Why Change Is So Scary — and How to Unlock Its Potential | Maya Shankar | TED

359,660 views ・ 2023-07-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: capAhmed Nabil المدقّق: Hachimi My Abdellah
00:04
When I was a kid,
0
4292
1168
عندما كنت طفلة،
00:05
the violin was the center of my life.
1
5502
2586
آلة الكمان كانت محور حياتي.
00:08
I'd run home from the bus stop after school and practice for hours.
2
8797
3920
لقد كنت اجري بعد انتهاء اليوم الدراسي الي المنزل لأتدرب لساعات.
00:13
Every Saturday, my mom and I would wake up at four in the morning
3
13426
3087
كل يوم سبت، أستيقظ أنا و أمي في الرابعة صباحاً
00:16
to catch a train to New York so I could study at Juliard.
4
16555
3253
لنلحق القطار المتجه إلي نيويورك حتي استطيع التدرب مع “جوليارد”.
00:20
Here's a throwback to eight-year-old me performing the violin.
5
20475
4213
هذه أنا في الثامنة من عمري اقوم بتقديم عرض علي الكمان.
00:24
Some questionable fashion choices from young Maya here,
6
24729
3170
هذا زي مريب للصغيرة مايا،
00:27
not going to lie.
7
27941
1335
لن اكذب.
00:30
But anyway, when I was a teenager, my musical idol, Itzhak Perlman,
8
30277
4713
ولكن علي اي حال، عندما كنت في المراهقة، كان عازفي المثالي هو “إتزاك بيرلمن”،
00:35
invited me to be his private student.
9
35031
2628
دعاني لأكون طالبته الخاصة.
00:37
And my big dream of becoming a concert violinist felt within reach.
10
37701
4129
وشعرت أن حلمي الكبير في أن أصبح عازفة كمان أصبح في المتناول.
00:42
But then one morning when I was 15,
11
42831
3128
ولكن في صباح يوم عندما كنت في الـ15،
00:46
I was practicing this tricky technical passage.
12
46001
3003
كنت أتدرب علي مقطوعة صعبة.
00:49
I struggled to get it right,
13
49296
1376
لم أستطيع تأديتها بشكل صحيح،
00:50
and I overextended my finger on a single note.
14
50672
3003
وكنت أشد أوتار يدي بقوة من الأرتباك.
00:53
I heard a popping sound.
15
53717
1793
سمعت صوتاً,
00:56
I’d permanently damaged the tendons in my hand,
16
56386
2669
لقد قطعت وتراً في يدي،
00:59
and my dream was over.
17
59097
1502
وحلمي تدمر.
01:01
I share this story
18
61224
1168
انا أشارك قصتي
01:02
because unexpected change happens to all of us.
19
62392
3378
لأن التغيرات في حياتنا تحدث لنا جميعاً.
01:05
An accident or an illness,
20
65770
1919
حادثة أو مرض،
01:07
a relationship that suddenly ends.
21
67731
2460
علاقة تنتهي بشكل مفاجئ.
01:10
Today, I'm not a violinist, but I'm a cognitive scientist.
22
70233
3295
اليوم، أنا لست عازفة كمان، ولكنني عالمة في النمو المعرفي.
01:13
And I'm interested in how we respond to exactly this kind of change.
23
73862
4045
وأنا مهتمة بالطريقة التي نستجيب بها لمثل هذه التغيرات.
01:18
I spent the past two decades studying the science of human behavior.
24
78783
3546
لقد قضيت العشرين سنة الماضية في دراسة علم سلوك الإنسان.
01:22
And today I host a podcast called "A Slight Change of Plans" --
25
82621
4087
واليوم أنا ادير برنامج إذاعي يسمي “تغيرات بسيطة في خطتنا”
01:26
(Audience cheers)
26
86750
1376
(الجمهور يصفق)
01:28
glad you guys like it --
27
88168
1585
يسعدني أنه أعجبكم
01:29
where I interview people from all over the world
28
89794
2253
عندما كنت أحاور أشخاص من مختلف أنحاء العالم
01:32
about their life-altering experiences.
