A Colorful Case for Outside-the-Box Thinking on Identity | Olivia Vinckier | TED

42,804 views ・ 2022-12-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: akram Abu-Farea المدقّق: Hani Eldalees
00:05
When I was in first grade,
0
5919
1460
عندما كنت في الصف الأول.
00:07
I remember learning my colors.
1
7379
2002
أتذكر أنني تعلمت ألواني.
00:09
We started by learning about the primary colors:
2
9422
3254
بدأنا بتعلم الألوان الأساسية:
00:12
red, yellow and blue.
3
12676
2752
الأحمر والأصفر والأزرق.
00:16
Our teacher taught us how they were the pure colors of the rainbow.
4
16429
3254
علمنا استاذنا كيف كانت ألوان قوس قزح النقية.
00:19
No two colors could be combined to create them.
5
19724
2920
لا يمكن الجمع بين لونين لإنشائه.
00:23
Our next task was to mix them into something more complex:
6
23395
3670
كانت مهمتنا التالية هي مزج الألوان إلى شيء أكثر تعقيدًا:
00:27
green, purple and orange.
7
27107
2919
الأخضر والبنفسجي والبرتقالي.
00:31
These secondary colors, especially green,
8
31236
2461
هذه الألوان الثانوية وخصوصاً الأخضر،
00:33
stood out to me.
9
33697
1376
برزت بالنسبة لي.
00:35
I was fascinated by how two primary colors could be mixed together
10
35115
4129
كنت مسحورة كيف يمكن أن نخلط لونين رئيسيين معًا
00:39
to create something nuanced and completely unique.
11
39244
2502
لخلق شيء دقيق وفريد من نوعه.
00:43
When our teacher told us
12
43039
1168
عندما أخبرنا معلمنا
00:44
that our next task was to draw a picture of our family,
13
44207
2586
أن المهمة التالية كانت رسم صورة لعائلتي،
00:46
I couldn't wait.
14
46835
1460
لم أستطع الإنتظار.
00:48
I started by drawing my stick-figure mom, dad and brother,
15
48295
3753
بدأت برسم أمي وأبي وأخي،
00:52
but then filled in the white space with something else.
16
52048
2962
ولكن بعد ذلك ملأت المساحة البيضاء بشيء آخر
00:55
I’d used the washable paints I had mixed just a few minutes ago
17
55051
3003
كنت قد أستخدمت الطلاء القابل للغسل الذي مزجته قبل بضع دقائق فقط
00:58
to create the colors of my family.
18
58054
1961
لإنشاء ألوان لرسم عائلتي.
01:00
I colored my mom yellow, my dad blue
19
60807
3086
لونت أمي باللون الأصفر ووالدي باللون الأزرق
01:03
and my brother and I green.
20
63935
1794
وأخي باللون الأخضر.
01:06
Every time someone asks about my background,
21
66980
2336
في كل مرة يسأل شخص ما عن خلفيتي،
01:09
I'm reminded of that art class.
22
69316
1584
أتذكر فصل الفن هذا.
01:11
My mom is 100-percent Ashkenazi Russian Jewish,
23
71234
3087
أمي يهودية روسية أشكنازية 100%،
01:14
and my dad is 50-percent Korean and 50-percent Belgian.
24
74321
3086
ووالدي 50% كوري و 50% بلجيكي.
01:18
So what does that make me?
25
78241
1752
إذا ماذا سأكون أنا؟
01:20
How should I describe myself?
26
80368
1919
كيف سأصف نفسي؟
01:22
Where do I fit in among the color spectrum we were all taught in first grade?
27
82704
4087
أين أتكيف بين طيف الألوان الذي تعلمناه في الصف الأول؟
01:28
By definition, race is a categorization of humans
28
88168
2878
بحكم التعريف، العرق هو تصنيف للبشر
01:31
based on physical and social qualities.
29
91046
2085
يستند إلى صفات جسدية وإجتماعية.
01:33
The term was first used to refer to speakers of a common language
30
93757
3086
استخدم المصطلح لأول مرة ليشير إلى المتحدثين باللغة المشتركة
01:36
or to denote national affiliation.
31
96843
1960
أو للدلالة على الانتماء القومي.
01:39
But by the 17th century, the term referred to physical traits.
32
99721
3462
لكن في القرن السابع عشر، أشار المصطلح إلى السمات الجسدية.
01:43
So am I white or am I Asian?
