A Colorful Case for Outside-the-Box Thinking on Identity | Olivia Vinckier | TED

42,804 views ・ 2022-12-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: אדמית פרא עריכה: zeeva livshitz
00:05
When I was in first grade,
0
5919
1460
כשהייתי בכיתה א′
00:07
I remember learning my colors.
1
7379
2002
אני זוכרת שלמדנו על הצבעים שלי.
00:09
We started by learning about the primary colors:
2
9422
3254
תחילה למדנו על צבעי היסוד:
00:12
red, yellow and blue.
3
12676
2752
אדום, צהוב וכחול.
00:16
Our teacher taught us how they were the pure colors of the rainbow.
4
16429
3254
המורה שלנו לימד אותנו שהם צבעי הבסיס של הקשת.
00:19
No two colors could be combined to create them.
5
19724
2920
הם אינם תוצר של ערבוב בין שני צבעים.
00:23
Our next task was to mix them into something more complex:
6
23395
3670
המשימה הבאה שלנו הייתה לערבב אותם למשהו מורכב יותר:
00:27
green, purple and orange.
7
27107
2919
ירוק, סגול וכתום.
00:31
These secondary colors, especially green,
8
31236
2461
צבעים משניים אלה, במיוחד הירוק,
00:33
stood out to me.
9
33697
1376
היממו אותי.
00:35
I was fascinated by how two primary colors could be mixed together
10
35115
4129
הייתי מרותקת מכך ששני צבעי יסוד יכולים להתערבב
00:39
to create something nuanced and completely unique.
11
39244
2502
וליצור משהו שונה ולחלוטין מיוחד.
00:43
When our teacher told us
12
43039
1168
כשהמורה שלנו אמר לנו
00:44
that our next task was to draw a picture of our family,
13
44207
2586
שהמשימה הבאה שלנו היא לצייר תמונה של משפחתנו,
00:46
I couldn't wait.
14
46835
1460
לא יכולתי לחכות.
00:48
I started by drawing my stick-figure mom, dad and brother,
15
48295
3753
התחלתי לצייר את דמויותיהם הרזות של אימי, אבי ואחי,
00:52
but then filled in the white space with something else.
16
52048
2962
ואז מילאתי את החלקים הלבנים עם משהו אחר.
00:55
I’d used the washable paints I had mixed just a few minutes ago
17
55051
3003
השתמשתי בצבעי המים שערבבתי רק לפני כמה רגעים
00:58
to create the colors of my family.
18
58054
1961
כדי ליצור את הצבעים של המשפחה שלי.
01:00
I colored my mom yellow, my dad blue
19
60807
3086
צבעתי את אימי בצהוב, את אבי בכחול
01:03
and my brother and I green.
20
63935
1794
ואת אחי ואותי בירוק.
01:06
Every time someone asks about my background,
21
66980
2336
בכל פעם שמישהו שואל אותי לגבי השורשים שלי,
01:09
I'm reminded of that art class.
22
69316
1584
אני נזכרת בעבודת האמנות הזו.
01:11
My mom is 100-percent Ashkenazi Russian Jewish,
23
71234
3087
אימא שלי היא 100 אחוז יהודייה ממוצא אשכנזי-רוסי,
01:14
and my dad is 50-percent Korean and 50-percent Belgian.
24
74321
3086
ואבא שלי הוא 50 אחוז קוריאני ו-50 אחוז בלגי.
01:18
So what does that make me?
25
78241
1752
אז למה זה הופך אותי?
01:20
How should I describe myself?
26
80368
1919
איך אני צריכה לתאר את עצמי?
01:22
Where do I fit in among the color spectrum we were all taught in first grade?
27
82704
4087
לאיפה אני שייכת במניפת הצבעים עליה למדנו בכיתה א’?
01:28
By definition, race is a categorization of humans
28
88168
2878
לפי ההגדרה, גזע הוא קטגוריה של בני אדם
01:31
based on physical and social qualities.
29
91046
2085
המבוססת על איכויות פיזיות וחברתיות.
01:33
The term was first used to refer to speakers of a common language
30
93757
3086
השימוש הראשוני במונח התייחס לדוברים בשפה פשוטה
01:36
or to denote national affiliation.
31
96843
1960
או כדי לסמן קבוצה לפי לאום.
01:39
But by the 17th century, the term referred to physical traits.
32
99721
3462
במאה ה-17 המונח התייחס למאפיינים פיזיים.