29
92088
2545
في ما حدث لهم من تغييرات في حياتهم.
01:35
I started this podcast because change is scary for a lot of us, am I right?
30
95467
4963
لقد بدأت هذا البرنامج الإذاعي لأن التغيير مخيف لنا جميعا, هل أنا على صواب؟
01:41
For one, it is filled with uncertainty,
31
101222
2753
من أجل الذين فشلوا فشلاً غير مؤكد،
01:43
and we hate uncertainty.
32
103975
2211
ونحن نكره الغير مؤكد.
01:46
Research shows that we're more stressed
33
106853
2544
الأبحاث أظهرت أننا نصبح أكثر توتراً
01:49
when we're told we have a 50 percent chance of getting an electric shock
34
109439
3962
عندما نقول أننا سنصعق بالكهرباء بنسبة 50%
01:53
than when we're told we have a 100 percent chance.
35
113401
3754
بدلا من أن نقول أن لدينا نسبة 100%.
01:57
It's wild, right?
36
117656
1167
هذا غريب، صحيح؟
01:58
I mean, we'd rather be sure that a bad thing is going to happen
37
118823
3629
أنا أعني، أننا نكون علي إعتقاد أن شيئاً سيئاً سيحدث
02:02
than to have to deal with any uncertainty.
38
122452
2127
لهذا يجب أن نتعامل مع الغير مؤكد.
02:05
Change is also scary because it involves loss of some kind.
39
125830
3629
التغيير أيضاً مخيف لأنه يعبر أيضاً عن فقدان شئ ما.
02:09
By definition, we're departing from an old way of being
40
129793
2836
للتعريف، إننا نبتعد عن شخصيتنا القديمة
02:12
and entering a new one.
41
132671
1960
ونصنع شخصية جديدة.
02:15
And when we experience a change
42
135382
1668
وعندما يحدث لنا تغيير
02:17
that we wouldn't have chosen for ourselves,
43
137092
2210
لم نختر أن يحدث لنا،
02:19
it's easy to feel that our lives are contracting,
44
139302
3337
من السهل أن نشعر بأن حياتنا تتعقد،
02:22
that were more limited than before.
45
142681
1835
لقد أصبح لدينا حدوداً أكثر من قبل.
02:25
But when we take this perspective,
46
145767
1877
ولكن عندما نأخد هذا المنظور،
02:27
we fail to account for an important fact.
47
147686
2544
نفشل في إستيعاب الحقيقة المهمة.
02:30
That when an unexpected change happens to us,
48
150647
3420
عندما يحدث لنا تغيير مفاجئ،
02:34
it can also inspire lasting change within us.
49
154067
3962
يمكن ايضا أن يكون إلهاما بالتغيير الدائم في داخلنا.
02:38
We become different people on the other side of change.
50
158029
2961
نصبح أشخاصاً مختلفين من الناحية الأخري للتغيير.
02:41
What we're capable of, what we value and how we define ourselves,
51
161408
4462
ما الذي نستطيع فعله، وما هو قدرنا، وكيف نُعرف أنفسنا،
02:45
these things can all shift.
52
165870
2002
هذه الأشياء يمكن أن تغير كل شئ.
02:48
And if we can learn to pay close attention to these internal shifts,
53
168707
3878
وإذا أستطعنا أن نتعلم كيف نهتم بهذه التغييرات الداخلية،
02:52
we may just find that rather than limiting us,
54
172585
3587
يمكن أن نجد أنه بدلاً من أن تحجمنا،
02:56
change can actually expand us.
55
176214
2419
يمكن أن يجعلنا أقوي.
02:59
Alright, today I'm going to share with you three questions you can ask yourself
56
179968
3712
حسنا، اليوم سوف أقدم لكم ثلاث اسئلة يمكن أن تسألهم لنفسك
03:03
the next time life throws you that dreaded curveball.
57
183722
2961
في المرة القادمة التي ترميك الحياه في هذا المنحني.
03:07
In the moment, I know it's so easy to focus on what you've lost.
58
187308
3629
في نفس اللحظة، أعرف أنه من السهل أن تركز في الشئ الذي فقدته.
