A Colorful Case for Outside-the-Box Thinking on Identity | Olivia Vinckier | TED

42,804 views ・ 2022-12-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: annisa putri Reviewer: Agus Ari Wibawa
00:05
When I was in first grade,
0
5919
1460
Saat saya kelas satu,
00:07
I remember learning my colors.
1
7379
2002
saya ingat mempelajari tentang warna.
00:09
We started by learning about the primary colors:
2
9422
3254
Kami mulai dengan belajar tentang warna primer:
00:12
red, yellow and blue.
3
12676
2752
merah, kuning dan biru.
00:16
Our teacher taught us how they were the pure colors of the rainbow.
4
16429
3254
Guru kami mengajarkan bagaimana warna pelangi yang murni.
00:19
No two colors could be combined to create them.
5
19724
2920
Tidak ada dua warna yang dapat digabungkan untuk membuatnya.
00:23
Our next task was to mix them into something more complex:
6
23395
3670
Tugas kami selanjutnya yaitu menggabungkan mereka menjadi hal yang lebih kompleks:
00:27
green, purple and orange.
7
27107
2919
hijau, ungu dan jingga.
00:31
These secondary colors, especially green,
8
31236
2461
Warna sekunder ini, terutama hijau,
00:33
stood out to me.
9
33697
1376
menonjol bagi saya.
00:35
I was fascinated by how two primary colors could be mixed together
10
35115
4129
Saya takjub dengan bagaimana dua warna primer dapat dicampur menjadi satu
00:39
to create something nuanced and completely unique.
11
39244
2502
untuk menciptakan sesuatu yang bernuansa dan sangat unik.
00:43
When our teacher told us
12
43039
1168
Saat guru kami berkata
00:44
that our next task was to draw a picture of our family,
13
44207
2586
bahwa tugas selanjutnya yaitu menggambar keluarga kami,
00:46
I couldn't wait.
14
46835
1460
saya tidak sabar.
00:48
I started by drawing my stick-figure mom, dad and brother,
15
48295
3753
Saya mulai mulai menggambar sosok ibu, ayah, dan saudara laki-laki saya,
00:52
but then filled in the white space with something else.
16
52048
2962
tapi kemudian mengisi bagian kosong dengan sesuatu yang lain.
00:55
I’d used the washable paints I had mixed just a few minutes ago
17
55051
3003
Saya pakai cat yang bisa dicuci yang saya campur sebelumnya
00:58
to create the colors of my family.
18
58054
1961
untuk menciptakan warna keluarga saya.
01:00
I colored my mom yellow, my dad blue
19
60807
3086
Saya mewarnai ibu saya dengan warna kuning, ayah saya dengan warna biru
01:03
and my brother and I green.
20
63935
1794
saya dan saudara laki-laki saya dengan warna hijau.
01:06
Every time someone asks about my background,
21
66980
2336
Setiap seorang bertanya tentang latar belakang saya,
01:09
I'm reminded of that art class.
22
69316
1584
Saya teringat kelas seni itu.
01:11
My mom is 100-percent Ashkenazi Russian Jewish,
23
71234
3087
Ibu saya 100 persen Yahudi Rusia Ashkenazi,
01:14
and my dad is 50-percent Korean and 50-percent Belgian.
24
74321
3086
dan ayah saya 50 persen orang Korea dan 50 persen orang Belgia.
01:18
So what does that make me?
25
78241
1752
Jadi bagaimana dengan saya?
01:20
How should I describe myself?
26
80368
1919
Bagaimana saya menjelaskan diri saya?
01:22
Where do I fit in among the color spectrum we were all taught in first grade?
27
82704
4087
Di mana saya berada di antara spektrum warna yang diajarkan saat kelas satu?
01:28
By definition, race is a categorization of humans
28
88168
2878
Secara definisi, ras adalah kategorisasi manusia
01:31
based on physical and social qualities.
29
91046
2085
berdasarkan kualitas fisik dan sosial.
01:33
The term was first used to refer to speakers of a common language
30
93757
3086
Istilah ini pertama dipakai untuk merujuk pada penutur bahasa yang sama
01:36
or to denote national affiliation.
31
96843
1960
atau untuk menunjukkan afiliasi nasional.
01:39
But by the 17th century, the term referred to physical traits.
32
99721
3462
Namun pada abad ke-17, istilah tersebut merujuk pada ciri-ciri fisik.
