How to End Malaria Once and for All | Abdoulaye Diabaté | TED

25,517 views ・ 2024-08-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Shimaa Nabil
00:03
(Mosquitoes buzzing)
0
3792
2836
(طنين البعوض)
00:11
Mosquitoes.
1
11967
1251
البعوض.
00:15
I don't know about you,
2
15178
2086
لا أعرف عنكم،
00:17
but I don't have a good relationship with them.
3
17305
2211
لكن ليس لدي علاقة جيدة معهم.
00:19
(Laughter)
4
19558
1251
(ضحك)
00:22
A friend of mine said one day,
5
22394
1793
قال صديق لي ذات يوم،
00:25
if you think that you are too small to make a big difference,
6
25397
2878
إذا كنت تعتقد أنك صغير جدًا لإحداث فرق كبير،
00:29
you've never spent a night with mosquitoes in a room.
7
29901
2544
فأنت لم تقضي ليلة مع البعوض في الغرفة.
00:32
(Laughter)
8
32445
1252
(ضحك)
00:34
But ...
9
34906
1251
ولكن...
00:36
I don't have any mosquitoes in my pocket to release tonight,
10
36992
3378
ليس لدي أي بعوض في جيبي لإطلاقه الليلة،
00:40
so it's going to be fine.
11
40370
1251
لذلك سأكون بخير.
00:42
So let's start.
12
42706
1751
لذلك دعونا نبدأ.
00:44
As unbelievable as it may sound, malaria is as old as humankind.
13
44499
5297
بقدر ما قد يبدو الأمر غير معقول، فإن الملاريا قديمة قدم البشرية.
00:49
And malaria once was a public health issue all over the world.
14
49838
5380
وكانت الملاريا ذات يوم مشكلة صحية عامة في جميع أنحاء العالم.
00:55
But then it has been successfully tackled in the US and Europe.
15
55260
4921
ولكن بعد ذلك تمت معالجتها بنجاح في الولايات المتحدة وأوروبا.
01:01
And yet, decades later,
16
61224
2795
ومع ذلك، وبعد عقود،
01:04
malaria still kills millions of people
17
64060
3420
لا تزال الملاريا تقتل الملايين من الناس
01:07
in Africa
18
67480
1669
في أفريقيا
01:09
and in Asia.
19
69149
1960
وآسيا.
01:11
Why?
20
71109
1919
لماذا؟
01:13
I'm Abdoulaye Diabaté, a medical entomologist
21
73028
3169
أنا عبد الله دياباتي، عالم الحشرات الطبية
01:16
from l'Institut de Recherche en Science de la Santé.
22
76197
2711
من معهد البحوث في العلوم الصحية.
01:18
I'm here today,
23
78908
1419
أنا هنا اليوم،
01:20
flying all the way from Burkina Faso,
24
80327
2252
أطير على طول الطريق من بوركينا فاسو،
01:22
to tell you that we might be closer than ever
25
82579
3003
لأخبركم أننا قد نكون أقرب من أي وقت مضى
01:25
to eliminate malaria in Africa.
26
85624
1793
للقضاء على الملاريا في أفريقيا.
01:27
(Applause)
27
87459
2085
(تصفيق)
01:32
Thank you.
28
92088
1252
شكرًا لكم.
01:34
Malaria is tightly linked to poverty.
29
94215
2461
ترتبط الملاريا ارتباطًا وثيقًا بالفقر.
01:36
But then you have no idea of how expensive it is to be poor.
30
96718
5589
ولكن بعد ذلك ليس لديكم أي فكرة عن تكلفة أن تكون فقيرًا.
01:42
There are 200 million cases worldwide
31
102349
2961
هناك 200 مليون حالة في جميع أنحاء العالم
01:45
that end up sadly every year with about 600,000 deaths.
32
105352
4212
تنتهي للأسف كل عام بحوالي 600,000 حالة وفاة.
01:49
And this is not a random collection of statistics on a piece of paper.
33
109564
3712
وهذه ليست مجموعة عشوائية من الإحصاءات على قطعة من الورق.
01:53
Behind each of these 600,000 deaths,
34
113276
2920
وراء كل من هذه الوفيات البالغ عددها 600 ألف حالة،
01:56
there is a personal, tragic story, sometimes behind closed doors.
