The Vital Data You Flush Down the Toilet | Newsha Ghaeli | TED

59,422 views ・ 2024-01-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: marshall8 mathers88 المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
Has it ever occurred to you, as you walk down the street,
0
4251
3503
هل خطر ببالكم من قبل، وأنتم تمشون في الشارع،
00:07
just how much data is flowing beneath your feet?
1
7796
3628
كمية البيانات التي تتدفق تحت أقدامكم؟
00:12
A wealth of information on our health and our well-being
2
12175
2920
ثروة من المعلومات عن صحتنا وحياتنا
00:15
is running through our city sewers,
3
15136
2294
تجري عبر مجاري مدينتنا،
00:17
and we're all contributing to it every single time we use the toilet.
4
17472
3879
ونساهم جميعًا في ذلك في كل مرة نستخدم فيها المرحاض.
00:22
Think about it.
5
22561
1167
فكروا في الأمر.
00:23
Everybody pees and poops,
6
23770
2461
يتبول الجميع ويتبرزون،
00:26
and we know that urine and stool contain a rich source of information
7
26273
3878
ونعلم أن البول والبراز يحتويان على مصدر غني للمعلومات
00:30
on our health and our well-being.
8
30151
1585
حول صحتنا وحياتنا.
00:32
Our doctors look at it all the time to analyze for a variety of things.
9
32195
4588
يقوم أطبائنا بفحصها طوال الوقت لتحليل مجموعة متنوعة من الأشياء.
الآن، في كل مرة تقوم فيها باستخدام سيفون المرحاض،
00:37
Now, every time you flush,
10
37158
1627
00:38
you're sending this valuable information down into our sewers,
11
38785
3754
فإنك ترسل هذه المعلومات القيمة إلى مجارينا،
00:42
where it's mixing with waste from hundreds of thousands of other people.
12
42539
3837
حيث تُختلط مع نفايات مئات الآلاف من نفايات الأشخاص الآخرين.
00:46
Once collected, it looks something like this.
13
46418
2961
بمجرد جمعها، تبدو مثل هذا.
00:49
This tiny sample
14
49379
2044
هذه العينة الصغيرة
00:51
comes from a wastewater treatment plant
15
51423
2043
تأتي من محطة معالجة مياه الصرف الصحي
00:53
that represents more than one million people.
16
53508
2711
هذه تمثل أكثر من مليون شخص.
00:56
And from it, we can detect all sorts of things about that community:
17
56219
4171
ومن خلاله، يمكننا اكتشاف كل أنواع الأشياء حول هذا المجتمع:
01:01
the infectious disease viruses that are circulating in our bodies,
18
61141
4421
فيروسات الأمراض المعدية التي تنتشر في أجسامنا،
01:05
chemical markers for the drugs that are most commonly consumed.
19
65562
4171
العلامات الكيميائية للأدوية الأكثر استهلاكًا.
01:09
And we can analyze for all the bacteria that live in our collective microbiomes.
20
69733
5130
ويمكننا تحليل جميع البكتيريا التي تعيش في الميكروبيومات الجماعية لدينا.
01:15
Now, if this sounds too close for comfort,
21
75488
2044
الآن، إذا كان هذا يبدو قريبًا جدًا من الراحة،
01:17
just consider all the personalized data that you're parting with every day
22
77532
3754
فما عليكم سوى التفكير في جميع البيانات المخصصة التي تتخلون عنها يوميًا
01:21
when you use gadgets like your smartphone or your smart watch.
23
81286
3628
عند استخدام أدوات مثل هاتفك الذكي أو ساعتك الذكية.
01:24
What's amazing about sewage
24
84956
2086
المدهش في مياه الصرف الصحي
01:27
is that it's naturally aggregated and anonymized.
25
87042
3169
هو أنها مجمعة بشكل طبيعي ومجهولة المصدر.
01:30
Once flushed,
26
90879
1418
بمجرد استخدام سيفون المرحاض
01:32
your waste is mixing with that of thousands and thousands of people,
27
92339
3378
نفاياتك تختلط بنفايات آلاف وآلاف من الناس،
01:35
so there's actually no way to tie any information from here
28
95717
3378
لذلك لا توجد في الواقع طريقة لربط أي معلومات
01:39
back to a specific person.
