How to End Malaria Once and for All | Abdoulaye Diabaté | TED

27,482 views ・ 2024-08-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jing Quan 校对人员: Jinnie Sun
00:03
(Mosquitoes buzzing)
0
3792
2836
(蚊子嗡嗡声)
00:11
Mosquitoes.
1
11967
1251
蚊子。
00:15
I don't know about you,
2
15178
2086
我不知道你们,
00:17
but I don't have a good relationship with them.
3
17305
2211
但我和它们的关系不好。
00:19
(Laughter)
4
19558
1251
(笑声)
00:22
A friend of mine said one day,
5
22394
1793
我的一个朋友有一天说,
00:25
if you think that you are too small to make a big difference,
6
25397
2878
如果你认为自己太渺小 而影响不了太多事的话,
00:29
you've never spent a night with mosquitoes in a room.
7
29901
2544
你应该从来没有 和蚊子一起独处过夜。
00:32
(Laughter)
8
32445
1252
(笑声)
00:34
But ...
9
34906
1251
但是...
00:36
I don't have any mosquitoes in my pocket to release tonight,
10
36992
3378
我没有带什么蚊子来现场,
00:40
so it's going to be fine.
11
40370
1251
所以别害怕。
00:42
So let's start.
12
42706
1751
因此,让我们开始吧。
00:44
As unbelievable as it may sound, malaria is as old as humankind.
13
44499
5297
尽管听起来令人难以置信, 但疟疾几乎和人类同时出现。
00:49
And malaria once was a public health issue all over the world.
14
49838
5380
疟疾曾经是全球的公共卫生问题。
00:55
But then it has been successfully tackled in the US and Europe.
15
55260
4921
但是后来美国和欧洲成功地 解决了这个问题。
01:01
And yet, decades later,
16
61224
2795
然而,几十年后,
01:04
malaria still kills millions of people
17
64060
3420
疟疾仍造成数百万人死亡,
01:07
in Africa
18
67480
1669
在非洲
01:09
and in Asia.
19
69149
1960
和亚洲。
01:11
Why?
20
71109
1919
为什么?
01:13
I'm Abdoulaye Diabaté, a medical entomologist
21
73028
3169
我是阿卜杜拉耶·迪亚巴特,
01:16
from l'Institut de Recherche en Science de la Santé.
22
76197
2711
健康科学研究所的医学昆虫学家。
01:18
I'm here today,
23
78908
1419
我今天来这里,
01:20
flying all the way from Burkina Faso,
24
80327
2252
从布基纳法索一路飞来,
01:22
to tell you that we might be closer than ever
25
82579
3003
来告诉你们我们可能比以往任何时候
01:25
to eliminate malaria in Africa.
26
85624
1793
都离在非洲消灭疟疾这一目标更近。
01:27
(Applause)
27
87459
2085
(掌声)
01:32
Thank you.
28
92088
1252
谢谢。
01:34
Malaria is tightly linked to poverty.
29
94215
2461
疟疾与贫困密切相关。
01:36
But then you have no idea of how expensive it is to be poor.
30
96718
5589
但你根本不知道穷人的花费有多大。
01:42
There are 200 million cases worldwide
31
102349
2961
全球每年有 2 亿例病例,
01:45
that end up sadly every year with about 600,000 deaths.
32
105352
4212
约有 60 万人死亡。
01:49
And this is not a random collection of statistics on a piece of paper.
33
109564
3712
这不是写在纸上随机收集的统计数据。
01:53
Behind each of these 600,000 deaths,
34
113276
2920
在这 60 万死亡的患者背后,
01:56
there is a personal, tragic story, sometimes behind closed doors.
35
116196
4713
都是一个个有时候不为人知的悲惨故事。
02:00
Most of these deaths happen in Africa.
36
120909
3211
这些死亡大多发生在非洲。
02:04
Children and pregnant women bear the highest burden.
37
124120
4296
儿童和孕妇居多。
02:08
And I'm a fortunate childhood malaria survivor.
38
128458
3003
我是一个幸运的儿童疟疾幸存者。
02:11
When I was a kid, I used to think that my dad was a superhero.
39
131503
4171
当我还是个孩子的时候, 我曾以为我的父亲是个超级英雄。
02:15
I could see him leaving the house every morning at six,
40
135715
3587
我看着他每天早上六点离开家,
02:19
riding his bicycle to the farm, working very hard all day long.