01:43
So am I white or am I Asian?
33
103725
1877
אז האם אני לבנה או אסייתית?
01:46
The question of race has followed me around
34
106353
2043
השאלה הגזעית ליוותה אותי
01:48
for as long as I can remember.
35
108396
1835
מאז שאני זוכרת את עצמי.
01:50
Ever since I started taking standardized tests
36
110231
2336
מאז שהתחלתי להיבחן במבחנים רגילים,
01:52
or filling out online surveys,
37
112567
1502
או למלא טפסים ברשת,
01:54
I’ve been asked to select my race.
38
114110
2461
נתבקשתי לסמן את הגזע שלי.
01:56
And every time, I take a pause to think about which box I should choose.
39
116571
4254
ובכל פעם אני עוצרת לרגע לחשוב באיזו משבצת אני צריכה לבחור.
02:01
I'm white and Asian,
40
121409
1794
אני לבנה ואסייתית,
02:03
but I'm not allowed to click both.
41
123203
1668
אבל אני לא יכולה לבחור בשניהם.
02:04
So which do I pick?
42
124913
1501
אז במה לבחור?
02:07
Well, when I was younger, I would always choose white.
43
127332
2961
ובכן, כשהייתי צעירה, תמיד בחרתי בלבנה.
02:10
I simply concealed a portion of my identity
44
130293
2211
בפשטות החבאתי חלק מהזהות שלי
02:12
to make my life easier.
45
132504
1710
כדי להקל על חיי.
02:14
Instead of having to think about what "other" meant on those surveys,
46
134506
3253
במקום לחשוב על משמעותו של “האחר” בטפסים האלה,
02:17
I would compress my identity into one single box.
47
137759
2628
אני אדחס את הזהות שלי לתוך קופסה אחת.
02:20
It was a quick and easy fix.
48
140970
2086
זה היה מהיר וקל.
02:23
But as I got older,
49
143515
1168
אבל כשהתבגרתי,
02:24
I realized that "other" better reflected my multiracial background.
50
144683
3461
הבנתי ש“האחר” משקף טוב יותר את הרקע הרב-גזעי שלי.
02:29
But that choice of "other" comes at a cost.
51
149020
2503
אבל לבחירה הזו ב“אחר” היה מחיר.
02:32
Even though I'm surrounded by loving and understanding people,
52
152148
2962
אף על פי שהאנשים בסביבתי תומכים ואוהבים,
02:35
every time I go to check that box,
53
155110
2002
בכל פעם שאני ממלאת איזה טופס,
02:37
I'm forced to think of myself as "other,"
54
157153
1961
אני נאלצת לחשוב על עצמי כ“אחרת“,
02:39
or someone who doesn't exactly fit in,
55
159114
2460
או כמישהי שלא בדיוק שייכת,
02:41
like I'm some sort of anomaly or evidence of something strange.
56
161616
3462
כאילו אני סוג של חריגה או עדות למשהו מוזר.
02:46
I don't want the world to see me as "other,"
57
166246
2085
אני לא רוצה שהעולם יראה אותי כ“אחר“,
02:48
or the given box on those surveys.
58
168331
2211
או כל אחת מהאפשרויות הנתונות בטפסים האלה.
02:50
I know there's so much more to me.
59
170583
1710
אני יודעת שיש עוד הרבה עבורי.
02:52
But clearly, society doesn't see it that way.
60
172335
2336
אך בבירור, החברה אינה רואה זאת באותו האופן.
02:55
They want a simplified view of who each of us are.
61
175296
3087
היא רוצה מבט פשטני בנוגע לזהות שלנו.
02:58
But these days, are any of us that simple?
62
178425
2794
אבל בימינו, האם מישהו מאיתנו כזה?
03:01
One of my best friends says it perfectly:
63
181678
2461
אחד מחבריי הטובים מנסח זאת נפלא:
03:04
"People are like an entire rainbow,
64
184180
1710
“אנשים הם כמו הקשת כולה,
03:05
and shouldn't be defined by any one of their colors."
65
185932
2920
ואסור להגדיר אותם לפי צבעם.”
03:09
The one-box rule from test surveys
66
189769
2002
הבחירה רק במשבצת אחת בשאלונים,
03:11
has confused multiracial people since the beginning of the US census.
67
191813
4087
בלבלה אנשים רב-גזעיים מאז תחילתו של מפקד האוכלוסין בארצות הברית.
03:15
For the longest time,
68
195900
1293
במשך זמן רב,
03:17
you could only select one box on being asked about your race.
