Why Change Is So Scary — and How to Unlock Its Potential | Maya Shankar | TED

356,043 views ・ 2023-07-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 麗玲 辛 審譯者: Yanyan Hong
00:04
When I was a kid,
0
4292
1168
小時候,
00:05
the violin was the center of my life.
1
5502
2586
小提琴是我的生活重心。
00:08
I'd run home from the bus stop after school and practice for hours.
2
8797
3920
放學後,我會從公車站跑回家, 練琴好幾個小時。
00:13
Every Saturday, my mom and I would wake up at four in the morning
3
13426
3087
每個星期六,我和媽媽 清晨四點起床,搭火車去紐約,
00:16
to catch a train to New York so I could study at Juliard.
4
16555
3253
以便在茱莉亞學院學琴。
00:20
Here's a throwback to eight-year-old me performing the violin.
5
20475
4213
這是我八歲拉小提琴的回顧。
00:24
Some questionable fashion choices from young Maya here,
6
24729
3170
我以前服裝的選擇令人不解,
00:27
not going to lie.
7
27941
1335
老實說。
00:30
But anyway, when I was a teenager, my musical idol, Itzhak Perlman,
8
30277
4713
不管怎樣,十幾歲時,
我的音樂偶像伊扎克·珀爾曼(Itzhak Perlman) 邀請我成為他的家教學生。
00:35
invited me to be his private student.
9
35031
2628
00:37
And my big dream of becoming a concert violinist felt within reach.
10
37701
4129
成為音樂會小提琴家的 偉大夢想,指日可待。
00:42
But then one morning when I was 15,
11
42831
3128
然而,就在十五歲的某個早晨,
00:46
I was practicing this tricky technical passage.
12
46001
3003
我在練習一個技巧複雜的 樂段時出了問題。
00:49
I struggled to get it right,
13
49296
1376
我費了好大勁想把這段拉好,
00:50
and I overextended my finger on a single note.
14
50672
3003
但在某個音符,我過度拉伸手指,
00:53
I heard a popping sound.
15
53717
1793
我聽到啪的一聲。
00:56
I’d permanently damaged the tendons in my hand,
16
56386
2669
我手上的肌腱永久受損,
00:59
and my dream was over.
17
59097
1502
我的夢想因而破滅。
01:01
I share this story
18
61224
1168
我分享這個故事,
01:02
because unexpected change happens to all of us.
19
62392
3378
因為我們每個人 都會遇上意想不到的變化。
01:05
An accident or an illness,
20
65770
1919
一場事故或一場疾病,
01:07
a relationship that suddenly ends.
21
67731
2460
一段關係突然結束。
01:10
Today, I'm not a violinist, but I'm a cognitive scientist.
22
70233
3295
現在,我不再是小提琴家, 而是認知科學家。
01:13
And I'm interested in how we respond to exactly this kind of change.
23
73862
4045
我特別關注 人們如何應對這樣的遽變。
01:18
I spent the past two decades studying the science of human behavior.
24
78783
3546
過去二十年, 我一直在研究人類行為科學。
01:22
And today I host a podcast called "A Slight Change of Plans" --
25
82621
4087
現在,我主持一個播客節目, 叫「計劃的小變化」。
01:26
(Audience cheers)
26
86750
1376
(觀眾歡呼聲)
01:28
glad you guys like it --
27
88168
1585
很高興你們喜歡。
01:29
where I interview people from all over the world
28
89794
2253
在這個節目中,我訪問 來自世界各地的人們,
01:32
about their life-altering experiences.
29
92088
2545
講述他們生活改變的經歷。
01:35
I started this podcast because change is scary for a lot of us, am I right?
30
95467
4963
我開始做這個播客是因為 對多數人來說,改變很可怕,對吧?
01:41
For one, it is filled with uncertainty,
31
101222
2753
首先,改變充滿了未知數,
01:43
and we hate uncertainty.
32
103975
2211
人們不喜歡未知數。
01:46
Research shows that we're more stressed
33
106853
2544
研究顯示,當我們被告知
01:49
when we're told we have a 50 percent chance of getting an electric shock
34
109439
3962
有 50% 的機會被電到,
01:53
than when we're told we have a 100 percent chance.
35
113401
3754
比起知道有 100% 的機會, 我們還更焦慮。
01:57
It's wild, right?
36
117656
1167
這太誇張了,對吧?
01:58
I mean, we'd rather be sure that a bad thing is going to happen
37
118823
3629
我們寧願確定會發生壞事,
02:02
than to have to deal with any uncertainty.