29
99095
1877
من هنا بشخص معين.
01:41
Put differently, it's the perfect data dump.
30
101264
3379
بعبارة أخرى، إنه تفريغ البيانات المثالي.
01:44
(Laughter)
31
104684
2503
(ضحك)
01:47
The thoughtful collection and analysis of sewage
32
107187
3003
جمع وتحليل مياه الصرف الصحي بشكل مدروس
01:50
has the potential to radically improve health outcomes
33
110231
3170
لديه القدرة على تحسين النتائج الصحية بشكل جذري
01:53
in cities around the world,
34
113401
1877
في المدن حول العالم،
01:55
and it's a growing field called "wastewater epidemiology."
35
115278
3712
وهو مجال متنامٍ يسمى «وبائيات مياه الصرف الصحي».
01:59
And wastewater epidemiology is but one example
36
119324
2753
ووبائيات مياه الصرف الصحي ليست سوى مثال واحد
02:02
of all the big data that we're generating in our cities today.
37
122118
3879
على جميع البيانات الضخمة التي ننتجها في مدننا اليوم.
ضع في اعتبارك جميع البيانات التي تولدها
02:07
Consider all the data that you generate with every phone call, package delivered,
38
127082
4004
مع كل مكالمة هاتفية، وحزمة يتم تسليمها، الأميال المقطوعة
02:11
mile driven.
39
131086
1418
02:12
It's data from cameras, sensors, drones,
40
132837
3170
إنها بيانات من الكاميرات وأجهزة الاستشعار والطائرات بدون طيار
02:16
air quality, water quality monitoring,
41
136007
2753
ومراقبة جودة الهواء والمياه
02:18
and the vast amounts of information generated by our health care
42
138802
3461
والكميات الهائلة من المعلومات الناتجة عن رعايتنا الصحية
02:22
and our educational systems.
43
142263
1961
وأنظمتنا التعليمية.
02:24
All of this information, these digital breadcrumbs,
44
144891
3212
كل هذه المعلومات، فتات الخبز الرقمية هذه،
02:28
tell us unique stories about our cities and the way that we live our lives.
45
148103
4629
تخبرنا قصصًا فريدة عن مدننا والطريقة التي نعيش بها حياتنا.
02:33
The thoughtful collection and analysis of this information
46
153149
4296
إن جمع هذه المعلومات وتحليلها بشكل مدروس
02:37
has the power to inform real-time improvements
47
157445
3337
لهما القدرة على تقديم تحسينات في الوقت الفعلي
02:40
to things like social policy,
48
160824
1835
لأشياء مثل السياسة الاجتماعية
02:42
environmental management, health equity and more.
49
162701
2669
والإدارة البيئية والعدالة الصحية وأكثر من ذلك.
02:45
As an architect, I believe that we need to harness
50
165745
2962
بصفتي مهندسة معماريًة، أعتقد أننا بحاجة إلى تسخير
02:48
the hundreds of millions of terabytes of data
51
168707
2877
مئات الملايين من تيرابايت من البيانات
02:51
that we're generating in our cities each and every day.
52
171626
3045
التي ننتجها في مدننا كل يوم.
02:54
And this is important now more than ever,
53
174671
2377
وهذا مهم الآن أكثر من أي وقت مضى،
02:57
because for the first time in human history,
54
177090
2502
لأنه لأول مرة في تاريخ البشرية،
02:59
more than half of all people live in cities.
55
179592
3379
يعيش أكثر من نصف جميع الناس في المدن.
03:02
By 2050,
56
182971
1293
بحلول عام 2050،
03:04
this number will grow to nearly seven in 10 people.
57
184264
3628
سيرتفع هذا العدد إلى ما يقرب من سبعة من كل 10 أشخاص.
03:07
Now just think about what that means for a second.
58
187934
2961
الآن فقط فكروا فيما يعنيه ذلك لثانية واحدة.
