154776
1126
límpiate el bigote,
02:35
a possum, sink ...
43
155944
1418
zarigüeya, fregadero...
02:38
Is it time for lunch yet?
44
158071
1793
¿Ya es la hora de comer?
02:39
(Laughter)
45
159906
3754
(Risas)
02:43
Thanks.
46
163702
1209
Gracias.
02:44
(Applause)
47
164953
1918
(Aplausos)
02:46
See, even a cute little cockroach can inspire a dance move.
48
166871
3712
Si os dais cuenta, incluso una cucaracha puede inspirar un paso de baile.
02:50
But it really is that easy.
49
170625
1960
Es así de fácil.
02:52
And, look ...
50
172585
1168
Y, a ver...
02:54
Most people can't dance like Maddie,
51
174295
2002
La mayoría no puede bailar como Maddie,
02:56
including myself.
52
176339
1335
ni yo.
02:58
And that's the point.
53
178466
1710
Y esa es la clave.
03:00
We all have our own beautiful ways of moving,
54
180510
3503
Todos tenemos nuestra forma particular de bailar,
03:04
and this is worth celebrating.
55
184013
2545
y eso es motivo de celebración.
03:07
It’s time to extract the judgment out of our dance experience
56
187434
4379
Ya es hora de dejar de juzgar nuestra experiencia de baile,
03:11
and set free the preconceived notion of what "good" dance is.
57
191813
3754
y olvidarnos de la noción preconcebida de lo que es bailar “bien”.
03:15
And instead ...
58
195984
1126
En su lugar,
03:18
find out how your own body loves to move,
59
198778
3462
descubre cómo le gusta moverse a tu cuerpo
03:22
and find out that inner rhythm
60
202282
2919
y descubre el ritmo que llevas dentro
03:25
that feels so good.
61
205201
1544
que te hace bien.
03:27
Think more body ...
62
207579
2252
Piensa más en el cuerpo,
03:30
less critique.
63
210665
1335
y menos en las críticas.
03:34
So you may ask, "Well, how do I access or unlock this dance magic?"
64
214419
4796
Quizá os preguntéis: “Cómo accedo o desbloqueo esta magia del baile?”
03:39
Well, once you have the perspective that life is dance,
65
219716
3920
Una vez que te convenzas de que la vida es un baile,
03:43
yeah?
66
223678
1168
¿no?
03:45
You'll begin to see dance everywhere around you, all day long,
67
225180
3253
Verás baile por todos sitios. Todo el día.
03:48
like I do.
68
228475
1126
Como yo.
03:50
Like now.
69
230393
1502
Como ahora.
03:51
Witness how you're sitting in front of me.
70
231936
2169
Estoy viendo cómo estáis sentados ahora.
03:54
Your posture.
71
234647
1127
Vuestra postura.
03:56
Are both feet grounded?
72
236483
1918
¿Tenéis los dos pies en el suelo?
03:58
Is one leg crossed over the other?
73
238401
2294
¿Tenéis las piernas cruzadas?
04:01
Where are your hands placed?
74
241321
1585
¿Dónde tenéis las manos?
04:04
Or envision ...
75
244407
1168
O visualizo
04:06
a parent rocking their child.
76
246701
1960
a un padre meciendo a su bebé.
04:10
It's a playful flourish, right?
77
250747
2085
Un gesto elegante, ¿no?
04:13
Tying your shoe.
78
253249
1252
Atándote los cordones.
04:16
A grand gesture.
79
256252
1293
Un gran gesto.
04:18
Drinking a glass of water.
80
258421
1710
Bebiéndote un vaso de agua.
04:22
The stylized head release.
81
262967
1919
Bajar con estilo la cabeza.
04:28
So check out this proof of concept.
82
268431
2336
Comprobemos lo que quiero decir.
04:31
In the first week of the worldwide lockdown in March 2020,
83
271893
3503
En la primera semana del confinamiento en marzo de 2020,
04:35
I decided to teach this online follow-along dance class called SWEATFEST.
84
275438
4380
empecé una clase de baile online, la SWEATFEST.
04:40
I was hoping --
85
280527
1167
Esperaba...
04:41
(Cheers and applause)
86
281694
3712
(Ovaciones y aplausos)
04:45
I was hoping that a couple of friends would join in,
87
285448
2711
Esperaba que asistieran un par de amigos,
04:48
but over the course of the next couple of weeks,
88
288201
2294
pero en las siguientes dos semanas,
04:50
tens of thousands of people from all over the world
89
290495
3670
decenas de miles de personas de todo el mundo
04:54
joined SWEATFEST ...
90
294207
1168
se unieron a SWEATFEST.