01:43
So am I white or am I Asian?
33
103725
1877
Lalu, apakah saya orang kulit putih atau Asia?
01:46
The question of race has followed me around
34
106353
2043
Pertanyaan tentang ras selalu mengikuti saya
01:48
for as long as I can remember.
35
108396
1835
sepanjang yang bisa saya ingat.
01:50
Ever since I started taking standardized tests
36
110231
2336
Sejak saya mulai mengikuti tes standar
01:52
or filling out online surveys,
37
112567
1502
atau mengisi survei daring,
01:54
I’ve been asked to select my race.
38
114110
2461
saya telah diminta untuk memilih ras saya.
01:56
And every time, I take a pause to think about which box I should choose.
39
116571
4254
Saya selalu berhenti sejenak untuk memikirkan kotak mana yang harus dipilih.
02:01
I'm white and Asian,
40
121409
1794
Saya orang putih dan juga Asia,
02:03
but I'm not allowed to click both.
41
123203
1668
tapi saya tak bisa mengeklik keduanya.
02:04
So which do I pick?
42
124913
1501
Jadi yang mana harus saya pilih?
02:07
Well, when I was younger, I would always choose white.
43
127332
2961
Saat saya masih kecil, saya akan selalu memilih kulit putih.
02:10
I simply concealed a portion of my identity
44
130293
2211
Saya menyembunyikan sebagian identitas saya
02:12
to make my life easier.
45
132504
1710
untuk mempermudah hidup saya.
02:14
Instead of having to think about what "other" meant on those surveys,
46
134506
3253
Alih-alih memikirkan apa maksud dari “yang lain” pada survei itu,
02:17
I would compress my identity into one single box.
47
137759
2628
saya akan memampatkan identitas saya ke dalam satu kotak.
02:20
It was a quick and easy fix.
48
140970
2086
Ini adalah perbaikan yang cepat dan mudah.
02:23
But as I got older,
49
143515
1168
Tapi semakin saya tua,
02:24
I realized that "other" better reflected my multiracial background.
50
144683
3461
saya sadar bahwa “yang lain” lebih mencerminkan latar belakang multiras saya.
02:29
But that choice of "other" comes at a cost.
51
149020
2503
Namun, pilihan “yang lain” itu harus dibayar mahal.
02:32
Even though I'm surrounded by loving and understanding people,
52
152148
2962
Meski dikelilingi oleh orang yang menyayangi dan memahami saya,
02:35
every time I go to check that box,
53
155110
2002
tiap kali saaya ingin mencentang kotak itu,
02:37
I'm forced to think of myself as "other,"
54
157153
1961
saya anggap diri saya sebagai “yang lain,”
02:39
or someone who doesn't exactly fit in,
55
159114
2460
atau seseorang yang tidak terlalu cocok,
02:41
like I'm some sort of anomaly or evidence of something strange.
56
161616
3462
seperti saya adalah semacam anomali atau bukti dari sesuatu yang aneh.
02:46
I don't want the world to see me as "other,"
57
166246
2085
Saya tak mau dilihat sebagai “lainnya,”
02:48
or the given box on those surveys.
58
168331
2211
atau kotak yang diberikan pada survei itu.
02:50
I know there's so much more to me.
59
170583
1710
Saya tahu banyak hal dalam diri saya.
02:52
But clearly, society doesn't see it that way.
60
172335
2336
Yang jelas, masyarakat tak melihatnya seperti itu.
02:55
They want a simplified view of who each of us are.
61
175296
3087
Mereka ingin pandangan yang sederhana tentang diri masing-masing.
02:58
But these days, are any of us that simple?
62
178425
2794
Namun sekarang, apa ada dari kita yang sesederhana itu?
03:01
One of my best friends says it perfectly:
63
181678
2461
Salah satu sahabat saya berkata dengan sempurna:
03:04
"People are like an entire rainbow,
64
184180
1710
“Manusia itu seperti pelangi utuh,
03:05
and shouldn't be defined by any one of their colors."
65
185932
2920
dan tidak boleh ditentukan oleh salah satu warnanya.”
03:09
The one-box rule from test surveys
66
189769
2002
Aturan satu kotak dari survei pengujian
03:11
has confused multiracial people since the beginning of the US census.