41
139344
4421
骑着自行车去农场, 整天都在努力工作。
02:23
We did not have much for living.
42
143807
1543
我们的生活并不富裕。
02:26
But who said you need more to be happy?
43
146476
2711
但谁说你需要更多物质才能快乐?
02:29
But when happiness hangs by a thread,
44
149187
2669
但当幸福岌岌可危时,
02:31
it doesn't take much to turn your life around.
45
151856
2211
微小的变化就会改变你的生活。
02:35
My certainty in my dad got deeply shaken the day I got struck down by malaria.
46
155068
5964
在我被疟疾击倒的那一天, 我对父亲的信心摇摇欲坠。
02:42
I was three or four years old.
47
162075
2753
我当时三四岁。
02:44
As we used to say in my country,
48
164828
1710
正如我们国家的老话
02:47
kids may not understand the complexity of suffering,
49
167664
2878
孩子们可能无法理解痛苦的复杂性,
02:51
but pain has no age.
50
171793
2210
但痛苦不分年龄。
02:54
And gosh, I was in pain.
51
174045
2461
天哪,我当时很痛苦。
02:56
I can still clearly see myself
52
176548
1501
我还能清楚地看到自己
02:58
laying down there on the bed with high fever and suffering.
53
178091
3503
躺在床上发高烧和忍耐痛苦。
03:02
I could not eat anything.
54
182721
2293
我什么也吃不下。
03:05
Throwing up all the time.
55
185056
1335
一直在呕吐。
03:07
Will I survive? Will I not?
56
187434
2294
我能活下来吗?还是死去?
03:11
The psychological trauma my parents were going through
57
191688
2794
我父母所经历的心理创伤
03:14
was unbearable.
58
194482
1252
令人难以忍受。
03:16
But against all odds, I survived.
59
196943
3253
但尽管困难重重, 我还是活了下来。
03:20
But can we say today that we are done with malaria
60
200196
2461
不过,我们今天能否说 我们已经克服了疟疾,
03:22
because Diabaté survived and made it all the way down to Vancouver?
61
202657
3378
就因为迪亚巴特幸存下来 并一路逃到了温哥华?
03:27
If I say yes, no one can blame me.
62
207287
3545
如果我说“是”,没有人能责怪我。
03:30
But it’s a lie, because many children are still dying of malaria.
63
210874
5630
但这是个谎言, 因为仍有许多儿童死于疟疾。
03:36
The real question then is:
64
216546
2252
那么真正的问题是:
03:38
Why have we not been able to defeat it so far?
65
218840
3921
为什么我们目前为止 还没能打败它?
03:42
Well because malaria is a complex parasitic disease
66
222802
2920
因为疟疾是一种复杂的寄生虫病,
03:45
that plays on three grounds.
67
225764
2127
有三个基础要素。
03:47
Plasmodium, the pathogen;
68
227932
1585
疟原虫,它是病原体;
03:49
anopheles, the vector;
69
229559
2044
按蚊,传播媒介;
03:51
and human, the victim.
70
231644
2294
以及人类,受害者。
03:53
Each of these elements is very complex on its own,
71
233938
3671
所有这些要素本身都 非常复杂,
03:57
and the interactions make it even more complex
72
237609
2460
而相互作用会更加复杂,
04:00
to devise interventions that are really effective.
73
240069
2670
从而无法形成真正有效的干预措施。
04:02
But of course we are trying.
74
242739
1543
但当然我们在努力。
04:05
Currently, there are two vaccines to immunize people,
75
245533
3671
目前,有两种疫苗 可以对人们进行免疫接种,
04:09
but the heavy logistics to deliver this vaccine
76
249204
2669
但是运送这种疫苗的繁重后勤工作
04:11
may not allow us to reach their full potential.
77
251915
2752
可能无法使我们充分发挥其潜力。
04:15
Bed nets and first-hand treatment
78
255502
3128
蚊帐和直接治疗
04:18
are both threatened by insecticide and drug resistance,
79
258671
4588
都受到杀虫剂和耐药性的限制,
04:23
meaning that our best interventions have started to fail.