35
116196
4713
هناك قصة شخصية ومأساوية، وأحيانًا خلف الأبواب المغلقة.
02:00
Most of these deaths happen in Africa.
36
120909
3211
تحدث معظم هذه الوفيات في إفريقيا.
02:04
Children and pregnant women bear the highest burden.
37
124120
4296
يتحمل الأطفال والنساء الحوامل العبء الأكبر.
02:08
And I'm a fortunate childhood malaria survivor.
38
128458
3003
وأنا ناجٍ محظوظ من الملاريا في مرحلة الطفولة.
02:11
When I was a kid, I used to think that my dad was a superhero.
39
131503
4171
عندما كنت طفلاً، كنت أعتقد أن والدي كان بطلًا خارقًا.
02:15
I could see him leaving the house every morning at six,
40
135715
3587
كنت أراه يغادر المنزل كل صباح في السادسة،
02:19
riding his bicycle to the farm, working very hard all day long.
41
139344
4421
يركب دراجته إلى المزرعة، يعمل بجد طوال اليوم.
02:23
We did not have much for living.
42
143807
1543
لم يكن لدينا الكثير للعيش.
02:26
But who said you need more to be happy?
43
146476
2711
ولكن من قال أنك بحاجة إلى المزيد لتكون سعيدًا؟
02:29
But when happiness hangs by a thread,
44
149187
2669
ولكن عندما تكون السعادة معلقة بخيط،
02:31
it doesn't take much to turn your life around.
45
151856
2211
لا يتطلب الأمر الكثير لتغيير مسار حياتك.
02:35
My certainty in my dad got deeply shaken the day I got struck down by malaria.
46
155068
5964
لقد اهتزت يقيني في والدي بشدة في اليوم الذي أصبت فيه بالملاريا.
02:42
I was three or four years old.
47
162075
2753
كان عمري ثلاث أو أربع سنوات.
02:44
As we used to say in my country,
48
164828
1710
كما اعتدنا أن نقول في بلدي،
02:47
kids may not understand the complexity of suffering,
49
167664
2878
قد لا يفهم الأطفال تعقيد المعاناة،
02:51
but pain has no age.
50
171793
2210
لكن الألم ليس له عمر.
02:54
And gosh, I was in pain.
51
174045
2461
ويا إلهي، كنت أتألم.
02:56
I can still clearly see myself
52
176548
1501
ما زلت أرى نفسي بوضوح
02:58
laying down there on the bed with high fever and suffering.
53
178091
3503
مستلقيًا هناك على السرير مع ارتفاع في درجة الحرارة والمعاناة.
03:02
I could not eat anything.
54
182721
2293
لم أستطع أكل أي شيء.
03:05
Throwing up all the time.
55
185056
1335
التقيؤ طوال الوقت.
03:07
Will I survive? Will I not?
56
187434
2294
هل سأبقى على قيد الحياة؟ هل لن أفعل ذلك؟
03:11
The psychological trauma my parents were going through
57
191688
2794
كانت الصدمة النفسية التي مر بها والداي
03:14
was unbearable.
58
194482
1252
لا تطاق.
03:16
But against all odds, I survived.
59
196943
3253
لكن رغم كل التوقعات، نجوت.
03:20
But can we say today that we are done with malaria
60
200196
2461
ولكن هل يمكننا القول اليوم أننا انتهينا من الملاريا
03:22
because Diabaté survived and made it all the way down to Vancouver?
61
202657
3378
لأن دياباتي نجا ووصل إلى فانكوفر؟
03:27
If I say yes, no one can blame me.
62
207287
3545
إذا أجبت بنعم، لا يمكن لأحد أن يلومني.
03:30
But it’s a lie, because many children are still dying of malaria.
63
210874
5630
لكنها كذبة، لأن العديد من الأطفال لا يزالون يموتون بسبب الملاريا.
03:36
The real question then is:
64
216546
2252
السؤال الحقيقي إذن هو:
03:38
Why have we not been able to defeat it so far?