03:10
And so I'm really hoping that you can use these questions as tools
59
190937
3712
وأيضاً أنا أتمني أن تستطيع أستخدام هذه الأسئلة كأداه
03:14
to discover all that you might gain.
60
194691
2294
لأستكشاف كل ما تستطيع الحصول عليه.
03:17
Alright, let’s start with question number one.
61
197902
2503
حسنا, دعونا نبدأ بالسؤال الأول.
03:20
This is inspired by a conversation I had on my podcast
62
200447
2877
ألهمت به من محادثة كنت اجريها في برنامجي الإذاعي
03:23
with a woman named Christine Ha,
63
203324
2461
من إمراة أسمها “كريستين ها“،
03:25
and it's about our capabilities.
64
205827
2127
وهو عن قدراتنا.
03:29
Christine was 24 when a rare autoimmune disease left her permanently blind.
65
209205
5130
كريستين كانت في الـ 24 عندما أصيبت بمرض نادر تركها المرض عمياء بشكل دائم.
03:35
At the time, she was learning to cook the Vietnamese dishes
66
215086
2795
في هذا الوقت كانت تتعلم كيفية تحضير أطعمة فيتامينية
03:37
that she had loved in childhood.
67
217881
1793
التي كانت تحبها منذ صغرها.
03:40
But now cooking even simple meals was tough.
68
220258
3295
ولكن الآن تحضير حتي وجبة خفيفة أصبح شيئاً صعباً.
03:44
She told me that her frustration peaked one day
69
224596
2335
قالت لي انها كانت في قمة غضبها يوما ما
03:46
when she was making a peanut butter and jelly sandwich.
70
226973
2920
عندما كانت تحضر سندوتش زبدة الفول السوداني و المربي.
03:50
She struggled to align the two slices of bread
71
230268
3086
لم تستطع أن تضع قطعتين من الخبز فوق بعضهم بشكل صحيح
03:53
and sticky jelly dripped all over her hands and onto the counter.
72
233396
3837
لقد وقعت المربي كلها علي يدها وعلي الركنة.
03:57
She threw the sandwich into the trash,
73
237692
2586
رمت السندوتش في القمامة،
04:00
and she felt really defeated by the limited future
74
240320
2544
وشعرت بالهزيمة الكبيرة وكيف سيصبح مستقبلها
04:02
that she imagined for herself.
75
242864
1752
التي تصورته لنفسها.
04:06
Since Christine lived alone though,
76
246075
1836
عندما قررت كريستين العيش وحدها،
04:07
she had no choice but to keep at it.
77
247952
2336
لم يكن لديها خياراً، لتظل علي هذه الحالة.
04:10
She remembers her delight when she successfully cut an orange
78
250997
3629
لقد تذكرت سعادتها عندما نجحت في تقطيع برتقالة
04:14
for the first time
79
254626
1501
لأول مرة
04:16
and when she scrambled an egg without burning it.
80
256169
3045
وكيف استطاعت أن تسلق بيضة بدون أن تحرقها.
04:19
As she spent more hours in the kitchen,
81
259798
2377
لقد قضت وقت كبير في المطبخ،
04:22
she realized that cooking was far more multi-sensory than she had thought.
82
262175
4713
أدركت أن الطبخ يمكن أن تتعلمه بحواس أكثر مما كانت تظن.
04:27
While she couldn't see if the garlic had browned,
83
267972
2461
عندما لم تستطع أن تري إذا كان الثوم أصبح بنياً،
04:30
she could rely on the smell and the sizzling sounds in the pan.
84
270433
4588
استطاعت أن تعتمد علي حاسة الشم و الأصوات في المقلاة.
04:36
But Christine also realized something bigger.
85
276397
2294
ولكن كريستين أدركت شيئاً أكبر.
04:39
Something new was emerging within her.
86
279400
2628
شيئاً جديداً كان يظهر بداخلها.
04:43
At the start of her vision loss she had cooked just to get by.
87
283154
2920
في بداية فقدان بصرها كانت تطبخ فقط لتعيش.
04:46
I mean, it was really just a practical thing.