33
103725
1877
إذا هل أنا بيضاء أو أسياوية؟
01:46
The question of race has followed me around
34
106353
2043
سؤال العرق ظل يلاحقني
01:48
for as long as I can remember.
35
108396
1835
طالما أستطيع أن أتذكر.
01:50
Ever since I started taking standardized tests
36
110231
2336
منذ أن بدأت بإجراء إختبارات قياسية
01:52
or filling out online surveys,
37
112567
1502
أو تعبئة استطلاعات عبر الإنترنت
01:54
I’ve been asked to select my race.
38
114110
2461
لقد طلب مني اختيار عرقي.
01:56
And every time, I take a pause to think about which box I should choose.
39
116571
4254
وفي كل مرة، أتوقف لأفكر حول أي خيار يجب أن أختار.
02:01
I'm white and Asian,
40
121409
1794
أنا بيضاء وأسياوية،
02:03
but I'm not allowed to click both.
41
123203
1668
لكن غير مسموح لي لإختيارهما معا.
02:04
So which do I pick?
42
124913
1501
إذا ما الذي يجب أن اختاره؟
02:07
Well, when I was younger, I would always choose white.
43
127332
2961
عندما كنت أصغر سنا، كنت أختار دائما الأبيض.
02:10
I simply concealed a portion of my identity
44
130293
2211
لقد أخفيت ببساطة جزء من هويتي
02:12
to make my life easier.
45
132504
1710
لجعل حياتي أسهل.
02:14
Instead of having to think about what "other" meant on those surveys,
46
134506
3253
بدلا من التفكير حول ما تعنيه كلمة “اخر” في هذه الاستطلاعات،
02:17
I would compress my identity into one single box.
47
137759
2628
أود حصر هويتي باختيار واحد فقط.
02:20
It was a quick and easy fix.
48
140970
2086
لقد كان اصلاحا سريعا وسهلا.
02:23
But as I got older,
49
143515
1168
ولكن عندما كبرت،
02:24
I realized that "other" better reflected my multiracial background.
50
144683
3461
أدركت أن “الآخر” يعكس بشكل أفضل خلفيتي معددة الأعراق.
02:29
But that choice of "other" comes at a cost.
51
149020
2503
لكن اختيار “الآخر” له تكلفة.
02:32
Even though I'm surrounded by loving and understanding people,
52
152148
2962
بالرغم من أنني محاطة بحب الناس وتفهمهم،
02:35
every time I go to check that box,
53
155110
2002
كل مرة أقوم بإختيار ذلك المربع،
02:37
I'm forced to think of myself as "other,"
54
157153
1961
أنا مجبرة على التفكير في نفسي “كآخر“،
02:39
or someone who doesn't exactly fit in,
55
159114
2460
أو شخص لا يناسبني تمامًا،
02:41
like I'm some sort of anomaly or evidence of something strange.
56
161616
3462
كأنني نوع من الشذوذ أو دليل على شيء غريب.
02:46
I don't want the world to see me as "other,"
57
166246
2085
لا أرغب برؤية الناس لي “كآخر،”
02:48
or the given box on those surveys.
58
168331
2211
أو في خانة الاختيارات المعطاه في الإستطلاعات.
02:50
I know there's so much more to me.
59
170583
1710
أعرف أن هناك الكثير مثلي.
02:52
But clearly, society doesn't see it that way.
60
172335
2336
لكن بشكل واضح، أن المجتمع لا ينظر اليها بتلك الطريقة.
02:55
They want a simplified view of who each of us are.
61
175296
3087
يريدون رؤية مبسطة عن ماهية كل منا.
02:58
But these days, are any of us that simple?
62
178425
2794
لكن في هذه الأيام، هل أي منا بهذه البساطة؟
03:01
One of my best friends says it perfectly:
63
181678
2461
أحد أفضل اصدقائي وصفها بشكل مثالي قائلاً:
03:04
"People are like an entire rainbow,
64
184180
1710
" الناس مثل قوس قزح،
03:05
and shouldn't be defined by any one of their colors."
65
185932
2920
ولا يجب تعريفهم بأي لون من ألوانهم.”
03:09
The one-box rule from test surveys
66
189769
2002
قاعدة المربع الواحد من استطلاعات الرأي الاختبارية
03:11
has confused multiracial people since the beginning of the US census.
67
191813
4087
تقوم بإرباك الناس متعددي الأعراق منذ بداية التعداد السكاني في الولايات المتحدة .