65
218840
3921
لماذا لم نتمكن من هزيمتها حتى الآن؟
03:42
Well because malaria is a complex parasitic disease
66
222802
2920
حسنًا، لأن الملاريا مرض طفيلي معقد
03:45
that plays on three grounds.
67
225764
2127
يلعب على ثلاثة أسباب.
03:47
Plasmodium, the pathogen;
68
227932
1585
البلازموديوم، العامل الممرض؛
03:49
anopheles, the vector;
69
229559
2044
الأنوفيليس، الناقل؛
03:51
and human, the victim.
70
231644
2294
والإنسان، الضحية.
03:53
Each of these elements is very complex on its own,
71
233938
3671
كل عنصر من هذه العناصر معقد للغاية من تلقاء نفسه،
03:57
and the interactions make it even more complex
72
237609
2460
والتفاعلات تجعل الأمر أكثر تعقيدًا
04:00
to devise interventions that are really effective.
73
240069
2670
عند ابتكار تدخلات فعالة حقًا.
04:02
But of course we are trying.
74
242739
1543
ولكن بالطبع نحن نحاول.
04:05
Currently, there are two vaccines to immunize people,
75
245533
3671
يوجد حاليًا لقاحان لتحصين الناس،
04:09
but the heavy logistics to deliver this vaccine
76
249204
2669
لكن الخدمات اللوجستية الثقيلة لتقديم هذا اللقاح
04:11
may not allow us to reach their full potential.
77
251915
2752
قد لا تسمح لنا بالوصول إلى إمكاناتهم الكاملة.
04:15
Bed nets and first-hand treatment
78
255502
3128
تتعرض الناموسيات والعلاج المباشر
04:18
are both threatened by insecticide and drug resistance,
79
258671
4588
للتهديد بسبب مقاومة المبيدات الحشرية والأدوية،
04:23
meaning that our best interventions have started to fail.
80
263301
4588
مما يعني أن أفضل تدخلاتنا بدأت بالفشل.
04:27
And there is a general consensus today that without additional new tools,
81
267931
4504
وهناك إجماع عام اليوم على أنه بدون أدوات جديدة إضافية،
04:32
we may never cross the last mile of malaria elimination.
82
272477
2878
قد لا نعبر أبداً الميل الأخير من القضاء على الملاريا.
04:35
And this is exactly where I come in.
83
275355
3003
وهذا هو بالضبط المكان الذي أتيت إليه.
04:38
My colleagues and I at Target Malaria,
84
278358
2085
أنا وزملائي في Target Malaria،
04:40
and are working on something called gene drive:
85
280443
2503
ونعمل على شيء يسمى الدافع الجيني:
04:42
a way to control mosquito population and halt malaria transmission.
86
282946
4129
طريقة للسيطرة على أعداد البعوض ووقف انتقال الملاريا.
04:47
So what is gene drive?
87
287075
2169
إذن ما هو محرك الجينات؟
04:49
It's a natural molecular mechanism
88
289244
1668
إنها آلية جزيئية طبيعية
04:50
that augments the frequency of a certain gene in the population
89
290912
2961
تزيد من تواتر جين معين في السكان
04:53
beyond the normal Mendelian inheritance.
90
293915
2210
بما يتجاوز الميراث المندلي الطبيعي.
04:56
So what does it mean?
91
296167
1251
إذن ماذا يعني ذلك؟
04:58
If you take any gene,
92
298461
2086
إذا تناولت أي جين،
05:00
in natural circumstances,
93
300588
1835
في الظروف الطبيعية،
05:02
it has only a 50 percent chance of being transmitted to the next generation.
94
302465
4588
فستكون لديه فرصة بنسبة 50 بالمائة فقط للانتقال إلى الجيل التالي.
05:07
Meaning that if the parents have 100 babies, like in mosquitoes,
95
307095
4004
هذا يعني أنه إذا كان لدى الوالدين 100 طفل، كما هو الحال في البعوض،
05:11
only 50 of them will get the gene and the other 50 will not.
96
311140
4588
فإن 50 منهم فقط سيحصلون على الجين بينما لن يحصل الخمسون الآخرون على ذلك.
05:15
But not all genes behave this way in nature.
97
315770
3170
ولكن لا تتصرف جميع الجينات بهذه الطريقة في الطبيعة.