80
263301
4588
这意味着我们的最佳干预措施 已经开始失败。
04:27
And there is a general consensus today that without additional new tools,
81
267931
4504
如今,人们普遍认为, 如果没有新方法,
04:32
we may never cross the last mile of malaria elimination.
82
272477
2878
我们可能永远无法跨越 消灭疟疾的最后一英里。
04:35
And this is exactly where I come in.
83
275355
3003
而这正是我所进入的领域。
04:38
My colleagues and I at Target Malaria,
84
278358
2085
我和我在目标疟疾 (Target Malaria)的同事
04:40
and are working on something called gene drive:
85
280443
2503
正在研究一种叫做基因驱动的东西:
04:42
a way to control mosquito population and halt malaria transmission.
86
282946
4129
一种控制蚊子数量 和阻止疟疾传播的方法。
04:47
So what is gene drive?
87
287075
2169
那么什么是基因驱动呢?
04:49
It's a natural molecular mechanism
88
289244
1668
这是一种自然的分子机制,
04:50
that augments the frequency of a certain gene in the population
89
290912
2961
在正常的孟德尔遗传之外,
04:53
beyond the normal Mendelian inheritance.
90
293915
2210
它还会增加群体中特定基因的频率。
04:56
So what does it mean?
91
296167
1251
这是什么意思呢?
04:58
If you take any gene,
92
298461
2086
如果你携带任何基因,
05:00
in natural circumstances,
93
300588
1835
在自然环境中,
05:02
it has only a 50 percent chance of being transmitted to the next generation.
94
302465
4588
它只有 50% 的机会传播给下一代。
05:07
Meaning that if the parents have 100 babies, like in mosquitoes,
95
307095
4004
这意味着,如果亲代 有 100 个后代,比如在蚊子中,
05:11
only 50 of them will get the gene and the other 50 will not.
96
311140
4588
其中只有 50 个会获得该基因, 而另外 50 个不会。
05:15
But not all genes behave this way in nature.
97
315770
3170
但是,并非所有基因 在自然界中都以这种方式表现。
05:18
Some genes have found a very clever way to bypass this law,
98
318940
3086
一些基因聪明地绕过了这个定律,
05:22
and can augment their own prospect to up to 90 percent.
99
322026
3629
可以将自己的存活提高到 90% 。
05:25
Such genes are said to drive, and so the name "gene drive."
100
325655
4588
这些基因被认为可以驱动 , 因此被命名为“基因驱动”。
05:30
Our most promising strain affects female fertility
101
330243
3003
我们最有前途的菌株 能够影响雌性的生育能力,
05:33
by targeting a gene called doublesex.
102
333246
2461
通过靶向名为 双性(doublesex)的基因。
05:35
This gene is responsible for the sex determination in mosquitoes,
103
335748
3671
这个基因负责蚊子的性别决定,
05:39
and so disrupting the doublesex gene
104
339460
2503
因此,破坏双性基因
05:42
may affect the sexual development for adult mosquitoes
105
342005
2794
可能会影响成年蚊子的性发育
05:44
and their reproduction.
106
344841
1752
及其繁殖。
05:46
Now
107
346634
1252
现在,
05:47
it may sound counterintuitive to affect female fertility
108
347927
3712
影响雌性的生育能力,
05:51
and spread a gene of interest in mosquito population at the same time.
109
351681
3795
并在蚊子种群中传播目标基因, 听起来可能违反直觉,
05:56
But it's working.
110
356686
1543
但它正在起作用。
05:58
And let me show you how.
111
358229
2252
让我来给你们展示这是怎么做到的。
06:00
We target a specific region of the gene called doublesex
112
360481
4839
我们靶向该基因中一个 名为双性的特定区域,
06:05
that affects only females.
113
365320
2460
该区域仅影响雌性。
06:07
Males bearing this modified gene are not affected at all.
114
367780
3587
携带这种变异基因的雄性 完全不受影响。
06:12
Females with just one copy of the altered gene are fully fertile.
115
372744
4546
只有携带一个变异基因的雌性 有完整生育能力。
06:17
However, females bearing two copies
116
377332
3712
但是,雌性如果携带两个
06:21
of the modified gene
117
381085
1794
变异基因的复制,
06:22
cannot lay eggs,
118
382921
1626
则不能产卵,
06:24
fail to bite
119
384589
1668
不会吸血,
06:26
and also have the physical characteristics of both male and female.
