How Dance Can Unleash Your Inner Joy | Ryan Heffington | TED

61,261 views ・ 2022-09-23

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Jorge Santos
00:49
What is your --
0
49671
1209
Qual é a sua...
00:50
Thank you.
1
50880
1252
Obrigado.
(Aplausos)
00:52
(Cheers and applause)
2
52132
1960
00:54
What is your connection to dance?
3
54092
2211
Qual é sua relação com a dança?
00:56
Do you love the ballet,
4
56886
1585
Vocês adoram balé
00:58
or maybe you watch those dance competitions on television?
5
58513
3003
ou talvez assistam a competições de dança na TV?
01:01
Or did you jump into the hora at that bar mitzvah one time?
6
61975
4254
Ou já caíram na dança numa cerimônia de bar mitzvah?
01:08
I want you to reconsider your connection to dance,
7
68315
3044
Gostaria que vocês reconsiderassem sua relação com a dança,
01:11
because I believe it to be a simple and successful way
8
71401
2544
porque acredito que ela seja uma forma simples e eficaz
01:13
of accessing happiness within.
9
73987
1752
de chegar à felicidade interior.
01:16
What do you need to participate?
10
76781
2253
Do que vocês precisam para participar?
Praticamente nada,
01:19
Virtually nothing ...
11
79075
1794
01:20
but your will to explore and have a little fun.
12
80869
2461
exceto a vontade de explorar e se divertir um pouco.
01:23
No music,
13
83788
1293
Não precisam de música nem de parceiro.
01:25
no partner required.
14
85123
2085
01:29
When I choreograph for film, television and commercials,
15
89127
3253
Quando faço coreografias para cinema, televisão e comerciais,
01:32
I often generate moves that are based on the human experience.
16
92422
3212
costumo gerar movimentos baseados na experiência humana.
Pego esses movimentos e amarro todos eles,
01:36
I take these moves, I string them together,
17
96051
2877
01:38
twist and play with their pace,
18
98928
1919
entrelaço e brinco com o ritmo deles,
01:40
in order to create more meaningful work.
19
100889
2210
a fim de criar uma obra mais significativa.
01:43
Let me show you what I mean.
20
103850
1710
Vou lhes mostrar o que quero dizer.
01:45
Here's a music video, "Chandelier,"
21
105602
1960
Este é um vídeo musical, “Chandelier”, que coreografei para Sia,
01:47
that I choreographed for Sia,
22
107562
1668
01:49
featuring the incredible dancer Maddie Ziegler.
23
109272
2795
estrelado por Maddie Ziegler, uma dançarina incrível.
01:52
("Chandelier" by Sia)
24
112108
1126
(Música: “Chandelier”)
01:53
(Lyrics) Won’t open my eyes Keep my glass full until morning light
25
113276
3295
♪ Não vou abrir os olhos ♪
♪ Deixo meu copo cheio até de manhã ♪
01:56
Because I'm just holding on for tonight
26
116613
2753
♪ Porque só vou me agarrar por esta noite ♪
01:59
Help me, I'm holding on for dear life
27
119407
2711
♪ Me ajude, vou me agarrar bem firme ♪
02:02
Won't look down, won't open my eyes
28
122118
2753
♪ Não vou olhar para baixo nem abrir os olhos ♪
02:04
Keep my glass full until morning light
29
124871
2586
♪ Deixo meu copo cheio até de manhã ♪
02:07
Because I'm just holding on for tonight
30
127457
2753
♪ Porque só vou me agarrar por esta noite ♪
02:10
On for tonight
31
130251
1544
♪ Por esta noite ♪
02:11
Sun is up
32
131836
1126
♪ O Sol nasceu ♪
(Fim da música)
02:14
Ryan Heffington: Now, let's play that video one more time.
33
134506
3128
Ryan Heffington: Agora, vamos ver esse vídeo de novo.
02:17
And I want to show you what inspired those moves.
34
137676
2293
Quero lhes mostrar o que inspirou esses movimentos.
02:20
You may be surprised at how rudimentary the sources are.
35
140011
3170
Vocês podem ficar surpresos com a simplicidade das fontes.
02:23
(No music)
36
143515
1751
(Vídeo sem música)
02:25
RH: And fork, fork, fork, stab it in the wall,
37
145308
2669
RH: E garfo, garfo, garfo, apunhala na parede,
02:27
toss it and pass out,
38
147977
1711
joga o garfo e desmaia,
02:29
come to
39
149729
1168
volta a si
02:30
and look;
40
150897
1168
e olha;
Charlie Chaplin, Charlie Chaplin, uma barata sobe a parede,
02:32
Charlie Chaplin, Charlie Chaplin, cockroach up the wall,
41
152065
2711
02:34
clean your mustache,
42
154776
1126
limpa o bigode,
02:35
a possum, sink ...
