请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jing Quan
校对人员: Jinnie Sun
00:03
(Mosquitoes buzzing)
0
3792
2836
(蚊子嗡嗡声)
00:11
Mosquitoes.
1
11967
1251
蚊子。
00:15
I don't know about you,
2
15178
2086
我不知道你们,
00:17
but I don't have
a good relationship with them.
3
17305
2211
但我和它们的关系不好。
00:19
(Laughter)
4
19558
1251
(笑声)
00:22
A friend of mine said one day,
5
22394
1793
我的一个朋友有一天说,
00:25
if you think that you are too small
to make a big difference,
6
25397
2878
如果你认为自己太渺小
而影响不了太多事的话,
00:29
you've never spent a night
with mosquitoes in a room.
7
29901
2544
你应该从来没有
和蚊子一起独处过夜。
00:32
(Laughter)
8
32445
1252
(笑声)
00:34
But ...
9
34906
1251
但是...
00:36
I don't have any mosquitoes
in my pocket to release tonight,
10
36992
3378
我没有带什么蚊子来现场,
00:40
so it's going to be fine.
11
40370
1251
所以别害怕。
00:42
So let's start.
12
42706
1751
因此,让我们开始吧。
00:44
As unbelievable as it may sound,
malaria is as old as humankind.
13
44499
5297
尽管听起来令人难以置信,
但疟疾几乎和人类同时出现。
00:49
And malaria once was
a public health issue all over the world.
14
49838
5380
疟疾曾经是全球的公共卫生问题。
00:55
But then it has been successfully
tackled in the US and Europe.
15
55260
4921
但是后来美国和欧洲成功地
解决了这个问题。
01:01
And yet, decades later,
16
61224
2795
然而,几十年后,
01:04
malaria still kills millions of people
17
64060
3420
疟疾仍造成数百万人死亡,
01:07
in Africa
18
67480
1669
在非洲
01:09
and in Asia.
19
69149
1960
和亚洲。
01:11
Why?
20
71109
1919
为什么?
01:13
I'm Abdoulaye Diabaté,
a medical entomologist
21
73028
3169
我是阿卜杜拉耶·迪亚巴特,
01:16
from l'Institut de Recherche
en Science de la Santé.
22
76197
2711
健康科学研究所的医学昆虫学家。
01:18
I'm here today,
23
78908
1419
我今天来这里,
01:20
flying all the way from Burkina Faso,
24
80327
2252
从布基纳法索一路飞来,
01:22
to tell you that we might be
closer than ever
25
82579
3003
来告诉你们我们可能比以往任何时候
01:25
to eliminate malaria in Africa.
26
85624
1793
都离在非洲消灭疟疾这一目标更近。
01:27
(Applause)
27
87459
2085
(掌声)
01:32
Thank you.
28
92088
1252
谢谢。
01:34
Malaria is tightly linked to poverty.
29
94215
2461
疟疾与贫困密切相关。
01:36
But then you have no idea
of how expensive it is to be poor.
30
96718
5589
但你根本不知道穷人的花费有多大。
01:42
There are 200 million cases worldwide
31
102349
2961
全球每年有 2 亿例病例,
01:45
that end up sadly every year
with about 600,000 deaths.
32
105352
4212
约有 60 万人死亡。
01:49
And this is not a random collection
of statistics on a piece of paper.
33
109564
3712
这不是写在纸上随机收集的统计数据。
01:53
Behind each of these 600,000 deaths,
34
113276
2920
在这 60 万死亡的患者背后,
01:56
there is a personal, tragic story,
sometimes behind closed doors.
35
116196
4713
都是一个个有时候不为人知的悲惨故事。
02:00
Most of these deaths happen in Africa.
36
120909
3211
这些死亡大多发生在非洲。
02:04
Children and pregnant women
bear the highest burden.
37
124120
4296
儿童和孕妇居多。
02:08
And I'm a fortunate
childhood malaria survivor.
38
128458
3003
我是一个幸运的儿童疟疾幸存者。
02:11
When I was a kid, I used to think
that my dad was a superhero.