69
197235
3837
יכולת לבחור במשבצת אחת כשנשאלת על הגזע שלך.
03:21
The Census Bureau didn't start to allow choosing more than one box
70
201948
3378
לשכת מפקד האוכלוסין בארה“ב לא אפשרה לבחור יותר ממשבצת אחת
03:25
until the year 2000.
71
205368
1710
עד שנת 2000.
03:27
2000. That was only 22 years ago.
72
207579
3753
2000. זה היה רק לפני 22 שנה.
03:32
Every multiracial person living in America before the year 2000
73
212208
3921
כל אדם רב-גזעי שחי באמריקה לפני שנת 2000,
03:36
had to, at some point, fill out a form
74
216171
2544
היה צריך בזמן מסוים בחייו למלא איזה טופס
03:38
stating that they identify as one, singular race:
75
218757
3003
ולהצהיר על זהותו הגזעית מתוך אחת האפשרויות:
03:42
white, Black, Asian, Indigenous, Pacific Islander.
76
222385
3253
לבן, שחור, אסייתי, יליד או מהאיים הפסיפיים
03:45
For everyone in that situation, you probably chose one of those,
77
225638
3212
כל אחד במצב הזה היה צריך לבחור אחד מהאפשרויות האלה,
03:48
reducing your racial makeup into one box.
78
228850
2878
כשהוא מצמצם את ההרכב הגזעי שלו לתוך משבצת אחת.
03:51
Or you chose "other," like me,
79
231770
1626
או שהוא היה בוחר ב“אחר“, כמוני,
03:53
because you're an aware secondary color of the rainbow.
80
233438
2669
כי הוא מודע לצבעים המשניים של הקשת.
03:56
So what does "other" mean?
81
236691
1710
אז מהי הכוונה ב“אחר“?
03:58
The definition is, literally,
82
238443
1460
ההגדרה היא בפשטות
03:59
someone who is different than one already known about.
83
239944
3128
מישהו שהוא שונה מזה שיודעים עליו קודם.
04:03
But these people who choose "other" aren't different --
84
243364
2628
אבל האנשים האלה שבוחרים ב“אחר” אינם שונים --
04:06
we're comparing apples to oranges.
85
246034
2502
אנחנו משווים תפוחים לתפוזים.
04:09
10 percent of the American population is multiracial,
86
249245
3254
10 אחוזים מהאוכלוסייה האמריקנית הם רב-גזעיים,
04:12
which measures out to about 33.8 million people.
87
252499
3628
זה מסתכם בערך ל-33.8 מיליון אנשים.
04:16
Within that number,
88
256753
1209
בהינתן המספר הזה,
04:17
there are so many combinations of cultures and races,
89
257962
3295
ישנם הרכבים שונים של תרבויות וגזעים,
04:21
yet we're all forced to fit into one box.
90
261257
2753
עם זאת, כולנו מוכרחים להתאים למשבצת אחת.
04:25
Not only is a multiracial person's experience
91
265053
2711
לא רק שהחוויה של אדם רב-גזעי
04:27
different from those who are of one race,
92
267806
2127
שונה מזה של אנשים מגזע אחד,
04:29
but that experience also varies from person to person.
93
269974
2670
אלא שחוויה זו משתנה מאדם לאדם.
04:33
There's a wide spectrum forcibly contained into one small square,
94
273353
4129
ישנו ספקטרום רחב שנדחס בכוח לתוך ריבוע קטן,
04:37
an effect that minimizes the racial experience.
95
277482
2753
אפקט שמצמצם את חווית הגזע.
04:40
Look what just happened: the same color, but five different ways.
96
280610
3545
ראו מה קרה כאן: אותם הצבעים, אבל חמש דרכים שונות.
04:44
Categorizing all multiracial people as "other"
97
284906
2961
קטלוג כל האנשים הרב-גזעיים כ“אחרים”
04:47
is just like saying that navy and periwinkle are the same shade of blue.
98
287867
4546
זה כמו להגיד שכחול כהה וכחול בהיר הם אותו גוון של כחול.
04:53
And that number, in America, is rapidly growing each year.
99
293331
3045
והמספר הזה, באמריקה, עולה במהרה בכל שנה.
04:56
In the last 10 years, there was a 276-percent increase
100
296793
4212
בעשור האחרון היה גידול של 276 אחוזים
05:01
of multiracial-identifying individuals.