05:18
Some genes have found a very clever way to bypass this law,
98
318940
3086
لقد وجدت بعض الجينات طريقة ذكية جدًا لتجاوز هذا القانون،
05:22
and can augment their own prospect to up to 90 percent.
99
322026
3629
ويمكنها زيادة آفاقها الخاصة بنسبة تصل إلى 90 بالمائة.
05:25
Such genes are said to drive, and so the name "gene drive."
100
325655
4588
ويقال إن مثل هذه الجينات هي الدافع، وبالتالي فإن اسم «محرك الجينات».
05:30
Our most promising strain affects female fertility
101
330243
3003
تؤثر سلالتنا الواعدة على خصوبة الإناث
05:33
by targeting a gene called doublesex.
102
333246
2461
من خلال استهداف جين يسمى doublesex.
05:35
This gene is responsible for the sex determination in mosquitoes,
103
335748
3671
هذا الجين مسؤول عن تحديد الجنس في البعوض،
05:39
and so disrupting the doublesex gene
104
339460
2503
وبالتالي فإن تعطيل جين الجنس المزدوج
05:42
may affect the sexual development for adult mosquitoes
105
342005
2794
قد يؤثر على التطور الجنسي للبعوض البالغ
05:44
and their reproduction.
106
344841
1752
وتكاثره.
05:46
Now
107
346634
1252
الآن
05:47
it may sound counterintuitive to affect female fertility
108
347927
3712
قد يبدو من غير المنطقي التأثير على خصوبة الإناث
05:51
and spread a gene of interest in mosquito population at the same time.
109
351681
3795
ونشر الجين المثير للاهتمام في أعداد البعوض في نفس الوقت.
05:56
But it's working.
110
356686
1543
لكنها تعمل.
05:58
And let me show you how.
111
358229
2252
واسمحوا لي أن أريكم كيف.
06:00
We target a specific region of the gene called doublesex
112
360481
4839
نستهدف منطقة معينة من الجين تسمى الجنس المزدوج والتي
06:05
that affects only females.
113
365320
2460
تؤثر على الإناث فقط.
06:07
Males bearing this modified gene are not affected at all.
114
367780
3587
لا يتأثر الذكور الذين يحملون هذا الجين المعدل على الإطلاق.
06:12
Females with just one copy of the altered gene are fully fertile.
115
372744
4546
تتمتع الإناث بنسخة واحدة فقط من الجين المعدل بخصوبة كاملة.
06:17
However, females bearing two copies
116
377332
3712
ومع ذلك، فإن الإناث التي تحمل نسختين
06:21
of the modified gene
117
381085
1794
من الجين المعدل
06:22
cannot lay eggs,
118
382921
1626
لا يمكنها وضع البيض،
06:24
fail to bite
119
384589
1668
وتفشل في العض
06:26
and also have the physical characteristics of both male and female.
120
386299
4546
ولديها أيضًا الخصائص الفيزيائية لكل من الذكور والإناث.
06:30
It's called a suppression strategy.
121
390887
2753
إنها تسمى استراتيجية القمع.
06:33
Once these mosquitoes are released in the field,
122
393681
2419
بمجرد إطلاق هذا البعوض في الحقل،
06:36
they're going to spread the gene of interest to the wild population,
123
396142
3462
سوف ينشر الجين الذي يثير اهتمام الحيوانات البرية،
06:39
and this is going to reduce dramatically their reproductive capacity.
124
399646
4838
وهذا سيقلل بشكل كبير من قدرته الإنجابية.
06:44
Fewer mosquitoes means less malaria transmission
125
404484
3295
انخفاض عدد البعوض يعني تقليل انتقال الملاريا
06:47
until it stops.
126
407779
1251
حتى تتوقف.
06:49
Mathematical models predict
127
409948
2419
تتنبأ النماذج الرياضية
06:52
that releasing such mosquitoes in the field
128
412367
2502
بأن إطلاق مثل هذا البعوض في الحقل
06:54
is going to stop malaria transmission in just 20 generations.
129
414869
3378
سيوقف انتقال الملاريا في 20 جيلًا فقط.
06:58
That means in two years.
