The Vital Data You Flush Down the Toilet | Newsha Ghaeli | TED

60,812 views ・ 2024-01-05

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jenny Led 검토: JY Kang
00:04
Has it ever occurred to you, as you walk down the street,
0
4251
3503
길을 걷다가 문득 이런 생각 하신 적 있으신가요?
00:07
just how much data is flowing beneath your feet?
1
7796
3628
여러분 발 밑에 얼마나 많은 정보가 흐르고 있는지 생각해 본 적이 있나요?
00:12
A wealth of information on our health and our well-being
2
12175
2920
우리 건강과 삶의 질에 대한 수많은 정보가 도시의 하수관을 통해 흐르고 있습니다.
00:15
is running through our city sewers,
3
15136
2294
00:17
and we're all contributing to it every single time we use the toilet.
4
17472
3879
그리고 우리가 화장실을 사용할 때마다 그 정보들을 만들어내고 있죠.
00:22
Think about it.
5
22561
1167
생각해 보세요.
00:23
Everybody pees and poops,
6
23770
2461
누구나 오줌을 싸고 똥을 싸죠.
00:26
and we know that urine and stool contain a rich source of information
7
26273
3878
거기에는 우리의 건강과 삶의 질에 대한 다양한 정보가 담겨 있습니다.
00:30
on our health and our well-being.
8
30151
1585
00:32
Our doctors look at it all the time to analyze for a variety of things.
9
32195
4588
우리 의사들은 이러한 배설물을 통해 다양한 것들을 분석합니다.
00:37
Now, every time you flush,
10
37158
1627
자, 변기의 물을 내리면
00:38
you're sending this valuable information down into our sewers,
11
38785
3754
여러분의 그 귀중한 정보가 하수관으로 흘러갑니다.
00:42
where it's mixing with waste from hundreds of thousands of other people.
12
42539
3837
그리고 다른 수십만 명의 배설물과 하수관에서 함께 뒤섞이게 되죠.
00:46
Once collected, it looks something like this.
13
46418
2961
그렇게 해서 모인 게 바로 이것입니다.
00:49
This tiny sample
14
49379
2044
이 작은 샘플은
00:51
comes from a wastewater treatment plant
15
51423
2043
백만 명 이상의 폐수가 모인 폐수 처리장에서 가져온 것입니다.
00:53
that represents more than one million people.
16
53508
2711
00:56
And from it, we can detect all sorts of things about that community:
17
56219
4171
이를 통해 그 공동체에 관한 온갖 종류의 정보를 알아낼 수 있죠.
01:01
the infectious disease viruses that are circulating in our bodies,
18
61141
4421
우리 몸에서 유행하는 전염병 바이러스라든지,
01:05
chemical markers for the drugs that are most commonly consumed.
19
65562
4171
가장 일반적으로 소비되는 약물의 흔적 같은 것들을 알 수 있죠.
01:09
And we can analyze for all the bacteria that live in our collective microbiomes.
20
69733
5130
그리고 집단 미생물 군집에 서식하는 모든 박테리아를 분석할 수 있습니다.
01:15
Now, if this sounds too close for comfort,
21
75488
2044
자, 이게 잘 와닿지 않는다면
01:17
just consider all the personalized data that you're parting with every day
22
77532
3754
개인 맞춤 데이터를 생각하시면 됩니다.
스마트폰이나 스마트 워치 같은 기기로 매일 수집되는 정보 같은 거죠.
01:21
when you use gadgets like your smartphone or your smart watch.
23
81286
3628
01:24
What's amazing about sewage
24
84956
2086
생활 하수의 놀라운 점은
01:27
is that it's naturally aggregated and anonymized.
25
87042
3169
자연적으로 집계되고 익명화된다는 것입니다.
01:30
Once flushed,
26
90879
1418
일단 물을 내리면,
01:32
your waste is mixing with that of thousands and thousands of people,
27
92339
3378
여러분의 생활 하수는 다른 수천 명의 사람들의 것과 섞이게 됩니다.
01:35
so there's actually no way to tie any information from here
28
95717
3378
그래서 여기서 나온 어떤 정보도 누구의 것인지 알아낼 방법이 없습니다.
01:39
back to a specific person.
29
99095
1877
01:41
Put differently, it's the perfect data dump.
30
101264
3379
바꿔 말하면, 정말 완벽한 정보 폐기 방법이죠.
01:44
(Laughter)
31
104684
2503
(웃음)
01:47
The thoughtful collection and analysis of sewage
32
107187
3003
생활 하수를 신중하게 수집, 분석하면
01:50
has the potential to radically improve health outcomes
33
110231
3170
전 세계 도시의 보건 상태를 근본적으로 개선할 수 있습니다.