39
131503
4171
当我还是个孩子的时候,
我曾以为我的父亲是个超级英雄。
02:15
I could see him leaving the house
every morning at six,
40
135715
3587
我看着他每天早上六点离开家,
02:19
riding his bicycle to the farm,
working very hard all day long.
41
139344
4421
骑着自行车去农场,
整天都在努力工作。
02:23
We did not have much for living.
42
143807
1543
我们的生活并不富裕。
02:26
But who said you need more to be happy?
43
146476
2711
但谁说你需要更多物质才能快乐?
02:29
But when happiness hangs by a thread,
44
149187
2669
但当幸福岌岌可危时,
02:31
it doesn't take much
to turn your life around.
45
151856
2211
微小的变化就会改变你的生活。
02:35
My certainty in my dad got deeply shaken
the day I got struck down by malaria.
46
155068
5964
在我被疟疾击倒的那一天,
我对父亲的信心摇摇欲坠。
02:42
I was three or four years old.
47
162075
2753
我当时三四岁。
02:44
As we used to say in my country,
48
164828
1710
正如我们国家的老话
02:47
kids may not understand
the complexity of suffering,
49
167664
2878
孩子们可能无法理解痛苦的复杂性,
02:51
but pain has no age.
50
171793
2210
但痛苦不分年龄。
02:54
And gosh, I was in pain.
51
174045
2461
天哪,我当时很痛苦。
02:56
I can still clearly see myself
52
176548
1501
我还能清楚地看到自己
02:58
laying down there on the bed
with high fever and suffering.
53
178091
3503
躺在床上发高烧和忍耐痛苦。
03:02
I could not eat anything.
54
182721
2293
我什么也吃不下。
03:05
Throwing up all the time.
55
185056
1335
一直在呕吐。
03:07
Will I survive? Will I not?
56
187434
2294
我能活下来吗?还是死去?
03:11
The psychological trauma
my parents were going through
57
191688
2794
我父母所经历的心理创伤
03:14
was unbearable.
58
194482
1252
令人难以忍受。
03:16
But against all odds, I survived.
59
196943
3253
但尽管困难重重,
我还是活了下来。
03:20
But can we say today
that we are done with malaria
60
200196
2461
不过,我们今天能否说
我们已经克服了疟疾,
03:22
because Diabaté survived
and made it all the way down to Vancouver?
61
202657
3378
就因为迪亚巴特幸存下来
并一路逃到了温哥华?
03:27
If I say yes, no one can blame me.
62
207287
3545
如果我说“是”,没有人能责怪我。
03:30
But it’s a lie, because many children
are still dying of malaria.
63
210874
5630
但这是个谎言,
因为仍有许多儿童死于疟疾。
03:36
The real question then is:
64
216546
2252
那么真正的问题是:
03:38
Why have we not been able
to defeat it so far?
65
218840
3921
为什么我们目前为止
还没能打败它?
03:42
Well because malaria
is a complex parasitic disease
66
222802
2920
因为疟疾是一种复杂的寄生虫病,
03:45
that plays on three grounds.
67
225764
2127
有三个基础要素。
03:47
Plasmodium, the pathogen;
68
227932
1585
疟原虫,它是病原体;
03:49
anopheles, the vector;
69
229559
2044
按蚊,传播媒介;
03:51
and human, the victim.
70
231644
2294
以及人类,受害者。
03:53
Each of these elements
is very complex on its own,
71
233938
3671
所有这些要素本身都
非常复杂,
03:57
and the interactions
make it even more complex
72
237609
2460
而相互作用会更加复杂,
04:00
to devise interventions
that are really effective.
73
240069
2670
从而无法形成真正有效的干预措施。
04:02
But of course we are trying.
74
242739
1543
但当然我们在努力。
04:05
Currently, there are two vaccines
to immunize people,
75
245533
3671
目前,有两种疫苗
可以对人们进行免疫接种,
04:09
but the heavy logistics
to deliver this vaccine
76
249204
2669
但是运送这种疫苗的繁重后勤工作
04:11
may not allow us
to reach their full potential.