130
418289
2211
هذا يعني في غضون عامين.
07:00
And the technology is sustainable,
131
420541
3003
كما أن هذه التكنولوجيا مستدامة وفعالة
07:04
cost-effective and easy to deploy,
132
424462
4046
من حيث التكلفة وسهلة النشر،
07:08
as the released mosquitoes will do the job themselves
133
428549
2711
حيث أن البعوض الذي تم إطلاقه سيؤدي المهمة بنفسه
07:11
by finding the last hiding pocket of wild mosquitoes to convert.
134
431302
4088
من خلال إيجاد آخر جيب يختبئ فيه البعوض البري لتحويله.
07:16
Fantastic.
135
436557
1585
رائع.
07:18
The only problem,
136
438184
1710
المشكلة الوحيدة،
07:19
gene drive has never been tested anywhere in Africa.
137
439936
3545
لم يتم اختبار محرك الجينات في أي مكان في إفريقيا.
07:23
And while the technology brings a lot of hope,
138
443481
2878
وعلى الرغم من أن التكنولوجيا تجلب الكثير من الأمل،
07:26
it also carries its share of fear and skepticism.
139
446359
4004
إلا أنها تحمل أيضًا نصيبها من الخوف والشك.
07:31
The pathway from the bench to the field
140
451364
3587
المسار من المقعد إلى الميدان
07:34
is not straightforward and is full of pitfalls.
141
454951
4171
ليس مباشرًا ومليئًا بالعثرات.
07:39
Maybe the mosquitoes in the field
142
459122
1626
ربما يطور البعوض الموجود
07:40
will develop resistance to the spread of the transgene.
143
460790
2586
في الحقل مقاومة لانتشار الجينات المحورة.
07:44
Or maybe two countries don't agree,
144
464377
3587
أو ربما لا تتفق دولتان،
07:48
but released mosquitoes do not respect the human borders.
145
468006
3253
لكن البعوض المطلق لا يحترم الحدود البشرية.
07:51
Or also, maybe there are risks to the environment.
146
471300
3504
أو ربما هناك أيضًا مخاطر على البيئة.
07:56
And finally, the community that we are working with
147
476139
3545
وأخيرًا، يحتاج المجتمع
07:59
need to feel comfortable about this technology
148
479726
2585
08:02
and give us the green light to operate.
149
482353
2961
وإعطائنا الضوء الأخضر للعمل.
08:05
And so for such,
150
485314
1752
وهكذا،
08:07
Target Malaria has adopted an incremental approach, step by step,
151
487066
4463
اعتمدت Target Malaria نهجًا تدريجيًا، خطوة بخطوة،
08:11
whereby we will start releasing first non-gene-drive mosquitoes,
152
491529
4796
حيث سنبدأ في إطلاق أول بعوض غير ذي محرك جيني،
08:16
meaning that the gene of interest here cannot self-propagate
153
496325
4046
مما يعني أن الجين المعني هنا لا يمكن أن ينتشر ذاتيًا
08:20
and will just go extinct in a few generations.
154
500371
2878
وسوف ينقرض في غضون بضعة أجيال.
08:25
The gene drive, the exposure of this gene to the environment
155
505168
4880
الدافع الجيني، يزداد تعرض
08:30
is incrementally augmented
156
510089
2962
هذا الجين للبيئة بشكل تدريجي
08:33
in a way that we start first with small cages
157
513092
4129
بطريقة نبدأ أولاً بأقفاص صغيرة
08:37
and big indoor cages in Europe,
158
517263
2127
وأقفاص داخلية كبيرة في أوروبا،
08:39
and then these mosquitoes are sent to Burkina Faso,
159
519432
2502
ثم يتم إرسال هذا البعوض إلى بوركينا فاسو،
08:41
where they are tested in a contained facility first,
160
521976
2795
حيث يتم اختباره في منشأة محصورة أولاً،
08:44
and subsequently in a big indoor small cage field release.
161
524812
3963
وبعد ذلك في قفص داخلي كبير يتم إطلاقه في حقل صغير.