01:53
in cities around the world,
34
113401
1877
01:55
and it's a growing field called "wastewater epidemiology."
35
115278
3712
그래서 이른바 “폐수 역학”이라는 분야가 주목받고 있는 것이죠.
01:59
And wastewater epidemiology is but one example
36
119324
2753
폐수 역학은 오늘날 도시에서 생성되는 여러 빅 데이터 중의 하나일 뿐입니다.
02:02
of all the big data that we're generating in our cities today.
37
122118
3879
02:07
Consider all the data that you generate with every phone call, package delivered,
38
127082
4004
여러분이 만들어내는 온갖 데이터들을 생각해보세요.
전화를 하고, 택배를 보내고, 운전을 할 때의 정보들.
02:11
mile driven.
39
131086
1418
02:12
It's data from cameras, sensors, drones,
40
132837
3170
카메라, 센서, 드론으로 얻는 데이터,
02:16
air quality, water quality monitoring,
41
136007
2753
공기질, 수질 모니터링,
02:18
and the vast amounts of information generated by our health care
42
138802
3461
그리고 우리의 의료 및 교육 시스템에서 방대한 양의 데이터가 생성됩니다.
02:22
and our educational systems.
43
142263
1961
02:24
All of this information, these digital breadcrumbs,
44
144891
3212
이 모든 정보, 이 디지털 정보들은
02:28
tell us unique stories about our cities and the way that we live our lives.
45
148103
4629
우리 도시와 우리 생활 방식에 대한 독특한 이야기를 들려줍니다.
02:33
The thoughtful collection and analysis of this information
46
153149
4296
이 정보들을 신중하게 수집하고 분석하면
02:37
has the power to inform real-time improvements
47
157445
3337
문제를 즉시 개선할 수 있게 됩니다.
02:40
to things like social policy,
48
160824
1835
사회 정책, 환경 관리, 보건 형평성 같은 것들 말이죠.
02:42
environmental management, health equity and more.
49
162701
2669
02:45
As an architect, I believe that we need to harness
50
165745
2962
건축가로서 저는 우리가 매일 도시에서 만들어내는
02:48
the hundreds of millions of terabytes of data
51
168707
2877
수억 테라바이트의 데이터를
02:51
that we're generating in our cities each and every day.
52
171626
3045
활용해야 한다고 생각합니다.
02:54
And this is important now more than ever,
53
174671
2377
그리고 지금은 그 어느 때보다 중요합니다.
02:57
because for the first time in human history,
54
177090
2502
인류 역사상 처음으로
02:59
more than half of all people live in cities.
55
179592
3379
전체 인구의 절반 이상이 도시에 살고 있기 때문이죠.
03:02
By 2050,
56
182971
1293
2050년이 되면
03:04
this number will grow to nearly seven in 10 people.
57
184264
3628
이 숫자는 더 늘어나 10명 중 거의 7명이 될 거예요.
03:07
Now just think about what that means for a second.
58
187934
2961
이제 이것이 무엇을 의미하는지 잠깐 생각해 보세요.
03:10
It means our biggest crises,
59
190937
1960
우리에게 가장 큰 위기가 될 것입니다.
03:12
from climate change to pandemics to growing inequality,
60
192939
3921
기후 변화부터 팬데믹, 불평등 증대에 이르기까지
03:16
are going to hit cities first and hardest.
61
196901
3003
무엇보다 우리 도시에 가장 큰 타격을 줄 것입니다.
03:21
But the era of big data offers an opportunity
62
201072
2961
하지만 빅 데이터 시대는 이러한 문제를 해결하기 위한
03:24
for new and creative solutions to tackle these problems.
63
204075
3337
새롭고 창의적인 해결책을 찾을 수 있는 기회를 제공합니다.
03:29
So let's dive into the opportunity presented by wastewater epidemiology.
64
209038
4088
이제 폐수 역학이 제시하는 기회에 대해 자세히 알아보겠습니다.
03:34
Some of you may have heard of it as it gained a lot of popularity
65
214335
3170
코로나 시기에 많은 관심을 받았기에 이에 대해 들어보셨을 거예요.
03:37
and attention during the COVID-19 pandemic.
66
217505
2795
03:41
In 2020, research groups from around the world
67
221009
3503
2020년, 전 세계의 연구 그룹들이
03:44
began detecting SARS-CoV-2 RNA,
68
224554
2836
하수 샘플에서 SARS-CoV-2를 검출했습니다.