120
386299
4546
而且具有雄性和雌性的 双重身体特征。
06:30
It's called a suppression strategy.
121
390887
2753
它被称为抑制策略。
06:33
Once these mosquitoes are released in the field,
122
393681
2419
一旦这些蚊子被释放到野外,
06:36
they're going to spread the gene of interest to the wild population,
123
396142
3462
它们就会将目标基因传播给野生种群,
06:39
and this is going to reduce dramatically their reproductive capacity.
124
399646
4838
这将大大降低它们的繁殖能力。
06:44
Fewer mosquitoes means less malaria transmission
125
404484
3295
更少的蚊子 意味着减少疟疾的传播,
06:47
until it stops.
126
407779
1251
直到疟疾消失为止。
06:49
Mathematical models predict
127
409948
2419
数学模型预测,
06:52
that releasing such mosquitoes in the field
128
412367
2502
在野外释放此类蚊子,
06:54
is going to stop malaria transmission in just 20 generations.
129
414869
3378
只需 20 代蚊子就能阻止疟疾的传播。
06:58
That means in two years.
130
418289
2211
也就是两年后。
07:00
And the technology is sustainable,
131
420541
3003
而且该技术可持续、
07:04
cost-effective and easy to deploy,
132
424462
4046
经济实惠且易于部署,
07:08
as the released mosquitoes will do the job themselves
133
428549
2711
因为释放的蚊子将自己完成工作,
07:11
by finding the last hiding pocket of wild mosquitoes to convert.
134
431302
4088
通过找到最后一只 藏身野外的蚊子并转化它,
07:16
Fantastic.
135
436557
1585
非常棒。
07:18
The only problem,
136
438184
1710
唯一的问题是,
07:19
gene drive has never been tested anywhere in Africa.
137
439936
3545
基因驱动从未在非洲 任何地方进行过测试。
07:23
And while the technology brings a lot of hope,
138
443481
2878
尽管这项技术带来了很多希望,
07:26
it also carries its share of fear and skepticism.
139
446359
4004
但它也带来了恐惧和怀疑。
07:31
The pathway from the bench to the field
140
451364
3587
从替补席到球场的道路
07:34
is not straightforward and is full of pitfalls.
141
454951
4171
并不平坦,而且充满了陷阱。
07:39
Maybe the mosquitoes in the field
142
459122
1626
也许野外的蚊子
07:40
will develop resistance to the spread of the transgene.
143
460790
2586
会对转基因的传播产生抵抗力。
07:44
Or maybe two countries don't agree,
144
464377
3587
或者也许两个国家不同意,
07:48
but released mosquitoes do not respect the human borders.
145
468006
3253
但释放的蚊子可不管人类边界。
07:51
Or also, maybe there are risks to the environment.
146
471300
3504
或者也许存在环境风险。
07:56
And finally, the community that we are working with
147
476139
3545
并且,我们合作的社区
07:59
need to feel comfortable about this technology
148
479726
2585
需要对这项技术感到满意,
08:02
and give us the green light to operate.
149
482353
2961
才会为我们的运营开绿灯。
08:05
And so for such,
150
485314
1752
因此,
08:07
Target Malaria has adopted an incremental approach, step by step,
151
487066
4463
目标疟疾采取了循序渐进的方法,
08:11
whereby we will start releasing first non-gene-drive mosquitoes,
152
491529
4796
我们将开始释放第一批非基因驱动的蚊子,
08:16
meaning that the gene of interest here cannot self-propagate
153
496325
4046
这意味着目标基因无法自我传播,
08:20
and will just go extinct in a few generations.
154
500371
2878
会在几代后灭绝。
08:25
The gene drive, the exposure of this gene to the environment
155
505168
4880
基因驱动,即基因和环境的接触
08:30
is incrementally augmented
156
510089
2962
逐渐增加,
08:33
in a way that we start first with small cages
157
513092
4129
我们首先从欧洲的小笼子
08:37
and big indoor cages in Europe,
158
517263
2127
和大型室内笼子开始,
08:39
and then these mosquitoes are sent to Burkina Faso,
159
519432
2502
然后将这些蚊子送到布基纳法索,
08:41
where they are tested in a contained facility first,
160
521976
2795
先在那儿的封闭设施里进行测试,
08:44
and subsequently in a big indoor small cage field release.