03:10
It means our biggest crises,
59
190937
1960
وهذا يعني أن أكبر أزماتنا،
03:12
from climate change to pandemics to growing inequality,
60
192939
3921
من تغير المناخ إلى الأوبئة إلى تزايد عدم المساواة،
03:16
are going to hit cities first and hardest.
61
196901
3003
ستضرب المدن أولاً والأكثر صعوبة.
03:21
But the era of big data offers an opportunity
62
201072
2961
لكن عصر البيانات الضخمة يوفر فرصة
03:24
for new and creative solutions to tackle these problems.
63
204075
3337
لحلول جديدة ومبتكرة لمعالجة هذه المشكلات.
03:29
So let's dive into the opportunity presented by wastewater epidemiology.
64
209038
4088
لذلك دعونا نتعمق في الفرصة التي توفرها وبائيات مياه الصرف الصحي.
03:34
Some of you may have heard of it as it gained a lot of popularity
65
214335
3170
ربما سمع البعض منكم عنها لأنها اكتسبت الكثير من الشعبية
03:37
and attention during the COVID-19 pandemic.
66
217505
2795
والاهتمام خلال جائحة COVID-19.
03:41
In 2020, research groups from around the world
67
221009
3503
في عام 2020، بدأت مجموعات بحثية من جميع أنحاء العالم
03:44
began detecting SARS-CoV-2 RNA,
68
224554
2836
في اكتشاف SARS-CoV-2 RNA،
03:47
the virus that causes COVID-19, in sewage samples.
69
227432
3086
الفيروس الذي يسبب COVID-19، في عينات مياه الصرف الصحي.
03:51
I was on one of those teams.
70
231102
1919
كنت في واحدة من تلك الفرق.
03:53
We and others showed that you can actually use sewage
71
233605
3545
أظهرنا نحن وآخرون أنه يمكنك بالفعل استخدام مياه الصرف الصحي
03:57
as an accurate representation of COVID activity in our communities.
72
237150
3503
كتمثيل دقيق لنشاط COVID في مجتمعاتنا.
04:01
Let me show you what I mean.
73
241070
1502
دعني أوضح لكم ما أعنيه.
04:02
Here we're looking at a time series over the course of the pandemic.
74
242572
4046
نحن هنا ننظر إلى سلسلة زمنية على مدار الوباء.
04:06
So from March 2020 through just last week.
75
246951
3128
لذلك من مارس 2020 حتى الأسبوع الماضي فقط.
04:10
The blue line represents COVID virus concentrations in sewage samples
76
250079
4922
يمثل الخط الأزرق تركيزات فيروس COVID في عينات مياه الصرف الصحي
04:15
from across the United States.
77
255043
1877
من جميع أنحاء الولايات المتحدة.
04:16
In yellow, we see COVID clinical case data.
78
256961
3587
باللون الأصفر، نرى بيانات الحالة السريرية لـ COVID.
04:21
For the first two years of the pandemic, case data was very reliable.
79
261132
3921
خلال العامين الأولين من الوباء، كانت بيانات الحالة موثوقة للغاية.
04:25
People were getting PCR-tested all the time.
80
265053
2836
كان الناس يخضعون لاختبار PCR طوال الوقت.
04:27
During those two years,
81
267889
1209
خلال هذين العامين،
04:29
the two data sets tracked very well.
82
269140
1960
تم تتبع مجموعتي البيانات بشكل جيد للغاية.
04:31
That was great.
83
271142
1168
كان ذلك رائعًا.
04:32
It meant that sewage was also reliable
84
272310
2169
وهذا يعني أن مياه الصرف الصحي كانت أيضًا موثوقة
04:34
and an accurate representation of disease burden.
85
274521
2585
وتمثل تمثيلًا دقيقًا لعبء المرض.
04:37
However, over the past year and a half to two years,
86
277857
2836
ومع ذلك، على مدار العام ونصف أو عامين الماضيين،
04:40
we've seen a divergence in those data sets.
87
280693
2920
شهدنا تباينًا في مجموعات البيانات هذه.
04:43
People just aren't getting COVID-tested nearly as often.
88
283613
3212
لا يخضع الأشخاص لاختبار COVID تقريبًا بنفس القدر.