03:47
the virus that causes COVID-19, in sewage samples.
69
227432
3086
코로나의 원인이 되는 바이러스죠.
03:51
I was on one of those teams.
70
231102
1919
저도 그 팀 중 한 명이었어요.
03:53
We and others showed that you can actually use sewage
71
233605
3545
저희와 다른 팀에서는 실제로 하수를 활용하면
03:57
as an accurate representation of COVID activity in our communities.
72
237150
3503
해당 지역의 코로나 활동을 정확히 보여줄 수 있음을 입증했습니다.
04:01
Let me show you what I mean.
73
241070
1502
무슨 말인지 보여드릴게요.
04:02
Here we're looking at a time series over the course of the pandemic.
74
242572
4046
팬데믹 기간 동안의 시계열을 살펴보겠습니다.
04:06
So from March 2020 through just last week.
75
246951
3128
2020년 3월부터 바로 지난 주까지의 자료입니다.
04:10
The blue line represents COVID virus concentrations in sewage samples
76
250079
4922
파란색은 미국 전역의 하수 샘플에 있는 코로나 바이러스 농도를 나타냅니다.
04:15
from across the United States.
77
255043
1877
04:16
In yellow, we see COVID clinical case data.
78
256961
3587
노란색 선은 코로나 환자의 임상 사례 데이터입니다.
04:21
For the first two years of the pandemic, case data was very reliable.
79
261132
3921
팬데믹 초기 2년 동안은 임상 데이터는 매우 정확했습니다.
04:25
People were getting PCR-tested all the time.
80
265053
2836
사람들은 항상 PCR 검사를 받았기 때문이죠.
04:27
During those two years,
81
267889
1209
그 2년 동안 두 데이터 세트는 매우 잘 추적되었습니다.
04:29
the two data sets tracked very well.
82
269140
1960
04:31
That was great.
83
271142
1168
정말 좋았어요.
04:32
It meant that sewage was also reliable
84
272310
2169
하수 데이터도 믿을 수 있고
04:34
and an accurate representation of disease burden.
85
274521
2585
질병 부담 상황을 정확하게 보여주고 있었죠.
04:37
However, over the past year and a half to two years,
86
277857
2836
하지만 지난 1년 반에서 2년 동안
04:40
we've seen a divergence in those data sets.
87
280693
2920
이러한 데이터 집합에서 차이가 나타났습니다.
04:43
People just aren't getting COVID-tested nearly as often.
88
283613
3212
사람들이 코로나 검사를 훨씬 덜 받았고요.
04:46
Sewage, on the other hand,
89
286825
1918
반면 하수도 때문에 의료 서비스를 이용할 필요가 없었기 때문이죠.
04:48
doesn't require us to access health care services.
90
288785
3378
우리 모두는 배변물을 통해 나타내어 질 뿐입니다.
04:52
We're all represented just by peeing and pooping.
91
292163
3671
04:55
Throughout the pandemic, we and others also showed that sewage is predictive
92
295834
4295
팬데믹 기간 동안 우리 연구진들은 하수가 예측 가능하며
05:00
and a leading indicator of new COVID clinical cases.
93
300129
4463
새로운 코로나 임상 사례의 선행 지표라는 것도 보여주었습니다.
05:04
This is because infectious disease viruses incubate in our bodies
94
304634
4129
이는 전염병 바이러스가 우리 몸에 잠복하고 있다가
05:08
before we develop symptoms or go get tested.
95
308763
3128
나중에 증상이 나타나거나 검사를 받은 후에 알기 때문이죠.
05:12
Meanwhile, we've been excreting the virus for days.
96
312308
3295
잠복기 동안, 우리는 며칠 동안 바이러스를 배설해 왔던 거예요.
05:16
During COVID,
97
316271
1167
코로나 기간 동안
05:17
it was shown that sewage was anywhere between one to three weeks
98
317438
4130
하주가 1주에서 3주 동안은
05:21
leading indicator for clinical cases.
99
321568
2460
임상 사례의 선행 지표로 나타났습니다.
05:25
Now I'm going to show you an example
100
325280
1751
이제 이것이 지역사회에 중대한 영향을 미친 사례를 보여드릴게요.
05:27
of one time that this led to a big community-impacting decision.
101
327073
3629
05:31
Here, we're looking at data from the Boston area
102
331244
3253
이것은 오미크론 유행 당시 보스턴 지역의 데이터입니다.
05:34
during the Omicron wave.