67
191813
4087
telah membingungkan orang-orang multiras sejak awal sensus AS.
03:15
For the longest time,
68
195900
1293
Untuk waktu yang lama,
03:17
you could only select one box on being asked about your race.
69
197235
3837
Anda hanya dapat memilih satu kotak untuk ditanyai tentang ras Anda.
03:21
The Census Bureau didn't start to allow choosing more than one box
70
201948
3378
Biro Sensus tidak mengizinkan memilih lebih dari satu kotak
03:25
until the year 2000.
71
205368
1710
sampai tahun 2000.
03:27
2000. That was only 22 years ago.
72
207579
3753
Tahun 2000.
Itu 22 tahun yang lalu.
03:32
Every multiracial person living in America before the year 2000
73
212208
3921
Setiap orang multiras yang tinggal di Amerika sebelum tahun 2000,
03:36
had to, at some point, fill out a form
74
216171
2544
pada suatu titik, harus mengisi formulir
03:38
stating that they identify as one, singular race:
75
218757
3003
yang menyatakan mereka mengenali diri sebagai satu ras tunggal:
03:42
white, Black, Asian, Indigenous, Pacific Islander.
76
222385
3253
kulit Putih, Hitam, Asia, Pribumi, Penduduk Pulau Pasifik.
03:45
For everyone in that situation, you probably chose one of those,
77
225638
3212
Semua orang yang ada di situasi ini, mungkin memilih salah satunya,
03:48
reducing your racial makeup into one box.
78
228850
2878
mengurangi susunan rasial Anda menjadi satu kotak.
03:51
Or you chose "other," like me,
79
231770
1626
Atau pilih “yang lain,” sepertiku,
03:53
because you're an aware secondary color of the rainbow.
80
233438
2669
karena Anda sadar akan warna sekunder pelangi.
03:56
So what does "other" mean?
81
236691
1710
Jadi, apa maksud dari “yang lain?”
03:58
The definition is, literally,
82
238443
1460
Definisi secara harfiah, yaitu
03:59
someone who is different than one already known about.
83
239944
3128
seseorang yang berbeda dari yang sudah diketahui.
04:03
But these people who choose "other" aren't different --
84
243364
2628
Namun orang yang memilih “yang lain” tidaklah berbeda --
04:06
we're comparing apples to oranges.
85
246034
2502
kita membandingkan apel dengan jeruk.
04:09
10 percent of the American population is multiracial,
86
249245
3254
10 persen penduduk Amerika adalah multiras,
04:12
which measures out to about 33.8 million people.
87
252499
3628
yang mencakup sekitar 33,8 juta orang.
04:16
Within that number,
88
256753
1209
Dalam jumlah itu,
04:17
there are so many combinations of cultures and races,
89
257962
3295
ada begitu banyak kombinasi budaya dan ras,
04:21
yet we're all forced to fit into one box.
90
261257
2753
namun kita semua dipaksa untuk menyatu dalam satu wadah.
04:25
Not only is a multiracial person's experience
91
265053
2711
Bukan hanya pengalaman orang multiras
04:27
different from those who are of one race,
92
267806
2127
berbeda dari mereka yang dari satu ras,
04:29
but that experience also varies from person to person.
93
269974
2670
namun pengalaman itu juga berbeda pada setiap orang.
04:33
There's a wide spectrum forcibly contained into one small square,
94
273353
4129
Ada spektrum luas yang secara paksa dimasukkan ke dalam satu kotak kecil,
04:37
an effect that minimizes the racial experience.
95
277482
2753
sebuah efek yang meminimalkan pengalaman rasial.
04:40
Look what just happened: the same color, but five different ways.
96
280610
3545
Lihat yang baru saja terjadi: warna yang sama, tetapi lima cara berbeda.
04:44
Categorizing all multiracial people as "other"
97
284906
2961
Mengategorikan semua orang multiras sebagai “lainnya” itu
04:47
is just like saying that navy and periwinkle are the same shade of blue.
98
287867
4546
seperti mengatakan bahwa angkatan laut dan bunga periwinkle memiliki biru yang sama.
04:53
And that number, in America, is rapidly growing each year.
99
293331
3045
Dan jumlah itu, di Amerika, meningkat pesat setiap tahunnya.
04:56
In the last 10 years, there was a 276-percent increase
100
296793
4212
Dalam 10 tahun terakhir, terjadi peningkatan sebesar 276 persen
05:01
of multiracial-identifying individuals.