38
122452
2127
也不願面對任何不確定的事。
02:05
Change is also scary because it involves loss of some kind.
39
125830
3629
變化讓人害怕,也因為 可能會有某種程度的損失。
02:09
By definition, we're departing from an old way of being
40
129793
2836
根據定義,我們會脫離舊有生活方式,
02:12
and entering a new one.
41
132671
1960
進入新的生活方式。
02:15
And when we experience a change
42
135382
1668
當我們經歷
非自願的變化時,
02:17
that we wouldn't have chosen for ourselves,
43
137092
2210
02:19
it's easy to feel that our lives are contracting,
44
139302
3337
很容易覺得生活限縮,
02:22
that were more limited than before.
45
142681
1835
比以前更加受限。
02:25
But when we take this perspective,
46
145767
1877
但是,當我們這樣看待變化,
02:27
we fail to account for an important fact.
47
147686
2544
我們會忽略一個重要的事實。
02:30
That when an unexpected change happens to us,
48
150647
3420
那就是,當我們經歷意外的變化,
02:34
it can also inspire lasting change within us.
49
154067
3962
這也可能激發我們內在的持久改變。
02:38
We become different people on the other side of change.
50
158029
2961
在變化的另一頭,我們成為不同的人。
02:41
What we're capable of, what we value and how we define ourselves,
51
161408
4462
我們的能力、價值觀, 以及自我的定義,
02:45
these things can all shift.
52
165870
2002
這些事物都可能發生轉變。
02:48
And if we can learn to pay close attention to these internal shifts,
53
168707
3878
如果我們知道 去關注這些內在的轉變,
02:52
we may just find that rather than limiting us,
54
172585
3587
我們可能會發現, 變化不僅不會限制我們,
02:56
change can actually expand us.
55
176214
2419
反而會拓展我們。
02:59
Alright, today I'm going to share with you three questions you can ask yourself
56
179968
3712
今天我將與大家分享三個問題,
03:03
the next time life throws you that dreaded curveball.
57
183722
2961
下次,生活向你拋出可怕的曲球時, 你可以問問自己這些問題。
03:07
In the moment, I know it's so easy to focus on what you've lost.
58
187308
3629
我知道,在這些時刻, 很容易聚焦在你失去的東西上。
03:10
And so I'm really hoping that you can use these questions as tools
59
190937
3712
因此,我真的希望 你能將這些問題當作工具,
03:14
to discover all that you might gain.
60
194691
2294
去發掘你可能得到的收穫。
03:17
Alright, let’s start with question number one.
61
197902
2503
讓我們從第一個問題開始。
03:20
This is inspired by a conversation I had on my podcast
62
200447
2877
這個問題靈感來自我在播客節目
03:23
with a woman named Christine Ha,
63
203324
2461
與一位女性名叫克莉絲汀·夏 (Christine Ha)的對話,
03:25
and it's about our capabilities.
64
205827
2127
這問題探討我們的能力。
03:29
Christine was 24 when a rare autoimmune disease left her permanently blind.
65
209205
5130
克莉絲汀 24 歲時,一種罕見的 自身免疫性疾病導致她永久失明。
03:35
At the time, she was learning to cook the Vietnamese dishes
66
215086
2795
當時,她正在學習烹飪 她小時候很喜愛的越南菜。
03:37
that she had loved in childhood.
67
217881
1793
03:40
But now cooking even simple meals was tough.
68
220258
3295
結果,連準備簡單的餐食都很難。
03:44
She told me that her frustration peaked one day
69
224596
2335
她告訴我,她最沮喪的時刻是
03:46
when she was making a peanut butter and jelly sandwich.
70
226973
2920
某天做花生醬果凍三明治。
03:50
She struggled to align the two slices of bread
71
230268
3086
她努力要將兩片麵包對齊,
03:53
and sticky jelly dripped all over her hands and onto the counter.
72
233396
3837
但黏糊糊的果醬沾滿了手和檯面。
03:57
She threw the sandwich into the trash,
73
237692
2586
她後來把三明治扔進垃圾桶,
04:00
and she felt really defeated by the limited future
74
240320
2544
對她能想像的有限未來 感到非常沮喪。
04:02
that she imagined for herself.
75
242864
1752
04:06
Since Christine lived alone though,
76
246075
1836
不過,克莉絲汀自己一個人住,
04:07
she had no choice but to keep at it.