88
286074
2335
أعني أنه كان فقط شيئاً عملياً.
04:48
But now she was thrilled by the challenge of it all.
89
288409
2837
ولكنها الآن تشعر بالسعادة من خلال تحدي كل شئ.
04:51
She tackled harder and harder recipes over the years
90
291871
3629
لقد تعاملت مع أصعب الوصفات
04:55
and eventually became the first-ever blind contestant
91
295542
3211
وفي النهاية، أصبحت أول متسابق أعمي
04:58
on the TV show "Master Chef."
92
298753
2169
علي البرنامج التليفزيوني ”ماستر شيف”.
05:01
And guess what?
93
301756
1168
وخمنوا ماذا؟
05:02
She won the entire damn thing.
94
302966
1626
لقد فازت على كل المتسابقين.
05:04
(Laughs)
95
304634
1126
(ضحكات)
05:06
Christine's a rock star.
96
306636
1543
النجمة المتألقة كريستين.
05:08
She's an amazing, amazing person.
97
308221
2085
إنها مذهلة، شخصية مذهلة.
05:11
This brings us to the first question that you can ask yourself
98
311140
3003
هذا يرجعنا إلى السؤال اللأول الذي يمكنك ان تسأله لنفسك
05:14
the next time you face something unexpected.
99
314143
2795
في المرة القادمة التي تواجه شيئا لم يكن في الحسبان.
05:18
"How might this change change what you're capable of?"
100
318231
4171
“كيف يمكن لهذا التغيير أن يغير من قدراتنا؟”
05:24
When we predict how we'll respond to any given change,
101
324153
3629
عندما نتوقع كيف سنستجيب لأي تغيير،
05:27
we tend to imagine what our present-day selves will be like in that new situation.
102
327824
4838
نميل إلى تخيل أنفسنا كيف سنكون في هذا الوضع الجديد.
05:33
Research by the psychologist Dan Gilbert shows that we greatly underestimate
103
333454
4004
يُظهر البحث الذي أجراه عالم النفس “دان جيلبرت” أننا نقلل من تقديرنا بشكل كبير
05:37
how much we'll change in the future,
104
337458
1836
إلي أي مدي سوف نتغير في المستقبل،
05:39
even though we fully acknowledge we've changed considerably in the past.
105
339335
4171
على الرغم من اعترافنا التام بأننا تغيرنا بشكل كبير في الماضي.
05:43
Our psychology continually tricks us into believing
106
343840
3503
نخدع انفسنا بإستمرار حتي نؤمن
05:47
that who we are, right now, in this very moment,
107
347385
3462
بأننا الآن، وفي هذه اللحظة،
05:50
is the person that's here to stay.
108
350847
2252
نكون فقط هذا الشخص العاجز.
05:54
But the person meeting the challenges after an unexpected change
109
354392
3212
ولكن الأشخاص الذين يواجهون التغييرات عندما يواجهون حدثا غير متوقع
05:57
will be different.
110
357604
1668
سوف يكونوا مختلفين.
05:59
You will be different.
111
359272
1668
سوف تكون مختلفاً.
06:01
Today, Christine is a world-renowned chef.
112
361983
2628
اليوم ، كريستين هي طاهية مشهورة عالميًا.
06:05
She goes by the nickname The Blind Cook,
113
365111
2377
تعرف بأسم “الطاهية العمياء”،
06:07
and she owns three restaurants in Texas.
114
367488
2670
وتمتلك ثلاثة مطاعم في ولاية تكساس.
06:11
And importantly,
115
371034
1835
والأهم من ذلك،
06:12
she's really curious about what else she can achieve without vision.
116
372869
4212
إنها تشعر بالفضول بشأن ما يمكن أن تحققه بدون رؤية.
06:17
These days, you can find her snowboarding and rock climbing
117
377832
3712
هذه الأيام، يمكنك أن تجدها تتزلج على الجليد وتتسلق الصخور
06:21
on the weekends.
118
381586
1335
في العطلات.
06:25
Christine shared with me something
119
385173
1626
تشاركت كريستين أشيائاً معي
06:26
that she could never have imagined thinking before all this.