43
155944
1418
um marsupial, afunda...
Já está na hora do almoço?
02:38
Is it time for lunch yet?
44
158071
1793
02:39
(Laughter)
45
159906
3754
(Risos)
02:43
Thanks.
46
163702
1209
Obrigado.
02:44
(Applause)
47
164953
1918
(Aplausos)
02:46
See, even a cute little cockroach can inspire a dance move.
48
166871
3712
Vejam, até uma baratinha linda pode inspirar um movimento de dança.
02:50
But it really is that easy.
49
170625
1960
Mas, realmente, é bem fácil.
02:52
And, look ...
50
172585
1168
Olhem só...
02:54
Most people can't dance like Maddie,
51
174295
2002
A maioria das pessoas não dança como Maddie,
02:56
including myself.
52
176339
1335
inclusive eu.
02:58
And that's the point.
53
178466
1710
E essa é a questão.
03:00
We all have our own beautiful ways of moving,
54
180510
3503
Todos nós temos um jeito gracioso de nos movimentarmos,
e isso merece ser festejado.
03:04
and this is worth celebrating.
55
184013
2545
03:07
It’s time to extract the judgment out of our dance experience
56
187434
4379
Está na hora de extrair o julgamento de nossa experiência de dança
03:11
and set free the preconceived notion of what "good" dance is.
57
191813
3754
e libertar o preconceito de o que é uma “boa” dança.
03:15
And instead ...
58
195984
1126
Em vez disso,
03:18
find out how your own body loves to move,
59
198778
3462
descobrir como o corpo adora se movimentar
03:22
and find out that inner rhythm
60
202282
2919
e descobrir aquele ritmo interior que parece tão bom.
03:25
that feels so good.
61
205201
1544
03:27
Think more body ...
62
207579
2252
Pensar mais no corpo
03:30
less critique.
63
210665
1335
e menos na crítica.
03:34
So you may ask, "Well, how do I access or unlock this dance magic?"
64
214419
4796
Vocês podem perguntar: “Como eu acesso ou desbloqueio essa magia da dança?”
03:39
Well, once you have the perspective that life is dance,
65
219716
3920
Quando temos a perspectiva de que a vida é uma dança -
03:43
yeah?
66
223678
1168
certo? -
03:45
You'll begin to see dance everywhere around you, all day long,
67
225180
3253
começaremos a ver a dança em toda a parte, ao nosso redor, o dia todo,
03:48
like I do.
68
228475
1126
como eu vejo.
03:50
Like now.
69
230393
1502
Como agora.
03:51
Witness how you're sitting in front of me.
70
231936
2169
Vejam como vocês estão sentados diante de mim.
03:54
Your posture.
71
234647
1127
A postura de vocês.
03:56
Are both feet grounded?
72
236483
1918
Estão com os dois pés no chão?
03:58
Is one leg crossed over the other?
73
238401
2294
Uma perna está cruzada sobre a outra?
04:01
Where are your hands placed?
74
241321
1585
Onde estão as mãos?
04:04
Or envision ...
75
244407
1168
Ou imaginem...
04:06
a parent rocking their child.
76
246701
1960
uma mãe embalando um bebê.
04:10
It's a playful flourish, right?
77
250747
2085
É um floreio divertido, não é?
04:13
Tying your shoe.
78
253249
1252
Amarrar o sapato.
04:16
A grand gesture.
79
256252
1293
Um gesto grandioso.
04:18
Drinking a glass of water.
80
258421
1710
Beber um copo de água.
04:22
The stylized head release.
81
262967
1919
O alívio estilizado da cabeça.
04:28
So check out this proof of concept.
82
268431
2336
Verifiquem esta prova de conceito.
04:31
In the first week of the worldwide lockdown in March 2020,
83
271893
3503
Em março de 2020, na primeira semana do lockdown mundial,
04:35
I decided to teach this online follow-along dance class called SWEATFEST.
84
275438
4380
decidi ensinar, de forma on-line, uma aula de dança chamada SWEATFEST.
04:40
I was hoping --
85
280527
1167
Eu esperava...
04:41
(Cheers and applause)
86
281694
3712
(Vivas e aplausos)
04:45
I was hoping that a couple of friends would join in,
87
285448
2711
Eu esperava pela participação de alguns amigos,
04:48
but over the course of the next couple of weeks,
88
288201
2294
mas, ao longo das semanas seguintes,
04:50
tens of thousands of people from all over the world
89
290495
3670
dezenas de milhares de pessoas do mundo inteiro
04:54
joined SWEATFEST ...