103
334539
1793
05:36
In December 2021, towards the end of the month,
104
336332
3128
2021년 12월 말에 접어들면서
05:39
COVID cases began to skyrocket across the country
105
339460
3045
코로나 사례가 전국적으로 급증하기 시작했고
05:42
and didn't slow until the end of January.
106
342547
2794
1월 말까지 줄어들지 않았습니다.
05:45
Boston Children's Hospital, though, was ready.
107
345341
2419
하지만 보스턴 어린이 병원은 준비가 되어 있었습니다.
05:47
They had been looking at Boston area sewage
108
347802
2211
그들은 보스턴 지역의 하수 데이터를 살펴보다가
05:50
and saw the sewage levels go up weeks earlier,
109
350054
3712
몇 주 전부터 하수의 수치가 올라가는 것을 알았죠.
05:53
so they proactively postponed all non-emergency medical procedures.
110
353808
4671
그래서 모든 비응급 의료 절차를 선제적으로 연기했습니다.
05:59
They wanted to free up resources so that they could adequately respond
111
359522
3879
밀려오는 입원 수요에 적절히 대응할 수 있도록
06:03
to the incoming wave of hospitalizations.
112
363443
2419
자원을 확보하기 위해서였죠.
06:07
Now wastewater epidemiology has been used
113
367238
2419
이제 폐수 역학은 다른 시급한 보건 문제에도 활용되고 있습니다.
06:09
to tackle other pressing health issues as well.
114
369657
2878
06:12
Before the pandemic,
115
372994
1209
팬데믹 이전에 미국에서 가장 심각한 공중보건 위기는
06:14
the biggest public health crisis in the United States
116
374203
2920
점점 커져가는 약물 유행이었습니다.
06:17
was our growing drug epidemic.
117
377123
2211
06:20
Drug overdoses were growing year over year
118
380001
2753
약물 과다 복용은 해마다 증가하고 있었으며
06:22
and had become the leading cause of accidental death
119
382795
3254
50세 미만 미국인의 사고 사망의 주요 원인이 되었습니다.
06:26
for Americans under the age of 50.
120
386049
2544
06:28
In 2018, a small town in North Carolina had seen overdoses go up,
121
388927
5171
2018년 노스캐롤라이나의 소도시에서 약물 과다 복용이 급증했습니다.
06:34
and they wanted better information,
122
394098
1961
사람들은 이를 해결할 수 있는 더 나은 정보와 데이터가 필요했고,
06:36
better data to know what to do about it,
123
396059
2085
06:38
what was driving this trend and how to respond.
124
398186
2878
이러한 추세를 주도하는 요인과 대응 방안을 찾고 있었습니다.
06:41
So we turned to the sewers, and together with the mayor's office,
125
401064
4087
그래서 우리는 하수도로 눈을 돌렸고
시 공무원과 함께
06:45
we began to analyze sewage samples from several sites across the city
126
405193
4838
도시 전역의 여러 장소에서 나온 하수 샘플을 분석하기 시작했습니다.
06:50
and were able to show that prescription opioids
127
410073
3879
그 결과 처방형 마약성 진통제가 주로 사용되고 있음을 밝혀냈죠.
06:53
were the drug most commonly consumed, not injectable opioids.
128
413952
3795
마약 주사가 아니고요.
06:58
Equipped with this data,
129
418748
1919
이 데이터를 바탕으로
07:00
the city diverted resources from needle exchange sites
130
420667
3420
시 당국은 주사 바늘 교환소의 예산을 전용하여
07:04
and put that money into medication takeback programs instead.
131
424128
3629
대신 약물 회수 프로그램에 편성하였습니다.
07:08
They advertised and held dozens of town halls
132
428174
2503
그들은 수십 개의 지역사회 설명회를 열어
07:10
where they talked about the adverse effects of prescription painkillers.
133
430718
4004
처방용 진통제의 부작용에 대해 알렸습니다.
07:15
That year,
134
435264
1460
그 해
07:16
the city saw a 40 percent reduction in overdoses,
135
436766
4630
이 도시에서는 과다 복용이 40%나 감소했고
07:21
and for the first time,
136
441437
1293
처음으로,
07:22
they had engaged their community in a dialogue around drugs,
137
442730
3462
지역 사회와 함께 약물, 중독 그리고 과다복용에 관한
07:26
addiction and overdose.
138
446234
2002
의견을 나누게 되었습니다.
07:28
Now imagine if every city around the world had access to this sort of information.
139
448736
5714
이제 전 세계 모든 도시가 이런 종류의 정보를 이용할 수 있다고 상상해 보세요.
07:34
Before the pandemic,
140
454951
1168
팬데믹 이전에 폐수 역학은 작은 분야였습니다.