120
386799
3295
لم تكن لتتخيلها أبدًا قبل كل هذا.
06:30
That if given the choice today,
121
390929
1918
إذا أتيحت لها الخيار اليوم،
06:32
she would choose not to have her vision restored.
122
392847
3128
فإنها ستختار أن لا تستعيد بصرها.
06:37
Though she did tell me she'd like it back for a moment
123
397310
2544
علي الرغم أنها أخبرتني أنها تود إستعادته للحظة
06:39
because she really wants to know what Justin Bieber looks like.
124
399896
3211
لأنها أرادت ان تعرف كيف يكون شكل جاستين بيبر.
06:43
(Laughter)
125
403107
1168
(ضحكات)
06:44
Alright, let's move on to the second question.
126
404651
2419
حسناً، دعونا ننتقل إلي السؤال الثاني.
06:47
This one is about our values,
127
407111
2127
هذا يتعلق بقيمنا،
06:49
and it's inspired by a conversation I had
128
409238
2002
وهو مستوحي من محادثة أجريتها
06:51
with a science journalist named Florence Williams.
129
411282
2628
مع صحفية علمية تدعى “فلورنس ويليامز“.
06:55
One evening about five years ago,
130
415244
1961
في ليلة قبل حوالي خمس سنوات،
06:57
Florence and her husband were hosting a dinner party for their friends.
131
417205
3420
فلورنس وزوجها كانوا يقيموا حفل عشاء لأصدقائهم.
07:01
As she was preparing the salad, her husband handed her his phone
132
421250
3087
عندما كانت تحضر السلطة، سلمها زوجها هاتفه
07:04
so that she could read an email from a relative.
133
424379
2294
حتى تتمكن من قراءة بريد إلكتروني من أحد الأقارب.
07:07
But he'd mistakenly pulled up the wrong email.
134
427465
2753
ولكنه بدون قصد ضغط علي البريد الإلكتروني الخاطئ.
07:10
What Florence saw instead
135
430760
1835
مما سمح لفلورنسا بدلا من ذلك
07:12
was a lengthy note from her husband,
136
432595
2169
ان تري ملاحظة طويلة كتبها زوجها،
07:14
confessing his love to another woman.
137
434764
2878
اعتراف زوجها بحبه لإمرأة اخري.
07:18
I know.
138
438643
1168
أعرف.
07:21
Florence’s 25-year marriage came to an end,
139
441646
3462
انتهى زواج فلورنسا الذي استمر 25 عامًا،
07:25
and she told me that she was taken aback
140
445149
2211
وأخبرتني أنها فوجئت
07:27
by the physical and emotional intensity of her heartbreak.
141
447360
3253
من القوة الجسدية والعاطفية لحسرة قلبها.
07:31
She said it felt like she'd been plugged into a faulty electrical socket.
142
451239
3587
قالت إنها شعرت وكأنها قد تم توصيلها بمقبس كهربائي.
07:36
Since Florence is a problem solver by nature,
143
456494
2503
نظرًا لأن طبيعة فلورنسا ان تحل المشكلات،
07:38
she instinctively saw her heartbreak as a problem to solve
144
458997
3712
رأت غريزيًا أن حسرة قلبها مشكلة يجب حلها
07:42
and develop a year-long, systematic plan to try and fix it.
145
462750
4672
ووضع خطة منهجية لمدة عام لمحاولة إصلاحها.
07:48
Florence tried a bunch of things.
146
468423
2377
لقد حاولت فلورنسا القيام بمجموعة من الأشياء.
07:51
She took solo trips into the wilderness,
147
471217
2544
قامت برحلات منفردة في البرية،
07:53
she tried a range of experimental therapies,
148
473761
2711
جربت مجموعة من العلاجات التجريبية،
07:56
She even went to the Museum of Broken Relationships,
149
476514
3670
حتى أنها ذهبت إلى متحف العلاقات المنكسرة،
08:00
which I promise is the thing.
150
480226
2002
الذي أعدك أنه شيء موجود بالفعل.
08:02
You name it, she tried it.