03:15
For the longest time,
68
195900
1293
لوقت طويل،
03:17
you could only select one box on being asked about your race.
69
197235
3837
عند سؤالك عن عرقك يمكنك اختيار شيء واحد فقط.
03:21
The Census Bureau didn't start to allow choosing more than one box
70
201948
3378
لم يبدأ مكتب التعداد بالسماح باختيار أكثر من مربع
03:25
until the year 2000.
71
205368
1710
حتى العام 2000.
03:27
2000. That was only 22 years ago.
72
207579
3753
كان هذا قبل 22 عام.
03:32
Every multiracial person living in America before the year 2000
73
212208
3921
كل شخص متعدد الأعراق يعيش في أمريكا قبل عام 2000
03:36
had to, at some point, fill out a form
74
216171
2544
وجب عليه في مرحلة ما ملئ استمارة
03:38
stating that they identify as one, singular race:
75
218757
3003
تفيد بأن هويتهم من عرق واحد فقط:
03:42
white, Black, Asian, Indigenous, Pacific Islander.
76
222385
3253
أبيض واسود واسياوي وسكان أصليين وجزر المحيط الهادئ.
03:45
For everyone in that situation, you probably chose one of those,
77
225638
3212
لكل شخص مر بهذه التجربة، من المحتمل أنك اخترت أحد هذه الخيارات،
03:48
reducing your racial makeup into one box.
78
228850
2878
وحصر تركيبتك العرقية بمربع اختيار واحد.
03:51
Or you chose "other," like me,
79
231770
1626
أو أنك اخترت “غير ذلك،” مثلي،
03:53
because you're an aware secondary color of the rainbow.
80
233438
2669
لأنك مدرك بأنك لون ثانوي في قوس قزح.
03:56
So what does "other" mean?
81
236691
1710
إذا ماذا تغني كلمة “آخر“؟
03:58
The definition is, literally,
82
238443
1460
تعريفها حرفيا هو،
03:59
someone who is different than one already known about.
83
239944
3128
شخص مختلف عن شخص معروف بالفعل.
04:03
But these people who choose "other" aren't different --
84
243364
2628
لكن هؤلاء الناس الذين يختارون“غير ذلك” ليسو مختلفيين --
04:06
we're comparing apples to oranges.
85
246034
2502
نحن نقارن التفاح بالبرتقال.
04:09
10 percent of the American population is multiracial,
86
249245
3254
10 بالمائة من سكان أمريكا متعددي الأعراق،
04:12
which measures out to about 33.8 million people.
87
252499
3628
الذي يقاس بنسبة تصل إلى 33.8 مليون شخص.
04:16
Within that number,
88
256753
1209
ضمن هذا العدد،
04:17
there are so many combinations of cultures and races,
89
257962
3295
هناك الكثير من تركيبات الثقافات والسلالات،
04:21
yet we're all forced to fit into one box.
90
261257
2753
حتى الآن كلنا مجبرين على التلائم في عرق واحد.
04:25
Not only is a multiracial person's experience
91
265053
2711
لا تختلف تجربة متعددي الأعراق
04:27
different from those who are of one race,
92
267806
2127
عن الأشخاص الذين لديهم عرق واحد،
04:29
but that experience also varies from person to person.
93
269974
2670
لكن تختلف التجربة أيضًا من شخص لآخر.
04:33
There's a wide spectrum forcibly contained into one small square,
94
273353
4129
هناك طيف واسع تم احتوائه بالقوة في مربع صغير،
04:37
an effect that minimizes the racial experience.
95
277482
2753
وهذا تأثير يقلل من التجربة العرقية.
04:40
Look what just happened: the same color, but five different ways.
96
280610
3545
انظروا ماذا حدث للتو: نفس اللون لكن بخمس طرق مختلفة.
04:44
Categorizing all multiracial people as "other"
97
284906
2961
تصنيف كل متعددي الأعراق “كآخر”
04:47
is just like saying that navy and periwinkle are the same shade of blue.
98
287867
4546
يشبه تمامًا قول أن البحرية ونبات النكه هما من نفس درجة اللون الأزرق.
04:53
And that number, in America, is rapidly growing each year.
99
293331
3045
وذلك العدد ينمو بشكل متسارع في كل عام في أمريكا.
04:56
In the last 10 years, there was a 276-percent increase
100
296793
4212
في السنوات العشر الماضية، كان هناك زيادة بنسبة 276 بالمائة
05:01
of multiracial-identifying individuals.