77
247952
2336
她別無選擇,只能堅持下去。
04:10
She remembers her delight when she successfully cut an orange
78
250997
3629
她記得自己第一次 成功切好柳丁的喜悅,
04:14
for the first time
79
254626
1501
04:16
and when she scrambled an egg without burning it.
80
256169
3045
以及煎蛋沒燒焦的成就感。
04:19
As she spent more hours in the kitchen,
81
259798
2377
隨著在廚房待的時間越來越多,
04:22
she realized that cooking was far more multi-sensory than she had thought.
82
262175
4713
她意識到烹飪比她想像的更多元感官。
04:27
While she couldn't see if the garlic had browned,
83
267972
2461
雖然她無法看見大蒜是否變成金黃色,
04:30
she could rely on the smell and the sizzling sounds in the pan.
84
270433
4588
但她可以仰賴氣味 和平底鍋裡發出的滋滋聲。
04:36
But Christine also realized something bigger.
85
276397
2294
克莉絲汀也意識到更重要的是,
04:39
Something new was emerging within her.
86
279400
2628
她內心長出一些新力量。
04:43
At the start of her vision loss she had cooked just to get by.
87
283154
2920
在視力喪失之初,做飯只是為了度日。
04:46
I mean, it was really just a practical thing.
88
286074
2335
這的確只是實用的功能。
04:48
But now she was thrilled by the challenge of it all.
89
288409
2837
但現在,她對所有的挑戰感到興奮。
04:51
She tackled harder and harder recipes over the years
90
291871
3629
多年來,她挑戰越來越難的食譜,
04:55
and eventually became the first-ever blind contestant
91
295542
3211
最終成為電視節目 「廚神」中首位失明選手。
04:58
on the TV show "Master Chef."
92
298753
2169
05:01
And guess what?
93
301756
1168
猜猜怎麼著?
05:02
She won the entire damn thing.
94
302966
1626
她贏得了整季比賽。
05:04
(Laughs)
95
304634
1126
(笑聲)
05:06
Christine's a rock star.
96
306636
1543
克莉絲汀是搖滾明星。
05:08
She's an amazing, amazing person.
97
308221
2085
她是極其了不起的人。
05:11
This brings us to the first question that you can ask yourself
98
311140
3003
這帶出了第一個問題,
05:14
the next time you face something unexpected.
99
314143
2795
面對意想不到的事情時, 你可以問自己:
05:18
"How might this change change what you're capable of?"
100
318231
4171
「這個改變會怎麼改變你的能力?」
05:24
When we predict how we'll respond to any given change,
101
324153
3629
當我們預想自己如何因應某個改變時,
05:27
we tend to imagine what our present-day selves will be like in that new situation.
102
327824
4838
我們往往想像現在的自己 在新的情況下將會是什麼面貌。
05:33
Research by the psychologist Dan Gilbert shows that we greatly underestimate
103
333454
4004
心理學家丹·吉爾伯特 (Dan Gilbert)的研究顯示,
我們大大低估了 自己未來能達成的改變,
05:37
how much we'll change in the future,
104
337458
1836
05:39
even though we fully acknowledge we've changed considerably in the past.
105
339335
4171
就算完全認同自己一路走來 已經有相當的變化,
05:43
Our psychology continually tricks us into believing
106
343840
3503
我們的心理還是不斷欺騙自己,
05:47
that who we are, right now, in this very moment,
107
347385
3462
使我們以為現在、此時此刻的 這個人是不會改變的。
05:50
is the person that's here to stay.
108
350847
2252
05:54
But the person meeting the challenges after an unexpected change
109
354392
3212
但是,在經歷了意想不到的變化後,
05:57
will be different.
110
357604
1668
應對挑戰的人將會改變。
05:59
You will be different.
111
359272
1668
你會有所不同。
06:01
Today, Christine is a world-renowned chef.
112
361983
2628
如今,克莉絲汀是 一位世界知名的廚師。
06:05
She goes by the nickname The Blind Cook,
113
365111
2377
她的綽號是「盲廚」,
06:07
and she owns three restaurants in Texas.
114
367488
2670
她在德州擁有三家餐館。
06:11
And importantly,
115
371034
1835
重要的是,
06:12
she's really curious about what else she can achieve without vision.
116
372869
4212
她真的很好奇,沒有了視力, 她還能實現什麼目標。
06:17
These days, you can find her snowboarding and rock climbing
117
377832
3712
最近,你會看到她週末去滑雪、攀岩。
06:21
on the weekends.