04:46
Sewage, on the other hand,
89
286825
1918
من ناحية أخرى،
04:48
doesn't require us to access health care services.
90
288785
3378
لا تتطلب منا مياه الصرف الصحي الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
04:52
We're all represented just by peeing and pooping.
91
292163
3671
يتم تمثيلنا جميعًا فقط من خلال التبول والتبرز.
04:55
Throughout the pandemic, we and others also showed that sewage is predictive
92
295834
4295
طوال فترة الوباء، أظهرنا نحن وآخرون أيضًا أن مياه الصرف الصحي تنبؤية
05:00
and a leading indicator of new COVID clinical cases.
93
300129
4463
ومؤشر رائد للحالات السريرية الجديدة لـ COVID.
05:04
This is because infectious disease viruses incubate in our bodies
94
304634
4129
هذا لأن فيروسات الأمراض المعدية تتواجد في أجسامنا
05:08
before we develop symptoms or go get tested.
95
308763
3128
قبل ظهور الأعراض أو الخضوع للاختبار.
05:12
Meanwhile, we've been excreting the virus for days.
96
312308
3295
في هذه الأثناء، كنا نفرز الفيروس لعدة أيام.
05:16
During COVID,
97
316271
1167
خلال فترة COVID،
05:17
it was shown that sewage was anywhere between one to three weeks
98
317438
4130
تبين أن مياه الصرف الصحي كانت في أي مكان بين أسبوع إلى ثلاثة أسابيع
05:21
leading indicator for clinical cases.
99
321568
2460
مؤشرًا رئيسيًا للحالات السريرية.
05:25
Now I'm going to show you an example
100
325280
1751
الآن سأعرض عليكم مثالاً
05:27
of one time that this led to a big community-impacting decision.
101
327073
3629
في إحدى المرات أدى فيها هذا إلى قرار كبير يؤثر على المجتمع.
05:31
Here, we're looking at data from the Boston area
102
331244
3253
هنا، نبحث في البيانات من منطقة بوسطن
05:34
during the Omicron wave.
103
334539
1793
خلال موجة أوميكرون.
05:36
In December 2021, towards the end of the month,
104
336332
3128
في ديسمبر 2021، قرب نهاية الشهر،
05:39
COVID cases began to skyrocket across the country
105
339460
3045
بدأت حالات COVID في الارتفاع في جميع أنحاء البلاد
05:42
and didn't slow until the end of January.
106
342547
2794
ولم تتباطأ حتى نهاية يناير.
05:45
Boston Children's Hospital, though, was ready.
107
345341
2419
ومع ذلك، كان مستشفى بوسطن للأطفال جاهزًا.
05:47
They had been looking at Boston area sewage
108
347802
2211
كانوا يبحثون في مياه الصرف الصحي في منطقة بوسطن
05:50
and saw the sewage levels go up weeks earlier,
109
350054
3712
ورأوا مستويات مياه الصرف الصحي ترتفع قبل أسابيع،
05:53
so they proactively postponed all non-emergency medical procedures.
110
353808
4671
لذلك قاموا بشكل استباقي بتأجيل جميع الإجراءات الطبية غير الطارئة.
05:59
They wanted to free up resources so that they could adequately respond
111
359522
3879
لقد أرادوا تحرير الموارد حتى يتمكنوا من الاستجابة بشكل مناسب
06:03
to the incoming wave of hospitalizations.
112
363443
2419
للموجة القادمة من المرضى.
06:07
Now wastewater epidemiology has been used
113
367238
2419
الآن اُستخدمت وبائيات مياه الصرف الصحي
06:09
to tackle other pressing health issues as well.
114
369657
2878
لمعالجة القضايا الصحية الملحة الأخرى أيضًا.
06:12
Before the pandemic,
115
372994
1209
قبل الوباء،
06:14
the biggest public health crisis in the United States
116
374203
2920
كانت أكبر أزمة صحية عامة في الولايات المتحدة
06:17
was our growing drug epidemic.
117
377123
2211
هي وباء المخدرات المتنامي لدينا.