151
482937
2252
أنت سميته، هي قامت بتجربته.
08:06
But by the end of the year,
152
486399
1460
ولكن بحلول نهاية العام،
08:07
none of these remedies had healed her broken heart.
153
487859
3211
لم يشفي أي من هذه العلاجات قلبها المكسور.
08:11
And so Florence had no choice
154
491821
1960
ولذا لم يكن أمام فلورنسا خيار آخر
08:13
but to entertain a new philosophy altogether.
155
493781
2920
سوى الاستمتاع بفلسفة جديدة تمامًا.
08:18
Maybe a broken heart was not a problem to solve.
156
498077
3712
ربما القلب المكسور لم يكن مشكلة يجب حلها.
08:22
And maybe closure wasn't the answer.
157
502206
2503
وربما الإنغلاق لم يكن الحل.
08:26
Research by the psychologist Dacher Keltner shows
158
506544
2503
تظهر الأبحاث التي أجراها عالم النفس داشر كيلتنر
08:29
that when we reduce our need for what's called cognitive closure,
159
509088
3837
أنه عندما نحد من حاجتنا إلى ما يسمى بالإغلاق المعرفي،
08:32
the desire to arrive at clear and definitive answers,
160
512967
3921
فإن الرغبة في الوصول إلى إجابات واضحة ونهائية ،
08:36
our capacity to feel joy and beauty expands.
161
516888
3712
فإن قدرتنا على الشعور بالبهجة والجمال تتوسع.
08:41
Florence told me that when she freed herself from this goal-oriented mindset,
162
521893
4462
أخبرتني فلورنس أنها عندما حررت نفسها من هذه العقلية الموجهة نحو الهدف،
08:46
a mindset, by the way, that she had valued
163
526355
2002
بالمناسبة ، عقلية كانت تقدرها
08:48
for so much of her life up until this point,
164
528357
2962
طوال حياتها حتى هذه اللحظة،
08:51
she began to find unexpected delight in the unknown.
165
531360
3212
بدأت تجد بهجة غير متوقعة في المجهول.
08:55
This leads us to the second question you can ask yourself
166
535615
2711
وهذا يقودنا إلي السؤال الثاني الذي يمكن ان تسأله لنفسك
08:58
the next time you face something unexpected.
167
538326
2294
في المرة القادمة التي تواجه شيئا غير متوقع
09:01
How might this change change what you value?
168
541871
3879
كيف يمكن لهذا التغيير أن يغير من قيمنا؟
09:06
The unexpected implosion of Florence's marriage
169
546876
2961
أدى الانهيار غير المتوقع لزواج فلورنسا
09:09
has permanently shifted the way that she sees her life.
170
549879
3212
إلى تغيير الطريقة التي ترى بها حياتها بشكل دائم.
09:13
From a puzzle in need of solutions
171
553466
2461
من لغز في حاجة إلى حلول
09:15
to a more serendipitous path of discovery.
172
555927
2669
إلى مسار اكتشاف أكثر صدفة.
09:19
Now, when Florence goes hiking,
173
559347
1793
الآن، عندما تذهب فلورنسا للتنزه،
09:21
she's just as likely to sit still, feeling the breeze,
174
561140
3796
من المحتمل أن تجلس ساكنة، تشعر بالنسيم،
09:24
as she is to try and make the summit.
175
564977
2086
كما تحاول أن تصل إلى القمة.
09:28
She no longer makes five-year plans.
176
568106
2711
لم تعد تضع خططًا تدوم لمدة خمسة سنين.
09:32
And she's comfortable not knowing all the answers around her heartbreak.
177
572068
4963
وهي مرتاحة لعدم معرفة كل الإجابات حول حسرة قلبها.
09:38
By the way, I was texting with Florence the other day,
178
578574
2545
بالمناسبة، كنت أتراسل مع فلورنسا في يوم آخر،
09:41
and she's currently in a very happy relationship.
179
581119
2544
وهي حاليًا في علاقة سعيدة للغاية.