118
381586
1335
06:25
Christine shared with me something
119
385173
1626
克莉絲汀跟我分享了 她之前無法想像的一些想法。
06:26
that she could never have imagined thinking before all this.
120
386799
3295
06:30
That if given the choice today,
121
390929
1918
如果今天給她選擇,
06:32
she would choose not to have her vision restored.
122
392847
3128
她會選擇不恢復視力。
06:37
Though she did tell me she'd like it back for a moment
123
397310
2544
不過她告訴我, 她希望暫時恢復一下視力,
06:39
because she really wants to know what Justin Bieber looks like.
124
399896
3211
因為她真的想知道 小賈斯汀長什麼樣子。
06:43
(Laughter)
125
403107
1168
(笑聲)
06:44
Alright, let's move on to the second question.
126
404651
2419
好的,讓我們繼續談第二個問題。
06:47
This one is about our values,
127
407111
2127
這關乎我們的價值觀,
06:49
and it's inspired by a conversation I had
128
409238
2002
它的靈感來自於我與一名科學記者, 弗洛倫斯·威廉姆斯(Florence Williams)的對話。
06:51
with a science journalist named Florence Williams.
129
411282
2628
06:55
One evening about five years ago,
130
415244
1961
大概五年前的某個晚上,
06:57
Florence and her husband were hosting a dinner party for their friends.
131
417205
3420
弗洛倫斯和她先生 為朋友舉辦一個晚宴。
07:01
As she was preparing the salad, her husband handed her his phone
132
421250
3087
她正在準備沙拉, 先生遞給她他的手機,
07:04
so that she could read an email from a relative.
133
424379
2294
讓她讀一封親戚寄來的郵件。
07:07
But he'd mistakenly pulled up the wrong email.
134
427465
2753
不過,他誤開了另一封郵件。
07:10
What Florence saw instead
135
430760
1835
弗洛倫斯看到的是一封長信,
07:12
was a lengthy note from her husband,
136
432595
2169
她的丈夫寫給另一個女人表白愛意。
07:14
confessing his love to another woman.
137
434764
2878
07:18
I know.
138
438643
1168
沒錯,
07:21
Florence’s 25-year marriage came to an end,
139
441646
3462
弗洛倫斯的 25 年婚姻結束了,
07:25
and she told me that she was taken aback
140
445149
2211
她告訴我,她很訝異 自己情傷的身心痛苦如此強烈。
07:27
by the physical and emotional intensity of her heartbreak.
141
447360
3253
07:31
She said it felt like she'd been plugged into a faulty electrical socket.
142
451239
3587
她說,感覺就像自己插在 一個故障的電源插座上。
07:36
Since Florence is a problem solver by nature,
143
456494
2503
由於弗洛倫斯天性想解決問題,
07:38
she instinctively saw her heartbreak as a problem to solve
144
458997
3712
她本能地將自己的心碎 視為一個需要解決的問題,
07:42
and develop a year-long, systematic plan to try and fix it.
145
462750
4672
因而制定長達一年條理分明的計劃, 試著解決這問題。
07:48
Florence tried a bunch of things.
146
468423
2377
弗洛倫斯嘗試了很多事情。
07:51
She took solo trips into the wilderness,
147
471217
2544
她獨自去荒野旅行,
07:53
she tried a range of experimental therapies,
148
473761
2711
體驗了許多實驗療法,
07:56
She even went to the Museum of Broken Relationships,
149
476514
3670
她甚至還去了失戀博物館,
08:00
which I promise is the thing.
150
480226
2002
我保證,真有這個地方。
08:02
You name it, she tried it.
151
482937
2252
你能想到的,她都試過了。
08:06
But by the end of the year,
152
486399
1460
但是到了年底,
08:07
none of these remedies had healed her broken heart.
153
487859
3211
這些方法都沒有治癒她破碎的心。
08:11
And so Florence had no choice
154
491821
1960
因此,弗洛倫斯別無選擇,
08:13
but to entertain a new philosophy altogether.
155
493781
2920
只能接受一套全新的哲學。
08:18
Maybe a broken heart was not a problem to solve.
156
498077
3712
也許,一顆破碎的心 並不是個需要解決的問題。
08:22
And maybe closure wasn't the answer.
157
502206
2503
也許解脫並不是答案。
08:26
Research by the psychologist Dacher Keltner shows
158
506544
2503
心理學家達查·凱爾特納 (Dacher Keltner)的研究顯示,
08:29
that when we reduce our need for what's called cognitive closure,
159
509088
3837
當我們降低對所謂認知閉合的需求
08:32
the desire to arrive at clear and definitive answers,
160
512967
3921
(即獲得清晰明確答案的渴望),
08:36
our capacity to feel joy and beauty expands.