08:48
Now the gene drive mosquitoes are going to be tested in an open field
162
528775
4337
الآن سيتم اختبار البعوض ذو المحرك الجيني في حقل مفتوح
08:53
only after this preliminary step
163
533112
2628
فقط بعد هذه الخطوة
08:55
and the potential risks have been looked at very carefully.
164
535740
4421
الأولية وتم النظر في المخاطر المحتملة بعناية فائقة.
09:00
And also additional research questions have been developed
165
540161
3879
كما تم تطوير أسئلة بحثية إضافية
09:04
to address these risks, if any.
166
544082
2460
لمعالجة هذه المخاطر، إن وجدت.
09:06
Now the question, how far are we from releasing gene drive?
167
546584
3879
الآن السؤال، إلى أي مدى نحن بعيدون عن إطلاق محرك الجينات؟
09:11
Four to five years.
168
551339
1710
أربع إلى خمس سنوات.
09:14
But let me tell you this.
169
554133
2461
لكن دعني أخبركم بهذا.
09:16
Gene drive mosquitoes are already in the lab,
170
556636
2878
البعوض ذو الدافع الجيني موجود بالفعل في المختبر،
09:19
and releasing them in the field
171
559555
1502
وإطلاقه في الحقل
09:21
is not going to take us more than 30 minutes.
172
561099
2877
لن يستغرق أكثر من 30 دقيقة.
09:24
But we need five years to get ready for these 30 minutes.
173
564018
3545
لكننا نحتاج إلى خمس سنوات للاستعداد لهذه الدقائق الثلاثين.
09:27
And why is that?
174
567563
1460
ولماذا هذا؟
09:29
The answer is simple.
175
569023
1794
الجواب بسيط.
09:30
Because we need to engage the community
176
570817
2585
لأننا بحاجة إلى إشراك المجتمع
09:33
and get the social license to operate.
177
573402
2712
والحصول على الترخيص الاجتماعي للعمل.
09:36
And so if there is one thing that you cannot afford the luxury to miss,
178
576114
4879
وبالتالي، إذا كان هناك شيء واحد لا يمكنك تحمل رفاهية تفويته،
09:40
it's the stakeholder engagement.
179
580993
2086
فهو مشاركة أصحاب المصلحة.
09:43
I cannot just pop up in a village with a bucket of mosquitoes
180
583079
2878
لا يمكنني الظهور في قرية مع دلو من البعوض
09:45
on the assumption that I'm a scientist working for the public good.
181
585998
3379
على افتراض أنني عالم يعمل من أجل الصالح العام.
09:49
It will not take anyone a PhD to understand
182
589418
2795
لن يتطلب الأمر حصول أي شخص على درجة الدكتوراه لفهم ما
09:52
if we are respectful of their values or not.
183
592255
3295
إذا كنا نحترم قيمهم أم لا.
09:55
We need to engage the community
184
595591
2127
نحن بحاجة إلى إشراك المجتمع
09:57
and then co-develop the technology with them.
185
597760
2544
ومن ثم المشاركة في تطوير التكنولوجيا معهم.
10:00
And so for that,
186
600346
1251
ومن أجل ذلك،
10:01
we've built our engagement strategy on the pyramidal structure,
187
601639
3295
قمنا ببناء استراتيجية المشاركة الخاصة بنا على الهيكل الهرمي،
10:04
starting with the villages where we operate
188
604976
2043
بدءًا من القرى التي نعمل
10:07
all the way to the top with the government officials.
189
607061
2628
فيها وصولًا إلى القمة مع المسؤولين الحكوميين.
10:09
The engagement is done step-by-step.
190
609689
2127
تتم المشاركة خطوة بخطوة.
10:12
It’s done in an inclusive way
191
612733
2294
يتم ذلك بطريقة شاملة
10:15
and also is done in full transparency.
192
615027
2962
ويتم أيضًا بشفافية كاملة.
10:17
Ladies and gentlemen,
193
617989
1585
سيداتي وسادتي،
10:19
there is one more thing that needs to be done
194
619574
2711
هناك شيء آخر يجب القيام به
10:22
before gene drive can be released in the field in Africa.
195
622285
3169
قبل إطلاق محرك الجينات في الميدان في إفريقيا.
10:25
That is capacity building.
196
625454
2044
هذا هو بناء القدرات.