90
294207
1168
participaram da SWEATFEST,
04:56
turning our collective isolation
91
296167
2211
transformando nosso isolamento coletivo
04:58
into a worldwide community.
92
298378
1835
em uma comunidade mundial.
05:01
It was absolutely beautiful.
93
301506
1877
Foi absolutamente lindo.
05:04
People checked their critical minds
94
304425
1752
As pessoas analisaram o espírito crítico delas
05:06
and really unleashed that joy from within,
95
306219
2878
e extravasaram a alegria interior,
05:09
doing these goofy dance moves,
96
309138
2795
fazendo movimentos bobos de dança,
05:11
while the world was in disarray.
97
311975
2168
enquanto o mundo estava um caos.
05:14
Take a look.
98
314185
1168
Vejam só.
05:15
(Music)
99
315353
1168
(Música)
05:28
(Music ends)
100
328032
1252
(Fim da música)
05:29
(Laughs)
101
329325
1043
(Risos)
05:30
Who would have guessed that moves like the Pretty Pony
102
330368
2711
Quem poderia imaginar que movimentos como o “Pretty Pony”
05:33
and the Bob Ross ...
103
333079
1293
e o “Bob Ross”
05:34
would be so life-changing.
104
334414
1376
seriam tão transformadores?
05:35
(Laughter)
105
335832
3503
(Risos)
05:39
So, I've been a student of dance for 42 years.
106
339377
3086
Sou aluno de dança há 42 anos.
05:42
My relationship with the art form runs deep and quite intimate.
107
342505
3587
Minha relação com a forma de arte é profunda e muito íntima.
05:46
This helped me through trauma,
108
346676
1793
Isso me ajudou a superar traumas,
05:48
it has paid my rent,
109
348511
1377
paga meu aluguel,
05:49
but most of all, it's been an unfaltering joy in my life.
110
349929
3587
mas, principalmente, tem sido uma alegria inabalável em minha vida.
05:54
And that's why I'm here.
111
354392
1418
É por isso que estou aqui.
05:55
Because I believe there's more joy for you,
112
355852
2377
Porque acredito que há mais alegria para vocês,
05:58
only steps away,
113
358229
1502
só a alguns passos de distância,
06:00
via simple and rudimentary moves
114
360773
2336
por movimentos simples e básicos
que vocês já conhecem.
06:04
that you already know.
115
364027
1459
06:06
So, I'd love to invite you to be your own choreographer.
116
366487
3504
Gostaria de convidá-los a serem seus coreógrafos.
06:10
Grab your kids or go solo,
117
370658
1669
Peguem os filhos ou façam sozinhos,
06:12
and let fun and laughter push the boundaries of ridiculousness.
118
372368
3963
e deixem que a alegria e o riso afastem as fronteiras do ridículo.
06:16
Who knows?
119
376873
1126
Quem sabe?
Talvez escovar os dentes ou preparar o macarrão com queijo
06:18
Maybe brushing your teeth
120
378041
1251
06:19
or whisking up mac and cheese
121
379334
1710
06:21
will become your new favorite dance move.
122
381085
2127
se torne seu novo movimento de dança preferido.
06:24
And once you have a dance move or two or three or four under your belt,
123
384130
4338
Assim que tiverem um movimento de dança ou dois, três ou quatro em seu repertório,
06:28
respectfully call yourself a dancer ...
124
388509
2128
vocês podem se considerar dignos dançarinos,
06:31
because you've earned it --
125
391429
1668
porque conquistaram esse título,
06:33
and share those moves and that happiness with those around you,
126
393473
4588
e compartilhar esses movimentos e essa felicidade
com quem está ao seu redor,
06:38
because a world of more dance
127
398811
2044
porque um mundo com mais dança
06:40
is a world of more joy.
128
400855
1710
é um mundo com mais alegria.
06:42
(Music)
129
402607
1126
(Música)
06:44
(Music stops)
130
404609
1168
06:46
(Music)
131
406152
1168
08:06
(Lyrics) Sit down and begin playing.
132
486899
2503
(Letra) Sente-se e comece a tocar.
Se você se sentir bem consigo mesmo e com o mundo,
08:10
If you feel good about yourself and the world,
133
490069
3128
08:13
it will show in your painting,
134
493197
1460
isso vai aparecer em sua pintura,
08:14
and all these little things will happen.
135
494699
3253
e todas essas pequenas coisas acontecerão.
08:17
(Music continues)
136
497994
1334
08:38
(Music ends)
137
518681
1168
(Fim da música)
08:39
(Cheers and applause)
138
519849
1710
(Vivas e aplausos)
08:48
RH: Thank you.
139
528775
1167
RH: Obrigado.
08:49
(Cheers and applause continue)
140
529984
6131
(Vivas e aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7