06:20
Drug overdoses were growing year over year
118
380001
2753
كانت الجرعات الزائدة من المخدرات تنمو عامًا به بعد عام
06:22
and had become the leading cause of accidental death
119
382795
3254
وأصبحت السبب الرئيسي للوفاة العرضية
06:26
for Americans under the age of 50.
120
386049
2544
للأمريكيين الذين تقل أعمارهم عن 50 عامًا.
06:28
In 2018, a small town in North Carolina had seen overdoses go up,
121
388927
5171
في عام 2018، بلدة صغيرة في ولاية كارولينا الشمالية
شهدت ارتفاعًا في الجرعات الزائدة،
06:34
and they wanted better information,
122
394098
1961
وأرادوا معلومات أفضل وبيانات أفضل
06:36
better data to know what to do about it,
123
396059
2085
لمعرفة ما يجب فعله حيال ذلك،
06:38
what was driving this trend and how to respond.
124
398186
2878
وما الذي كان يقود هذا الاتجاه وكيفية الاستجابة.
06:41
So we turned to the sewers, and together with the mayor's office,
125
401064
4087
لذلك لجأنا إلى المجاري، وبالتعاون مع مكتب العمدة،
06:45
we began to analyze sewage samples from several sites across the city
126
405193
4838
بدأنا في تحليل عينات مياه الصرف الصحي من عدة مواقع في جميع أنحاء المدينة
06:50
and were able to show that prescription opioids
127
410073
3879
وتمكنا من إثبات أن المواد الأفيونية التي تُصرف بوصفة طبية
06:53
were the drug most commonly consumed, not injectable opioids.
128
413952
3795
هي الدواء الأكثر شيوعًا، وليس المواد الأفيونية القابلة للحقن.
06:58
Equipped with this data,
129
418748
1919
وبفضل هذه البيانات،
07:00
the city diverted resources from needle exchange sites
130
420667
3420
قامت المدينة بتحويل الموارد من مواقع تبادل الإبر
07:04
and put that money into medication takeback programs instead.
131
424128
3629
وخصصت تلك الأموال في برامج استعادة الأدوية بدلاً من ذلك.
07:08
They advertised and held dozens of town halls
132
428174
2503
قاموا بالإعلان وعقد العشرات من الاجتماعات في دار البلدية
07:10
where they talked about the adverse effects of prescription painkillers.
133
430718
4004
حيث تحدثوا عن الآثار الضارة لمسكنات الألم التي تستلزم وصفة طبية.
07:15
That year,
134
435264
1460
في ذلك العام،
07:16
the city saw a 40 percent reduction in overdoses,
135
436766
4630
شهدت المدينة انخفاضًا بنسبة 40 في المائة في الجرعات الزائدة،
07:21
and for the first time,
136
441437
1293
ولأول مرة،
07:22
they had engaged their community in a dialogue around drugs,
137
442730
3462
أشركوا مجتمعهم في حوار حول المخدرات
07:26
addiction and overdose.
138
446234
2002
والإدمان والجرعة الزائدة.
07:28
Now imagine if every city around the world had access to this sort of information.
139
448736
5714
تخيلوا الآن لو كانت كل مدينة حول العالم
لديها إمكانية الوصول إلى هذا النوع من المعلومات.
07:34
Before the pandemic,
140
454951
1168
قبل الوباء، كانت وبائيات
07:36
wastewater epidemiology was a tiny field
141
456160
2920
مياه الصرف الصحي مجالًا صغيرًا
07:39
with no more than a dozen experts worldwide.
142
459122
3211
لا يضم أكثر من اثني عشر خبيرًا في جميع أنحاء العالم.
07:42
Today, 72 countries
143
462333
3420
اليوم، قامنت 72 دولة
07:45
have used wastewater monitoring to understand COVID-19.
144
465753
4255
بمراقبة مياه الصرف الصحي لفهم COVID-19.
07:50
And it's time that we leverage these investments
145
470675
2419
وقد حان الوقت للاستفادة من هذه الاستثمارات
07:53
to monitor for all sorts of other things as well.
146
473094
2502
لمراقبة جميع أنواع الأشياء الأخرى أيضًا.