101
301047
2669
من الأفراد متعددي الأعراق.
05:03
At some point in the future,
102
303758
1376
في مرحلة ما من المستقبل،
05:05
there will be more people choosing "other"
103
305176
2002
سيكون هناك المزيد من الناس يقومون باختيار“آخر”
05:07
than the handful of given boxes on those surveys.
104
307220
2377
من عدد قليل من المربعات المعطاه في تلك الاستطلاعات.
05:10
Though this everexpanding rainbow is a beautiful thing,
105
310932
2586
بالرغم من أن قوس قزح يتوسع باستمرار وهذا شيء جميل
05:13
having all of those people have to categorize themselves
106
313560
2669
وجود كل هؤلاء الأشخاص حيث يتعين عليهم تصنيف أنفسهم
05:16
as "other" in society is not.
107
316229
1960
“كآخرين“في المجتمع ليس جيدا.
05:19
That's why I introduce a new idea of racial categorization
108
319357
3420
لهذا السبب اقدم فكرة جديدة لتصنيف العرق
05:22
in the form of an open-ended question.
109
322819
2753
على شكل مسألة مفتوحة.
05:25
It would recognize a spectrum that's lacking in our world today.
110
325613
3420
سوف تعترف بالطيف الذي يفتقر اليه عالمنا اليوم.
05:30
One study, done by scientist Alicia Tran and others,
111
330076
3462
في إحدى الدراسات التي قامت به اليسيا تران وآخرون،
05:33
showed that an open-ended question provided an experience once deprived
112
333580
4129
اظهرت أن السؤال المفتوح قدم تجربة مسلوبة
05:37
when being asked about race with only a few options.
113
337750
3254
عندما يسأل عن العرق مع خيارات قليلة.
05:41
An open-ended question would give people an opportunity
114
341337
2878
السؤال المفتوح سيعطي الناس الفرصة
05:44
to express pride in their multiracial backgrounds.
115
344215
2920
للتعبير بإعتزاز عن خلفيتهم العرقية المتعددة.
05:47
As our world continues to racially intertwine,
116
347969
2586
مع استمرار التشابك العنصري في عالمنا.
05:50
we will reach a point where it will become impossible
117
350597
2794
سنصل إلى نقطة يصبح فيها الأمر مستحيلا
05:53
to categorize people by a handful of outdated and predetermined boxes.
118
353391
4755
لتصنيف الناس بواسطة حفنة من المربعات القديمة والمحددة مسبقا.
05:59
Even now, we're seeing a declining population
119
359022
2711
حتى الان، نشهد إنخفاضا في عدد السكان
06:01
of reds, yellows and blues,
120
361774
2461
من الأحمر والأصفر والازرق
06:04
and an increasing community of oranges, purples and greens.
121
364235
3754
وتزايد مجتمع البرتقالي والبنفسجي والأخضر.
06:08
As such, we can no longer expect people to define who they are
122
368573
3420
كذلك، لم يعد بإمكاننا توقع أن يحدد الناس ماهيتهم
06:12
by simply checking a primary color.
123
372035
2335
بمجرد التحقق من اللون الأساسي.
06:15
Although race is a social construct
124
375079
2378
على الرغم من أن العرق هو بناء اجتماعي
06:17
built on a structure of assumptions and stereotypes,
125
377498
2586
مبنية على هيكل من الافتراضات والقوالب النمطية
06:20
we cannot simply get rid of race altogether.
126
380084
2419
لا يمكننا التخلص من العرق تماما.
06:23
However, the simplicity and ease of an open-ended question
127
383004
3629
مع ذلك، فإن بساطة وسهولة السؤال المفتوح
06:26
could truly lead our society into a more inclusive and accepting world
128
386674
4546
بإمكانها حقا أن تقود مجتمعنا إلى عالم أكثر شمولا وقبولا
06:31
that acknowledges the spectrum of racial identities,
129
391220
3129
التي تعترف بطيف الهويات العرقية،
06:34
a world where all the shades of greens, purples and oranges
130
394349
4421
عالم يتم فيه التعرف على جميع ظلال الأخضر والبنفسحي والبرتقالي
06:38
are just as recognized as the reds, yellows and blues.
131
398811
3921
مثل الأحمر والأصفر والأزرق.
06:42
Thank you.
132
402774
1168
شكرا لكم.
06:43
(Cheers and applause)
133
403983
3379
(هتاف وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7