77
251915
2752
可能无法使我们充分发挥其潜力。
04:15
Bed nets and first-hand treatment
78
255502
3128
蚊帐和直接治疗
04:18
are both threatened
by insecticide and drug resistance,
79
258671
4588
都受到杀虫剂和耐药性的限制,
04:23
meaning that our best interventions
have started to fail.
80
263301
4588
这意味着我们的最佳干预措施
已经开始失败。
04:27
And there is a general consensus today
that without additional new tools,
81
267931
4504
如今,人们普遍认为,
如果没有新方法,
04:32
we may never cross the last mile
of malaria elimination.
82
272477
2878
我们可能永远无法跨越
消灭疟疾的最后一英里。
04:35
And this is exactly where I come in.
83
275355
3003
而这正是我所进入的领域。
04:38
My colleagues and I at Target Malaria,
84
278358
2085
我和我在目标疟疾
(Target Malaria)的同事
04:40
and are working on something
called gene drive:
85
280443
2503
正在研究一种叫做基因驱动的东西:
04:42
a way to control mosquito population
and halt malaria transmission.
86
282946
4129
一种控制蚊子数量
和阻止疟疾传播的方法。
04:47
So what is gene drive?
87
287075
2169
那么什么是基因驱动呢?
04:49
It's a natural molecular mechanism
88
289244
1668
这是一种自然的分子机制,
04:50
that augments the frequency
of a certain gene in the population
89
290912
2961
在正常的孟德尔遗传之外,
04:53
beyond the normal Mendelian inheritance.
90
293915
2210
它还会增加群体中特定基因的频率。
04:56
So what does it mean?
91
296167
1251
这是什么意思呢?
04:58
If you take any gene,
92
298461
2086
如果你携带任何基因,
05:00
in natural circumstances,
93
300588
1835
在自然环境中,
05:02
it has only a 50 percent chance of being
transmitted to the next generation.
94
302465
4588
它只有 50% 的机会传播给下一代。
05:07
Meaning that if the parents
have 100 babies, like in mosquitoes,
95
307095
4004
这意味着,如果亲代
有 100 个后代,比如在蚊子中,
05:11
only 50 of them will get the gene
and the other 50 will not.
96
311140
4588
其中只有 50 个会获得该基因,
而另外 50 个不会。
05:15
But not all genes
behave this way in nature.
97
315770
3170
但是,并非所有基因
在自然界中都以这种方式表现。
05:18
Some genes have found
a very clever way to bypass this law,
98
318940
3086
一些基因聪明地绕过了这个定律,
05:22
and can augment their own
prospect to up to 90 percent.
99
322026
3629
可以将自己的存活提高到 90% 。
05:25
Such genes are said to drive,
and so the name "gene drive."
100
325655
4588
这些基因被认为可以驱动 ,
因此被命名为“基因驱动”。
05:30
Our most promising strain
affects female fertility
101
330243
3003
我们最有前途的菌株
能够影响雌性的生育能力,
05:33
by targeting a gene called doublesex.
102
333246
2461
通过靶向名为
双性(doublesex)的基因。
05:35
This gene is responsible
for the sex determination in mosquitoes,
103
335748
3671
这个基因负责蚊子的性别决定,
05:39
and so disrupting the doublesex gene
104
339460
2503
因此,破坏双性基因
05:42
may affect the sexual development
for adult mosquitoes
105
342005
2794
可能会影响成年蚊子的性发育
05:44
and their reproduction.
106
344841
1752
及其繁殖。
05:46
Now
107
346634
1252
现在,
05:47
it may sound counterintuitive
to affect female fertility
108
347927
3712
影响雌性的生育能力,
05:51
and spread a gene of interest
in mosquito population at the same time.
109
351681
3795
并在蚊子种群中传播目标基因,
听起来可能违反直觉,
05:56
But it's working.
110
356686
1543
但它正在起作用。
05:58
And let me show you how.
111
358229
2252
让我来给你们展示这是怎么做到的。
06:00
We target a specific region
of the gene called doublesex
112
360481
4839
我们靶向该基因中一个
名为双性的特定区域,
06:05
that affects only females.