07:56
Imagine knowing when influenza and RSV are going to peak every year
147
476305
4505
تخيلوا أنكم تعرفون متى ستصل الإنفلونزا وفيروس RSV إلى ذروتها كل عام
08:00
so that our hospitals can prepare.
148
480810
2044
حتى تتمكن مستشفياتنا من الاستعداد.
08:03
Imagine mapping nutrition in our cities
149
483229
2669
تخيلوا رسم خرائط التغذية في مدننا
08:05
so that we can identify food deserts
150
485940
2169
حتى نتمكن من تحديد الصحاري الغذائية
08:08
and understand social determinants of health.
151
488109
2419
وفهم المحددات الاجتماعية للصحة.
08:11
Imagine identifying superbugs and antibiotic resistant genes
152
491154
4713
تخيلوا تحديد الجراثيم الخارقة والجينات المقاومة للمضادات الحيوية
08:15
as they emerge in our communities.
153
495908
2002
عند ظهورها في مجتمعاتنا.
08:19
Imagine preventing the next pandemic before it happens.
154
499120
3503
تخيلوا منع الوباء التالي قبل حدوثه.
08:23
In the way that cholera prompted London to build modern-day sewer systems,
155
503499
5005
بالطريقة التي دفعت بها الكوليرا لندن إلى بناء أنظمة الصرف الصحي الحديثة،
08:28
and poor health in the tenements of New York City
156
508546
2503
وكان سوء الحالة الصحية في عشوائيات مدينة نيويورك
08:31
were one of the catalysts behind the building of Central Park,
157
511049
4045
أحد العوامل المحفزة وراء بناء سنترال بارك،
08:35
this is how our cities can learn from COVID-19.
158
515136
3170
هذه هي الطريقة التي يمكن أن تتعلم بها مدننا من COVID-19.
08:38
And this is precisely how we can foster a new, intelligent kind of urbanization.
159
518806
5589
وهذه هي بالضبط الطريقة التي يمكننا بها تعزيز نوع جديد وذكي من التحضر.
08:45
For years now, scientists, policymakers,
160
525354
3212
منذ سنوات، يعمل العلماء وصناع السياسات
08:48
architects and urban planners
161
528566
2169
والمهندسون المعماريون والمخططون الحضريون
08:50
have been harnessing the power of technology and big data
162
530735
3420
على تسخير قوة التكنولوجيا والبيانات الضخمة
08:54
to future-proof our cities.
163
534197
2085
لحماية مدننا من المستقبل.
08:57
Over the last decade,
164
537200
1543
على مدى العقد الماضي،
08:58
chief technology officers have been appointed in cities
165
538743
3170
عُين كبار مسؤولي التكنولوجيا في جميع مدن انحاء العالم.
09:01
around the world.
166
541954
1502
09:04
Roles once reserved for the boardrooms
167
544415
2127
الأدوار التي كانت محجوزة في السابق لغرف الاجتماعات
09:06
and hallways of Silicon Valley
168
546584
1460
والممرات في وادي السيليكون
09:08
are now finally open in city hall.
169
548044
2794
مفتوحة الآن أخيرًا في قاعة المدينة.
09:12
So next time you swipe your credit card,
170
552006
3128
لذلك في المرة القادمة التي تقوم فيها بالدفع ببطاقتك الائتمانية
09:15
take a ride in a taxi or tap your MetroCard,
171
555176
3462
أو ركوب سيارة أجرة أو استخدام بطاقة MetroCard الخاصة بك،
09:18
just consider how you're contributing
172
558679
1961
فكر فقط في كيفية مساهمتك
09:20
to your city's ever-growing digital infrastructure.
173
560681
2878
في البنية التحتية الرقمية المتنامية لمدينتك.
09:24
And next time you use the toilet,
174
564685
2795
وفي المرة القادمة التي تستخدم فيها المرحاض،
09:27
just remember, you're doing your civic duty.
175
567480
3128
تذكر فقط أنك تقوم بواجبك المدني.
09:30
(Laughter)
176
570650
1543
(ضحك)
09:32
Thank you.
177
572235
1167
شكرًا لكم.
09:33
(Applause)
178
573402
3921
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7