10:27
Gene drive holds a lot of promises,
197
627540
2336
يحمل محرك الجينات الكثير من الوعود،
10:29
but it will not take us anywhere
198
629917
2461
لكنه لن يأخذنا إلى أي مكان
10:32
if we Africans aren’t enabled to run it on our own.
199
632420
3545
إذا لم يتم تمكيننا نحن الأفارقة من إدارته بمفردنا.
10:37
Sadly,
200
637300
1835
للأسف،
10:39
the technical platform in Africa is really very poor,
201
639177
2627
المنصة التقنية في إفريقيا سيئة للغاية حقًا،
10:43
and this has to be solved before we can really beat malaria.
202
643097
4254
ويجب حل هذا قبل أن نتمكن حقًا من التغلب على الملاريا.
10:47
And so for that, we've set up in Burkina Faso
203
647393
2961
ومن أجل ذلك، أنشأنا في بوركينا فاسو
10:50
a World Bank-funded center of excellence on vector-borne diseases, like malaria.
204
650354
4964
وهو مركز امتياز ممول من البنك الدولي في مجال الأمراض المنقولة، كالملاريا.
10:55
And also with additional funds from the Gates Foundation,
205
655318
2961
وأيضًا بتمويل إضافي من مؤسسة جيتس،
10:58
we are building a critical mass of next generation scientists
206
658279
2920
نقوم ببناء كتلة حرجة من علماء الجيل القادم
11:01
all over the continent
207
661199
1292
في جميع أنحاء القارة
11:02
to fill the knowledge gap and the know-how gap as well.
208
662491
3879
لملء فجوة المعرفة وفجوة المعرفة أيضًا.
11:06
In April 1969, a child was born in a remote village of Burkina Faso.
209
666370
5881
في أبريل 1969، ولد طفل في قرية نائية في بوركينا فاسو.
11:13
Like any other child of the world,
210
673836
2294
مثل أي طفل آخر في العالم،
11:16
he had dreams and expectations.
211
676172
3962
كان لديه أحلام وتوقعات.
11:20
Sadly, however, as he came to learn,
212
680176
2753
ولكن للأسف، عندما بدأ يتعلم،
11:22
the place where you are born in on this planet
213
682970
3921
فإن المكان الذي ولدت فيه على هذا الكوكب
11:26
very often affects your perspective on life,
214
686933
4129
غالبًا ما يؤثر على وجهة نظرك في الحياة،
11:31
and may even set the path you need to walk through into your future.
215
691103
4547
وقد يحدد المسار الذي تحتاج إلى السير فيه نحو مستقبلك.
11:36
That shouldn't be the case.
216
696484
1877
لا ينبغي أن يكون هذا هو الحال.
11:38
We are all citizens of the world.
217
698361
2460
نحن جميعًا مواطنون في العالم.
11:40
Our dreams and aspirations should not be constrained
218
700821
2920
يجب ألا تكون أحلامنا وتطلعاتنا
11:43
by the place where we are born.
219
703741
1835
مقيدة بالمكان الذي نولد فيه.
11:45
And this is the reason why I became a scientist.
220
705576
2836
وهذا هو السبب في أنني أصبحت عالمًا.
11:48
To offer endless possibility to any child anywhere on this continent,
221
708412
4213
لتوفير إمكانية لا حصر لها لأي طفل في أي مكان في هذه القارة،
11:52
so that they can see the future with hope.
222
712667
2669
حتى يتمكن من رؤية المستقبل بأمل.
11:56
But there is no hope if you are cut short with malaria.
223
716587
3337
ولكن لا يوجد أمل إذا تم القضاء عليك بالملاريا.
12:01
But Target Malaria is here to fix that.
224
721050
3253
لكن الملاريا المستهدفة هنا لإصلاح ذلك.
12:05
A world free of malaria is our vision.
225
725263
3211
عالم خالٍ من الملاريا هو رؤيتنا.
12:09
And I will say, yes, we can.
226
729433
3212
وسأقول، نعم، يمكننا ذلك.
12:12
Thank you for your attention.
227
732687
1418
أشكركم على اهتمامكم.
12:14
(Applause)
228
734105
7007
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7