113
365320
2460
该区域仅影响雌性。
06:07
Males bearing this modified gene
are not affected at all.
114
367780
3587
携带这种变异基因的雄性
完全不受影响。
06:12
Females with just one copy
of the altered gene are fully fertile.
115
372744
4546
只有携带一个变异基因的雌性
有完整生育能力。
06:17
However, females bearing two copies
116
377332
3712
但是,雌性如果携带两个
06:21
of the modified gene
117
381085
1794
变异基因的复制,
06:22
cannot lay eggs,
118
382921
1626
则不能产卵,
06:24
fail to bite
119
384589
1668
不会吸血,
06:26
and also have the physical characteristics
of both male and female.
120
386299
4546
而且具有雄性和雌性的
双重身体特征。
06:30
It's called a suppression strategy.
121
390887
2753
它被称为抑制策略。
06:33
Once these mosquitoes
are released in the field,
122
393681
2419
一旦这些蚊子被释放到野外,
06:36
they're going to spread the gene
of interest to the wild population,
123
396142
3462
它们就会将目标基因传播给野生种群,
06:39
and this is going to reduce
dramatically their reproductive capacity.
124
399646
4838
这将大大降低它们的繁殖能力。
06:44
Fewer mosquitoes
means less malaria transmission
125
404484
3295
更少的蚊子
意味着减少疟疾的传播,
06:47
until it stops.
126
407779
1251
直到疟疾消失为止。
06:49
Mathematical models predict
127
409948
2419
数学模型预测,
06:52
that releasing
such mosquitoes in the field
128
412367
2502
在野外释放此类蚊子,
06:54
is going to stop malaria transmission
in just 20 generations.
129
414869
3378
只需 20 代蚊子就能阻止疟疾的传播。
06:58
That means in two years.
130
418289
2211
也就是两年后。
07:00
And the technology is sustainable,
131
420541
3003
而且该技术可持续、
07:04
cost-effective and easy to deploy,
132
424462
4046
经济实惠且易于部署,
07:08
as the released mosquitoes
will do the job themselves
133
428549
2711
因为释放的蚊子将自己完成工作,
07:11
by finding the last hiding pocket
of wild mosquitoes to convert.
134
431302
4088
通过找到最后一只
藏身野外的蚊子并转化它,
07:16
Fantastic.
135
436557
1585
非常棒。
07:18
The only problem,
136
438184
1710
唯一的问题是,
07:19
gene drive has never been tested
anywhere in Africa.
137
439936
3545
基因驱动从未在非洲
任何地方进行过测试。
07:23
And while the technology
brings a lot of hope,
138
443481
2878
尽管这项技术带来了很多希望,
07:26
it also carries its share
of fear and skepticism.
139
446359
4004
但它也带来了恐惧和怀疑。
07:31
The pathway from the bench to the field
140
451364
3587
从替补席到球场的道路
07:34
is not straightforward
and is full of pitfalls.
141
454951
4171
并不平坦,而且充满了陷阱。
07:39
Maybe the mosquitoes in the field
142
459122
1626
也许野外的蚊子
07:40
will develop resistance
to the spread of the transgene.
143
460790
2586
会对转基因的传播产生抵抗力。
07:44
Or maybe two countries don't agree,
144
464377
3587
或者也许两个国家不同意,
07:48
but released mosquitoes
do not respect the human borders.
145
468006
3253
但释放的蚊子可不管人类边界。
07:51
Or also, maybe there are risks
to the environment.
146
471300
3504
或者也许存在环境风险。
07:56
And finally, the community
that we are working with
147
476139
3545
并且,我们合作的社区
07:59
need to feel comfortable
about this technology
148
479726
2585
需要对这项技术感到满意,
08:02
and give us the green light to operate.