09:44
If her ex-husband is listening to this, I just want him to know
180
584956
3795
إذا كان زوجها السابق يستمع إلى هذا، فأنا فقط أريده أن يعرف
09:48
she's doing great, buddy.
181
588751
1460
أنها تقوم بعمل رائع، يا صديقي.
09:50
(Laughter)
182
590211
2794
(ضحكات)
09:53
Alright, now on to question number three.
183
593589
2920
حسنا، الآن إلي السؤال رقم 3.
09:56
This one is about how we define ourselves.
184
596509
2377
هذا عن كيف نعرف انفسنا؟
09:58
It's about our self-identities.
185
598928
2336
يتعلق الأمر بهوياتنا الذاتية.
10:01
And it comes from my personal story of change with the violin.
186
601305
3212
وهي تأتي من قصتي الشخصية عن التغيير مع الكمان.
10:06
When my injury took the violin away from me,
187
606060
3003
عندما أخذت إصابتي آلة الكمان بعيدًا عني،
10:09
I found myself grieving not just the loss of the instrument,
188
609105
4046
وجدت نفسي حزينًا ليس فقط على فقدان الآلة،
10:13
but also the loss of myself.
189
613151
2210
ولكن أيضًا على فقدان نفسي.
10:16
For so long, the violin had defined me,
190
616445
1961
لفترة طويلة، كانت الكمان جزء من شخصيتي،
10:18
that without it, I wasn't sure who I was or who I could be.
191
618447
3546
بدونها، لم اكن اعرف من اكون او ما سأصبح عليه.
10:22
I felt stuck.
192
622034
1127
شعرت بأنني عالقة.
10:24
I'd later learned that this phenomenon is known as identity paralysis.
193
624745
3879
علمت فيما بعد ان هذه الظاهرة تعرف بأسم “شلل الهوية”
10:28
It happens to a lot of us when we face the unexpected.
194
628666
2669
تحدث لكتير منا، عندما نواجه شيئا غير متوقع
10:31
Who we think we are and what we're about is suddenly called into question.
195
631961
4254
فجأة يصبح موضع تساؤل من نعتقد ان نكون وماذا علي وشك الحدوث.
10:38
But I since realized that there was something different,
196
638301
2878
ولكنني ادركت ان هناك شيئا مختلفا،
10:41
something more stable that I could have anchored my identity to.
197
641220
3837
شيئا اكثر استقرارا انه يمكنني تعريف شخصيتي من جديد.
10:46
And this brings us to that third and final question.
198
646017
3044
وهذا يجلبنا لآخر وثالث سؤال.
10:49
How might this change change how you define yourself?
199
649770
4338
كيف يمكن لهذا التغيير ان يغير تعريفنا لشخصياتنا؟
10:56
When I re-examine my relationship with the violin,
200
656194
2585
عندما يحثت من جديد في علاقتي مع الكمان،
10:58
I discovered that what I really missed wasn't the instrument itself,
201
658821
4713
اكتشفت ان ما فاتني حقا ليس الآلة نفسها،
11:03
but the fact that music had given me a vehicle
202
663576
2210
ولكن الحقيقة ان الموسيقي اعطتني طريقة
11:05
for connecting emotionally with others.
203
665828
2211
للتواصل عاطفيا مع الآخرين.
11:08
I remember as a little kid playing for people
204
668915
3044
اتذكر عندما كنت صغيرة اعزف للناس
11:12
and feeling kind of awestruck
205
672001
1919
وأشعر بالدهشة
11:13
that we might all feel something new together.
206
673920
2919
انه ربما الأن جميعنا نشعر بشئ ما معا.
11:18
What this means for me today
207
678216
1751
وماذا يعني لي هذا اليوم
11:19
is that I no longer anchor my identity to specific pursuits
208
679967
5005
يعني انني لم اعد ارتكز في شخصيتي علي اهداف معينة
11:25
like being a violinist or a cognitive scientist
209
685014
2669
مثل ان اصبح عازفة كمان او ان اكون عالمة إدراك
11:27
or a podcaster.
210
687725
1210
او مذيعة.
11:29
Instead, I anchor my identity to what lights me up about those pursuits,
211
689727
5506
بدلا من ذلك، انا ارتكز علي ما يرشدني الي هذه الأهداف،
11:35
what really energizes me.