101
301047
2669
individu yang diidentifikasi multiras.
05:03
At some point in the future,
102
303758
1376
Suatu saat di masa depan,
05:05
there will be more people choosing "other"
103
305176
2002
akan lebih banyak orang memilih “lainnya”
05:07
than the handful of given boxes on those surveys.
104
307220
2377
daripada segelintir kotak pada survei tersebut.
05:10
Though this everexpanding rainbow is a beautiful thing,
105
310932
2586
Meskipun pelangi yang meluas adalah sesuatu yang bagus,
05:13
having all of those people have to categorize themselves
106
313560
2669
membuat orang itu harus mengategorikan diri sendiri
05:16
as "other" in society is not.
107
316229
1960
sebagai “lainnya” bukanlah hal baik.
05:19
That's why I introduce a new idea of racial categorization
108
319357
3420
Itu sebabnya saya memperkenalkan ide baru tentang kategorisasi rasial
05:22
in the form of an open-ended question.
109
322819
2753
dalam bentuk pertanyaan terbuka.
05:25
It would recognize a spectrum that's lacking in our world today.
110
325613
3420
Hal ini akan mengenali spektrum yang kurang di dunia kita saat ini.
05:30
One study, done by scientist Alicia Tran and others,
111
330076
3462
Sebuah penelitian yang dilakukan oleh ilmuwan Alicia Tran dan lainnya,
05:33
showed that an open-ended question provided an experience once deprived
112
333580
4129
menunjukkan bahwa pertanyaan terbuka memberikan pengalaman yang pernah dirampas
05:37
when being asked about race with only a few options.
113
337750
3254
saat ditanya mengenai ras dengan hanya beberapa pilihan.
05:41
An open-ended question would give people an opportunity
114
341337
2878
Pertanyaan terbuka memberikan masyarakat kesempatan untuk
05:44
to express pride in their multiracial backgrounds.
115
344215
2920
mengungkapkan kebanggaan pada latar belakang multiras mereka.
05:47
As our world continues to racially intertwine,
116
347969
2586
Ketika dunia terus terjalin secara rasial,
05:50
we will reach a point where it will become impossible
117
350597
2794
kita akan mencapai titik di mana itu akan menjadi mustahil
05:53
to categorize people by a handful of outdated and predetermined boxes.
118
353391
4755
untuk mengategorikan berdasarkan beberapa kotak yang telah ketinggallan zaman.
05:59
Even now, we're seeing a declining population
119
359022
2711
Bahkan sekarang, kita melihat penurunan populasi
06:01
of reds, yellows and blues,
120
361774
2461
dari warna merah, kuning dan biru,
06:04
and an increasing community of oranges, purples and greens.
121
364235
3754
dan peningkatan komunitas oranye, ungu, dan hijau.
06:08
As such, we can no longer expect people to define who they are
122
368573
3420
Karenanya, kita tak bisa mengharapkan orang untuk mendefinisikan dirinya
06:12
by simply checking a primary color.
123
372035
2335
hanya dengan memeriksa warna primer.
06:15
Although race is a social construct
124
375079
2378
Meskipun ras adalah konstruksi sosial
06:17
built on a structure of assumptions and stereotypes,
125
377498
2586
dibangun di atas struktur asumsi dan stereotipe,
06:20
we cannot simply get rid of race altogether.
126
380084
2419
kita tidak bisa begitu saja menghilangkan ras.
06:23
However, the simplicity and ease of an open-ended question
127
383004
3629
Namun, kesederhanaan dan kemudahan dari pertanyaan terbuka
06:26
could truly lead our society into a more inclusive and accepting world
128
386674
4546
dapat membawa masyarakat kita menuju dunia yang lebih inklusif
06:31
that acknowledges the spectrum of racial identities,
129
391220
3129
yang mengakui spektrum identitas ras,
06:34
a world where all the shades of greens, purples and oranges
130
394349
4421
dunia di mana semua nuansa hijau, ungu, dan oranye
06:38
are just as recognized as the reds, yellows and blues.
131
398811
3921
sama dikenalinya dengan warna merah, kuning, dan biru.
06:42
Thank you.
132
402774
1168
Terima kasih.
06:43
(Cheers and applause)
133
403983
3379
(Sorak-sorai dan tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7