149
482353
2961
才会为我们的运营开绿灯。
08:05
And so for such,
150
485314
1752
因此,
08:07
Target Malaria has adopted
an incremental approach, step by step,
151
487066
4463
目标疟疾采取了循序渐进的方法,
08:11
whereby we will start releasing first
non-gene-drive mosquitoes,
152
491529
4796
我们将开始释放第一批非基因驱动的蚊子,
08:16
meaning that the gene of interest here
cannot self-propagate
153
496325
4046
这意味着目标基因无法自我传播,
08:20
and will just go extinct
in a few generations.
154
500371
2878
会在几代后灭绝。
08:25
The gene drive, the exposure
of this gene to the environment
155
505168
4880
基因驱动,即基因和环境的接触
08:30
is incrementally augmented
156
510089
2962
逐渐增加,
08:33
in a way that we start first
with small cages
157
513092
4129
我们首先从欧洲的小笼子
08:37
and big indoor cages in Europe,
158
517263
2127
和大型室内笼子开始,
08:39
and then these mosquitoes
are sent to Burkina Faso,
159
519432
2502
然后将这些蚊子送到布基纳法索,
08:41
where they are tested
in a contained facility first,
160
521976
2795
先在那儿的封闭设施里进行测试,
08:44
and subsequently in a big indoor
small cage field release.
161
524812
3963
然后在一个大型室内
小笼子里释放出来。
08:48
Now the gene drive mosquitoes
are going to be tested in an open field
162
528775
4337
现在,只有在完成了初步步骤之后,
08:53
only after this preliminary step
163
533112
2628
才能在旷野中测试基因驱动的蚊子,
08:55
and the potential risks have been
looked at very carefully.
164
535740
4421
并且要对潜在风险进行仔细评估。
09:00
And also additional research questions
have been developed
165
540161
3879
此外,我们准备了防护手段
09:04
to address these risks, if any.
166
544082
2460
来应对这些风险(如果有的话)。
09:06
Now the question, how far are we
from releasing gene drive?
167
546584
3879
现在的问题是,我们
离释放基因驱动还有多久?
09:11
Four to five years.
168
551339
1710
四到五年。
09:14
But let me tell you this.
169
554133
2461
但是请让我说明。
09:16
Gene drive mosquitoes
are already in the lab,
170
556636
2878
基因驱动的蚊子已经在实验室中,
09:19
and releasing them in the field
171
559555
1502
将它们释放到野外
09:21
is not going to take us
more than 30 minutes.
172
561099
2877
也不过 30 分钟时间。
09:24
But we need five years
to get ready for these 30 minutes.
173
564018
3545
但是我们需要五年时间
为这 30 分钟做好准备。
09:27
And why is that?
174
567563
1460
这是为什么呢?
09:29
The answer is simple.
175
569023
1794
答案很简单。
09:30
Because we need to engage the community
176
570817
2585
因为我们需要让社区参与进来
09:33
and get the social license to operate.
177
573402
2712
并获得社会许可。
09:36
And so if there is one thing
that you cannot afford the luxury to miss,
178
576114
4879
因此,如果有一件事你不能错过,
09:40
it's the stakeholder engagement.
179
580993
2086
那就是作为利益相关者参与。
09:43
I cannot just pop up in a village
with a bucket of mosquitoes
180
583079
2878
我不能突然出现在
一个满是蚊子的村庄里,
09:45
on the assumption that I'm a scientist
working for the public good.
181
585998
3379
和他们说我是
为公共利益出力的科学家。
09:49
It will not take anyone
a PhD to understand
182
589418
2795
他们不需要一个博士学位来判断
09:52
if we are respectful
of their values or not.
183
592255
3295
我们是否尊重他们。
09:55
We need to engage the community
184
595591
2127
我们需要让社区参与进来,
09:57
and then co-develop
the technology with them.
185
597760
2544
然后与他们共同开发技术。
10:00
And so for that,
186
600346
1251
因此,
10:01
we've built our engagement strategy
on the pyramidal structure,
187
601639
3295
我们制定了金字塔结构的参与策略,
10:04
starting with the villages
where we operate
188
604976
2043
从我们活动的村庄开始,
10:07
all the way to the top
with the government officials.
189
607061
2628
一直到高层与政府官员。
10:09
The engagement is done step-by-step.