101
301047
2669
של אינדיבידואלים בעלי זהות רב-גזעית.
05:03
At some point in the future,
102
303758
1376
בשלב מסוים בעתיד,
05:05
there will be more people choosing "other"
103
305176
2002
יהיו יותר אנשים שיבחרו ב“אחר“,
05:07
than the handful of given boxes on those surveys.
104
307220
2377
מן האפשרויות המצומצמות האלה בשאלונים,
05:10
Though this everexpanding rainbow is a beautiful thing,
105
310932
2586
אף על פי שהקשת המתרחבת הזו היא דבר יפהפה,
05:13
having all of those people have to categorize themselves
106
313560
2669
אבל לא כך האנשים האלה שצריכים לקטלג את עצמם
05:16
as "other" in society is not.
107
316229
1960
כ“אחרים” בחברה.
05:19
That's why I introduce a new idea of racial categorization
108
319357
3420
זאת הסיבה שאני מציעה רעיון חדש העוסק בקיטלוג גזעים
05:22
in the form of an open-ended question.
109
322819
2753
בצורה של שאלות פתוחות.
05:25
It would recognize a spectrum that's lacking in our world today.
110
325613
3420
הוא יכיר בחלק שחסר בעולמנו היום.
05:30
One study, done by scientist Alicia Tran and others,
111
330076
3462
מחקר אחד שנעשה על ידי המדענית אליסיה טרן ואחרים,
05:33
showed that an open-ended question provided an experience once deprived
112
333580
4129
הראה כי שאלות פתוחות מספקות חוויה שאינה באה לידי ביטוי
05:37
when being asked about race with only a few options.
113
337750
3254
כשנשאלים על גזע עם מספר אפשרויות מוגבלות.
05:41
An open-ended question would give people an opportunity
114
341337
2878
שאלה פתוחה תיתן לאנשים הזדמנות
05:44
to express pride in their multiracial backgrounds.
115
344215
2920
להביע גאווה בשורשים הרב-גזעיים שלהם,
05:47
As our world continues to racially intertwine,
116
347969
2586
בשעה שהעולם שלנו ממשיך להתערבב מבחינה גזעית,
05:50
we will reach a point where it will become impossible
117
350597
2794
אנחנו נגיע לנקודה שבה זה יהיה בלתי אפשרי ,
05:53
to categorize people by a handful of outdated and predetermined boxes.
118
353391
4755
לקטלג אנשים על ידי קומץ אפשרויות מוחלטות ולא מעודכנות.
05:59
Even now, we're seeing a declining population
119
359022
2711
אפילו עכשיו, אנחנו רואים ירידה באוכלוסייה
06:01
of reds, yellows and blues,
120
361774
2461
של אדומים, צהובים וכחולים,
06:04
and an increasing community of oranges, purples and greens.
121
364235
3754
ועלייה בקהילה הכתומה, הסגולה והירוקה.
06:08
As such, we can no longer expect people to define who they are
122
368573
3420
לכן, אנחנו לא יכולים יותר לצפות מאנשים להגדיר מי הם
06:12
by simply checking a primary color.
123
372035
2335
רק על פי צבע היסוד שלהם.
06:15
Although race is a social construct
124
375079
2378
אף על פי שגזע הוא תוצר של החברה,
06:17
built on a structure of assumptions and stereotypes,
125
377498
2586
שבנוי על הנחות וסטריאוטיפים,
06:20
we cannot simply get rid of race altogether.
126
380084
2419
אנחנו לא יכולים פשוט להיפטר ממנו,
06:23
However, the simplicity and ease of an open-ended question
127
383004
3629
עם זאת, הפשטות והקלות בשאלות פתוחות
06:26
could truly lead our society into a more inclusive and accepting world
128
386674
4546
יכולות להוביל באמת את החברה שלנו לעבר עולם שלם ומכיל יותר,
06:31
that acknowledges the spectrum of racial identities,
129
391220
3129
שמכיר בספקטרום של זהויות גזעיות,
06:34
a world where all the shades of greens, purples and oranges
130
394349
4421
עולם שבו כל הגוונים של ירוקים, סגולים וכתומים
06:38
are just as recognized as the reds, yellows and blues.
131
398811
3921
מוכרים בדיוק כמו האדומים, הצהובים והכחולים.
06:42
Thank you.
132
402774
1168
תודה רבה.
06:43
(Cheers and applause)
133
403983
3379
(מחיאות כפיים וקריאות עידוד)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7