07:36
wastewater epidemiology was a tiny field
141
456160
2920
07:39
with no more than a dozen experts worldwide.
142
459122
3211
전 세계적으로 전문가가 십여 명에 불과했죠.
07:42
Today, 72 countries
143
462333
3420
오늘날, 72개국에서
07:45
have used wastewater monitoring to understand COVID-19.
144
465753
4255
폐수 모니터링을 활용해서 코로나를 연구하고 있습니다.
07:50
And it's time that we leverage these investments
145
470675
2419
이제 이러한 투자를 활용하여 다른 문제들도 살펴봐야 할 때입니다.
07:53
to monitor for all sorts of other things as well.
146
473094
2502
07:56
Imagine knowing when influenza and RSV are going to peak every year
147
476305
4505
매년 인플루엔자와 호흡기 바이러스가 최고조에 달할 시기를 알고
08:00
so that our hospitals can prepare.
148
480810
2044
병원이 미리 대비하는 걸 상상해 보세요.
08:03
Imagine mapping nutrition in our cities
149
483229
2669
도시의 영양 지도를 만들어서
08:05
so that we can identify food deserts
150
485940
2169
식량이 부족한 지역을 알아내고
08:08
and understand social determinants of health.
151
488109
2419
건강에 대한 사회적 요인을 이해할 수도 있겠죠.
08:11
Imagine identifying superbugs and antibiotic resistant genes
152
491154
4713
슈퍼 박테리아를 찾아내거나
항생제 내성 유전자의 출현을 밝혀낼 수도 있습니다.
08:15
as they emerge in our communities.
153
495908
2002
08:19
Imagine preventing the next pandemic before it happens.
154
499120
3503
다음 팬데믹이 발생하기 전에 미리 예방할 수도 있을 거예요.
08:23
In the way that cholera prompted London to build modern-day sewer systems,
155
503499
5005
콜레라로 인해 런던은 현대식 하수도 시스템을 건설했고
08:28
and poor health in the tenements of New York City
156
508546
2503
뉴욕 시 공동 주택의 열악한 건강 문제가
08:31
were one of the catalysts behind the building of Central Park,
157
511049
4045
센트럴 파크 건설의 촉매제 중 하나였던 것처럼,
08:35
this is how our cities can learn from COVID-19.
158
515136
3170
이것이 우리 도시가 코로나로부터 얻은 교훈인 것입니다.
08:38
And this is precisely how we can foster a new, intelligent kind of urbanization.
159
518806
5589
이것이 바로 우리가 새롭고 지능적인 도시화를 촉진할 수 있는 방법입니다.
08:45
For years now, scientists, policymakers,
160
525354
3212
수년 전부터 과학자, 정책 입안자, 건축가, 도시 계획가들은
08:48
architects and urban planners
161
528566
2169
08:50
have been harnessing the power of technology and big data
162
530735
3420
기술과 빅 데이터의 힘을 활용하여
08:54
to future-proof our cities.
163
534197
2085
도시의 미래를 보장해 왔습니다.
08:57
Over the last decade,
164
537200
1543
지난 10년 동안
08:58
chief technology officers have been appointed in cities
165
538743
3170
전 세계 도시에 기술 담당 고위직들이 임명되었습니다.
09:01
around the world.
166
541954
1502
09:04
Roles once reserved for the boardrooms
167
544415
2127
한때 실리콘 밸리의 이사회에서나 필요로 했던 자리가
09:06
and hallways of Silicon Valley
168
546584
1460
09:08
are now finally open in city hall.
169
548044
2794
이제 시청에서도 필요하게 되었죠.
09:12
So next time you swipe your credit card,
170
552006
3128
그러니 다음에 신용카드를 긁거나
09:15
take a ride in a taxi or tap your MetroCard,
171
555176
3462
택시를 타거나 지하철 카드를 사용할 때는
09:18
just consider how you're contributing
172
558679
1961
여러분이 도시의 디지털 인프라 성장에 얼마나 기여하는지 잘 생각해보세요.
09:20
to your city's ever-growing digital infrastructure.
173
560681
2878
09:24
And next time you use the toilet,
174
564685
2795
그리고 다음에 화장실을 이용할 때는
09:27
just remember, you're doing your civic duty.
175
567480
3128
시민의 의무를 다하고 있다는 것을 기억하시길 바랍니다.
09:30
(Laughter)
176
570650
1543
(웃음)
09:32
Thank you.
177
572235
1167
감사합니다.
09:33
(Applause)
178
573402
3921
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7