161
516888
3712
我們感受喜悅和美的能力就會擴大。
08:41
Florence told me that when she freed herself from this goal-oriented mindset,
162
521893
4462
弗洛倫斯告訴我, 當她擺脫以目標為導向的心態,
08:46
a mindset, by the way, that she had valued
163
526355
2002
順便一提,到那時為止,
08:48
for so much of her life up until this point,
164
528357
2962
她大半生都珍視這種心態,
08:51
she began to find unexpected delight in the unknown.
165
531360
3212
她開始在未知中找尋意想不到的快樂。
08:55
This leads us to the second question you can ask yourself
166
535615
2711
這引出了第二個問題,
下次遇到出乎意料的事情時, 你可以問自己。
08:58
the next time you face something unexpected.
167
538326
2294
09:01
How might this change change what you value?
168
541871
3879
這一變化會如何改變你的價值觀?
09:06
The unexpected implosion of Florence's marriage
169
546876
2961
弗洛倫斯的婚姻意外地崩解,
09:09
has permanently shifted the way that she sees her life.
170
549879
3212
從而永遠改變了她看待生活的方式。
09:13
From a puzzle in need of solutions
171
553466
2461
從需要解決的難題
09:15
to a more serendipitous path of discovery.
172
555927
2669
轉為偶然的發現之旅。
09:19
Now, when Florence goes hiking,
173
559347
1793
現在,弗洛倫斯去徒步旅行時,
09:21
she's just as likely to sit still, feeling the breeze,
174
561140
3796
她可能試圖登頂, 也可能坐下來,靜靜感受微風。
09:24
as she is to try and make the summit.
175
564977
2086
09:28
She no longer makes five-year plans.
176
568106
2711
她不再做五年計劃。
09:32
And she's comfortable not knowing all the answers around her heartbreak.
177
572068
4963
即使得不到有關她情傷的 所有答案,她也覺得自在。
09:38
By the way, I was texting with Florence the other day,
178
578574
2545
順便一提,前幾天 我跟弗洛倫斯傳簡訊,
她正在談戀愛,非常幸福。
09:41
and she's currently in a very happy relationship.
179
581119
2544
09:44
If her ex-husband is listening to this, I just want him to know
180
584956
3795
如果她前夫在聽的話, 我只是想讓他知道,
09:48
she's doing great, buddy.
181
588751
1460
她過得很好,老兄。
09:50
(Laughter)
182
590211
2794
(笑聲)
09:53
Alright, now on to question number three.
183
593589
2920
好的,現在來談第三個問題。
09:56
This one is about how we define ourselves.
184
596509
2377
這個問題涉及我們如何定義自己。
09:58
It's about our self-identities.
185
598928
2336
這與自我認同有關。
10:01
And it comes from my personal story of change with the violin.
186
601305
3212
它來自於我與小提琴的個人故事。
10:06
When my injury took the violin away from me,
187
606060
3003
當我的傷勢奪走了小提琴,
10:09
I found myself grieving not just the loss of the instrument,
188
609105
4046
我發現自己不僅哀悼失去小提琴,
10:13
but also the loss of myself.
189
613151
2210
也哀悼失去自我。
10:16
For so long, the violin had defined me,
190
616445
1961
長期以來,小提琴定義了我這個人,
10:18
that without it, I wasn't sure who I was or who I could be.
191
618447
3546
失去小提琴,我不確定 我的身份、未來的發展。
10:22
I felt stuck.
192
622034
1127
我感覺被困住了。
10:24
I'd later learned that this phenomenon is known as identity paralysis.
193
624745
3879
後來我發現, 這種現象稱為身份癱瘓。
10:28
It happens to a lot of us when we face the unexpected.
194
628666
2669
當面臨意想不到的事情, 我們常有這種現象。
10:31
Who we think we are and what we're about is suddenly called into question.
195
631961
4254
我們的自我認同以及目標 會突然受到質疑。
10:38
But I since realized that there was something different,
196
638301
2878
但我後來意識到, 還有某些不同但更穩定的東西,
10:41
something more stable that I could have anchored my identity to.
197
641220
3837
我可以用來作為身份認同的錨定點。
10:46
And this brings us to that third and final question.
198
646017
3044
這帶我們來到第三個、 也是最後一個問題。
10:49
How might this change change how you define yourself?
199
649770
4338
這個問題是:這個改變 會如何改變你的自我定義?