212
695233
1876
ما الذي يعطيني الدافع.
11:37
And for me, it's a love of human connection and understanding.
213
697485
3837
وبالنسبة لي، انه الحب والتفاهم بين الناس.
11:42
I now define myself not by what I do,
214
702531
3879
انني الأن لا اعرف نفسي بما افعله،
11:46
but why I do it.
215
706452
1543
بل لماذا افعل هذا.
11:50
Look, unexpected change comes for us all, whether we like it or not.
216
710706
5339
انظرو، الأشياء الغير متوقعة تحدث لنا جميعا ان احببنا هذه التغييرات او لا.
11:56
And when it does, it can really suck.
217
716045
2669
وعندما يحدث ذلك، يمكن أن يكون مزعجًا حقًا.
11:59
But I'm hoping that if we can stay open to how we might internally change,
218
719548
6215
لكنني آمل أنه إذا تمكنا من البقاء منفتحين على كيفية التغيير داخليًا،
12:05
how we might expand,
219
725805
2085
وكيف يمكننا التوسع،
12:07
it can help us weather the storm.
220
727932
2210
يمكن ان تساعدنا في مواجهة العاصفة.
12:11
Life recently threw me a new slight change of plans.
221
731435
4171
ألقت لي الحياة مؤخرًا تغييرًا طفيفًا جديدًا في الخطط.
12:17
I've always wanted to be a mom,
222
737191
1585
لقد اردت دائما ان اصبح ام،
12:18
but becoming one has been difficult
223
738818
2043
ولكن كي اصبح ام اصبح صعبا
12:20
and my husband and I have had to navigate pregnancy losses
224
740861
3712
انا وزوجي اضطررنا الي التغلب علي حالات فقدان الحمل
12:24
and other heartbreaks over the years.
225
744615
2461
وغيرها من النوبات القلبية علي مر السنين.
12:27
And now I'm not sure what will happen.
226
747618
2169
والآن انا غير متأكدة مما يمكن ان يحدث.
12:31
But I'm using these three questions to help me during this tough time.
227
751372
4212
ولكنني استخدم الثلاثة أسئلة في التغلب علي هذا الوقت الصعب.
12:36
I'm asking myself how this unexpected challenge
228
756711
3420
اسأل نفسي، كيف يمكن لهذا التحدي الغير متوقع
12:40
might change what I'm capable of,
229
760131
3170
يمكن ان يغير من قدراتي،
12:43
what I value, and how I define myself.
230
763342
3379
ما هي قيمي، وكيف اعرف نفسي.
12:49
I'm still figuring things out.
231
769557
1710
ما زلت اكتشف هذه الأجابات.
12:52
But what I can tell you right now
232
772560
1585
ولكن ما يمكنني ان اخبركم به الآن
12:54
is that I'm imagining a future me
233
774186
3420
انه يمكنني ان اتصور مستقبلي
12:57
who is expanding her definition of what it means to parent.
234
777606
3295
من يقوم بتوسيع تعريفها لما يعنيه ذلك بالنسبة للأبوين.
13:02
Who's perhaps finding what she craved from motherhood in other places.
235
782278
3879
من ربما يجد ما تتوق إليه من الأمومة في أماكن أخرى.
13:07
At a minimum,
236
787491
1252
علي الأقل،
13:08
this exploration has allowed me
237
788784
1877
سمح لي هذا الأستكشاف
13:10
to loosen my grip on the identity of Mom just a bit.
238
790661
4421
بإرخاء قبضتي لمعرفة شخصية امي قليلا.
13:15
And I found it freeing.
239
795124
1668
ووجدت انه تحرر.
13:18
I'm beginning to see change with more possibility.
240
798210
3337
بدأت أرى التغيير مع المزيد من الاحتمالات.
13:21
And I'm hoping you can, too.
241
801589
1835
وآمل ان تروه ايضا.
13:23
Thank you so much.
242
803758
1293
شكرا جزيلا.
13:25
(Applause)
243
805092
5714
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7