190
609689
2127
参与是逐步完成的。
10:12
It’s done in an inclusive way
191
612733
2294
它是以包容的方式完成的,
10:15
and also is done in full transparency.
192
615027
2962
也是完全透明的。
10:17
Ladies and gentlemen,
193
617989
1585
女士和先生们,
10:19
there is one more thing
that needs to be done
194
619574
2711
在非洲野外释放基因驱动蚊子之前,
10:22
before gene drive can be released
in the field in Africa.
195
622285
3169
还有一件事要做。
10:25
That is capacity building.
196
625454
2044
那就是能力建设。
10:27
Gene drive holds a lot of promises,
197
627540
2336
基因驱动带来了很多希望,
10:29
but it will not take us anywhere
198
629917
2461
但如果我们非洲人不能自己运行它,
10:32
if we Africans aren’t enabled
to run it on our own.
199
632420
3545
那将毫无成效。
10:37
Sadly,
200
637300
1835
不幸的是,
10:39
the technical platform in Africa
is really very poor,
201
639177
2627
非洲的技术平台确实很差,
10:43
and this has to be solved
before we can really beat malaria.
202
643097
4254
必须先解决这个问题,
然后我们才能真正战胜疟疾。
10:47
And so for that,
we've set up in Burkina Faso
203
647393
2961
为此,我们在布基纳法索
设立了办事处,
10:50
a World Bank-funded center of excellence
on vector-borne diseases, like malaria.
204
650354
4964
一个由世界银行资助的
疟疾等病媒传播疾病卓越中心。
10:55
And also with additional funds
from the Gates Foundation,
205
655318
2961
此外,借助盖茨基金会的
额外资金,
10:58
we are building a critical mass
of next generation scientists
206
658279
2920
我们正在整个非洲大陆
11:01
all over the continent
207
661199
1292
培养大量的下一代科学家,
11:02
to fill the knowledge gap
and the know-how gap as well.
208
662491
3879
以填补知识缺口和专有技术缺口。
11:06
In April 1969, a child was born
in a remote village of Burkina Faso.
209
666370
5881
1969 年 4 月,一个孩子出生在
布基纳法索的一个偏远村庄。
11:13
Like any other child of the world,
210
673836
2294
像世界上任何其他孩子一样,
11:16
he had dreams and expectations.
211
676172
3962
他有梦想和期望。
11:20
Sadly, however, as he came to learn,
212
680176
2753
但是,不幸的是,当他开始学习时,
11:22
the place where
you are born in on this planet
213
682970
3921
你在这个星球上出生的地方
11:26
very often affects
your perspective on life,
214
686933
4129
将会极大地影响你的认知,
11:31
and may even set the path
you need to walk through into your future.
215
691103
4547
甚至可能限制你未来的发展。
11:36
That shouldn't be the case.
216
696484
1877
事情不应该是这样。
11:38
We are all citizens of the world.
217
698361
2460
我们都是世界公民。
11:40
Our dreams and aspirations
should not be constrained
218
700821
2920
我们的梦想和抱负
11:43
by the place where we are born.
219
703741
1835
不应该受到出生地的限制。
11:45
And this is the reason
why I became a scientist.
220
705576
2836
这就是我成为科学家的初心。
11:48
To offer endless possibility
to any child anywhere on this continent,
221
708412
4213
为非洲大陆任何地方的
任何孩子提供无限的可能性,
11:52
so that they can see the future with hope.
222
712667
2669
使他们能够憧憬未来。
11:56
But there is no hope
if you are cut short with malaria.
223
716587
3337
但是,如果被疟疾打败,就失去希望了。
12:01
But Target Malaria is here to fix that.
224
721050
3253
目标疟疾可以解决这个问题。
12:05
A world free of malaria is our vision.
225
725263
3211
一个没有疟疾的世界是我们的愿景。
12:09
And I will say, yes, we can.
226
729433
3212
并且我会说,没错,我们会做到。
12:12
Thank you for your attention.
227
732687
1418
感谢您的关注。
12:14
(Applause)
228
734105
7007
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。