10:56
When I re-examine my relationship with the violin,
200
656194
2585
當我重新檢視我與小提琴的關係時,
10:58
I discovered that what I really missed wasn't the instrument itself,
201
658821
4713
我發現我真正懷念的不是樂器本身,
11:03
but the fact that music had given me a vehicle
202
663576
2210
而是透過音樂,與他人的情感交流。
11:05
for connecting emotionally with others.
203
665828
2211
11:08
I remember as a little kid playing for people
204
668915
3044
我記得小時候為人們演奏音樂,
11:12
and feeling kind of awestruck
205
672001
1919
我總感到驚歎, 我們可以共享新感受。
11:13
that we might all feel something new together.
206
673920
2919
11:18
What this means for me today
207
678216
1751
這對今天的我來說,這意味著
11:19
is that I no longer anchor my identity to specific pursuits
208
679967
5005
我不再將自己的身份 錨定於特定的追求,
11:25
like being a violinist or a cognitive scientist
209
685014
2669
例如成為小提琴家、 認知科學家或播客。
11:27
or a podcaster.
210
687725
1210
11:29
Instead, I anchor my identity to what lights me up about those pursuits,
211
689727
5506
相反,我將自己的身份定位在
那些真正激勵我追尋的事物。
11:35
what really energizes me.
212
695233
1876
11:37
And for me, it's a love of human connection and understanding.
213
697485
3837
對我來說,那就是 對人類情感交流的愛與理解。
11:42
I now define myself not by what I do,
214
702531
3879
我現在定義自己的標準 不是我做了什麼,
11:46
but why I do it.
215
706452
1543
而是我為什麼做這些事。
11:50
Look, unexpected change comes for us all, whether we like it or not.
216
710706
5339
看,每個人都有意外的變化, 管你喜不喜歡。
11:56
And when it does, it can really suck.
217
716045
2669
當變化來到,可能讓人覺得很糟糕。
11:59
But I'm hoping that if we can stay open to how we might internally change,
218
719548
6215
但我希望,我們能保持開放心態, 看到自己內在如何變化,
12:05
how we might expand,
219
725805
2085
自我如何拓展,
12:07
it can help us weather the storm.
220
727932
2210
這樣就能幫助我們度過難關。
12:11
Life recently threw me a new slight change of plans.
221
731435
4171
最近,我的生活有個 計劃的小變化。
12:17
I've always wanted to be a mom,
222
737191
1585
我一直想成為一名母親,
12:18
but becoming one has been difficult
223
738818
2043
但過程很困難,
12:20
and my husband and I have had to navigate pregnancy losses
224
740861
3712
多年來,我和先生得一再面對懷孕流產
12:24
and other heartbreaks over the years.
225
744615
2461
和其他令人心碎的狀況。
12:27
And now I'm not sure what will happen.
226
747618
2169
我不確定未來會怎樣,
12:31
But I'm using these three questions to help me during this tough time.
227
751372
4212
但在這段艱難時期, 我就用這三個問題幫助自己。
12:36
I'm asking myself how this unexpected challenge
228
756711
3420
我問自己這個意外的挑戰
12:40
might change what I'm capable of,
229
760131
3170
會如何改變我的能力、
12:43
what I value, and how I define myself.
230
763342
3379
我的價值觀以及我如何定義自己。
12:49
I'm still figuring things out.
231
769557
1710
我仍在摸索。
12:52
But what I can tell you right now
232
772560
1585
但我可以告訴你的是,
12:54
is that I'm imagining a future me
233
774186
3420
我正想像一個未來的我,
12:57
who is expanding her definition of what it means to parent.
234
777606
3295
拓展我對親職的定義,
13:02
Who's perhaps finding what she craved from motherhood in other places.
235
782278
3879
也許找到其他地方 安放對母親角色的渴望。
13:07
At a minimum,
236
787491
1252
至少,
13:08
this exploration has allowed me
237
788784
1877
這次的探索讓我能夠
13:10
to loosen my grip on the identity of Mom just a bit.
238
790661
4421
稍微放掉對於母親這個身份的渴求,
13:15
And I found it freeing.
239
795124
1668
我發現這令人自由。
13:18
I'm beginning to see change with more possibility.
240
798210
3337
我開始看到變化充滿更多可能性。
13:21
And I'm hoping you can, too.
241
801589
1835
我希望你也可以。
13:23
Thank you so much.
242
803758
1293
非常感謝大家。
13:25
(Applause)
243
805092
5714
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7