04:56
turning our collective isolation
91
296167
2211
Convirtiendo el aislamiento colectivo
04:58
into a worldwide community.
92
298378
1835
en una comunidad global.
05:01
It was absolutely beautiful.
93
301506
1877
Fue muy bonito.
05:04
People checked their critical minds
94
304425
1752
La gente meditó sobre las críticas
05:06
and really unleashed that joy from within,
95
306219
2878
y liberó toda la alegría que lleva dentro.
05:09
doing these goofy dance moves,
96
309138
2795
Haciendo bailes graciosos,
05:11
while the world was in disarray.
97
311975
2168
mientras que el mundo era un caos.
05:14
Take a look.
98
314185
1168
Mirad.
05:15
(Music)
99
315353
1168
(Música)
05:28
(Music ends)
100
328032
1252
(Música para)
05:29
(Laughs)
101
329325
1043
(Risas)
05:30
Who would have guessed that moves like the Pretty Pony
102
330368
2711
Quién iba a decir que bailes de “My little pony”
05:33
and the Bob Ross ...
103
333079
1293
y de Bob Ross,
05:34
would be so life-changing.
104
334414
1376
cambiarían tanto la vida.
05:35
(Laughter)
105
335832
3503
(Risas)
05:39
So, I've been a student of dance for 42 years.
106
339377
3086
Bueno, he estado estudiando el baile durante 42 años.
05:42
My relationship with the art form runs deep and quite intimate.
107
342505
3587
Mi relación con esa forma de arte está muy arraigada y es bastante íntima.
05:46
This helped me through trauma,
108
346676
1793
Me ayudó a superar traumas
05:48
it has paid my rent,
109
348511
1377
y me ha pagado el alquiler.
05:49
but most of all, it's been an unfaltering joy in my life.
110
349929
3587
Pero lo más importante es que me ha traído la verdadera felicidad.
05:54
And that's why I'm here.
111
354392
1418
Y por eso estoy aquí.
05:55
Because I believe there's more joy for you,
112
355852
2377
Porque creo que hay felicidad para vosotros,
05:58
only steps away,
113
358229
1502
a unos pasos,
06:00
via simple and rudimentary moves
114
360773
2336
con pasos simples y rudimentarios
06:04
that you already know.
115
364027
1459
que ya conocéis.
06:06
So, I'd love to invite you to be your own choreographer.
116
366487
3504
Así que os invito a que seáis vuestros propios coreógrafos.
06:10
Grab your kids or go solo,
117
370658
1669
Id con vuestros hijos o solos,
06:12
and let fun and laughter push the boundaries of ridiculousness.
118
372368
3963
y dejad que la diversión y las risas superen la barrera del ridículo.
06:16
Who knows?
119
376873
1126
¿Quién sabe?
06:18
Maybe brushing your teeth
120
378041
1251
Quizá lavarte los dientes
06:19
or whisking up mac and cheese
121
379334
1710
o cocinar croquetas
06:21
will become your new favorite dance move.
122
381085
2127
sea tu nuevo paso de baile favorito.
06:24
And once you have a dance move or two or three or four under your belt,
123
384130
4338
Y una vez que ya hayas encontrado dos o tres pasos de baile,
06:28
respectfully call yourself a dancer ...
124
388509
2128
puedes decir con orgullo que eres bailarín.
06:31
because you've earned it --
125
391429
1668
Porque te lo has ganado.
06:33
and share those moves and that happiness with those around you,
126
393473
4588
Y enseña esos pasos y esa felicidad a los que te rodean,
06:38
because a world of more dance
127
398811
2044
porque un mundo lleno de baile
06:40
is a world of more joy.
128
400855
1710
es un mundo lleno de felicidad.
06:42
(Music)
129
402607
1126
(Música)
06:44
(Music stops)
130
404609
1168
(Música para)
06:46
(Music)
131
406152
1168
(Música)
08:06
(Lyrics) Sit down and begin playing.
132
486899
2503
(Letra) Siéntate y empieza a jugar.
08:10
If you feel good about yourself and the world,
133
490069
3128
Si te sientes bien contigo mismo y con el mundo,
08:13
it will show in your painting,
134
493197
1460
se podrá ver en tu pintura,
08:14
and all these little things will happen.
135
494699
3253
y todas estas cosas pequeñas ocurrirán.
08:17
(Music continues)
136
497994
1334
(Música continúa)
08:38
(Music ends)
137
518681
1168
(Música para)
08:39
(Cheers and applause)
138
519849
1710
(Ovaciones y aplausos)
08:48
RH: Thank you.
139
528775
1167
Gracias.
08:49
(Cheers and applause continue)
140
529984
6131
(Ovaciones y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7