161
524812
3963
然后在一个大型室内 小笼子里释放出来。
08:48
Now the gene drive mosquitoes are going to be tested in an open field
162
528775
4337
现在,只有在完成了初步步骤之后,
08:53
only after this preliminary step
163
533112
2628
才能在旷野中测试基因驱动的蚊子,
08:55
and the potential risks have been looked at very carefully.
164
535740
4421
并且要对潜在风险进行仔细评估。
09:00
And also additional research questions have been developed
165
540161
3879
此外,我们准备了防护手段
09:04
to address these risks, if any.
166
544082
2460
来应对这些风险(如果有的话)。
09:06
Now the question, how far are we from releasing gene drive?
167
546584
3879
现在的问题是,我们 离释放基因驱动还有多久?
09:11
Four to five years.
168
551339
1710
四到五年。
09:14
But let me tell you this.
169
554133
2461
但是请让我说明。
09:16
Gene drive mosquitoes are already in the lab,
170
556636
2878
基因驱动的蚊子已经在实验室中,
09:19
and releasing them in the field
171
559555
1502
将它们释放到野外
09:21
is not going to take us more than 30 minutes.
172
561099
2877
也不过 30 分钟时间。
09:24
But we need five years to get ready for these 30 minutes.
173
564018
3545
但是我们需要五年时间 为这 30 分钟做好准备。
09:27
And why is that?
174
567563
1460
这是为什么呢?
09:29
The answer is simple.
175
569023
1794
答案很简单。
09:30
Because we need to engage the community
176
570817
2585
因为我们需要让社区参与进来
09:33
and get the social license to operate.
177
573402
2712
并获得社会许可。
09:36
And so if there is one thing that you cannot afford the luxury to miss,
178
576114
4879
因此,如果有一件事你不能错过,
09:40
it's the stakeholder engagement.
179
580993
2086
那就是作为利益相关者参与。
09:43
I cannot just pop up in a village with a bucket of mosquitoes
180
583079
2878
我不能突然出现在 一个满是蚊子的村庄里,
09:45
on the assumption that I'm a scientist working for the public good.
181
585998
3379
和他们说我是 为公共利益出力的科学家。
09:49
It will not take anyone a PhD to understand
182
589418
2795
他们不需要一个博士学位来判断
09:52
if we are respectful of their values or not.
183
592255
3295
我们是否尊重他们。
09:55
We need to engage the community
184
595591
2127
我们需要让社区参与进来,
09:57
and then co-develop the technology with them.
185
597760
2544
然后与他们共同开发技术。
10:00
And so for that,
186
600346
1251
因此,
10:01
we've built our engagement strategy on the pyramidal structure,
187
601639
3295
我们制定了金字塔结构的参与策略,
10:04
starting with the villages where we operate
188
604976
2043
从我们活动的村庄开始,
10:07
all the way to the top with the government officials.
189
607061
2628
一直到高层与政府官员。
10:09
The engagement is done step-by-step.
190
609689
2127
参与是逐步完成的。
10:12
It’s done in an inclusive way
191
612733
2294
它是以包容的方式完成的,
10:15
and also is done in full transparency.
192
615027
2962
也是完全透明的。
10:17
Ladies and gentlemen,
193
617989
1585
女士和先生们,
10:19
there is one more thing that needs to be done
194
619574
2711
在非洲野外释放基因驱动蚊子之前,
10:22
before gene drive can be released in the field in Africa.
195
622285
3169
还有一件事要做。
10:25
That is capacity building.
196
625454
2044
那就是能力建设。
10:27
Gene drive holds a lot of promises,
197
627540
2336
基因驱动带来了很多希望,
10:29
but it will not take us anywhere
198
629917
2461
但如果我们非洲人不能自己运行它,
10:32
if we Africans aren’t enabled to run it on our own.
199
632420
3545
那将毫无成效。
10:37
Sadly,
200
637300
1835
不幸的是,
10:39
the technical platform in Africa is really very poor,
201
639177
2627
非洲的技术平台确实很差,
10:43
and this has to be solved before we can really beat malaria.
202
643097
4254
必须先解决这个问题, 然后我们才能真正战胜疟疾。
10:47
And so for that, we've set up in Burkina Faso
203
647393
2961
为此,我们在布基纳法索 设立了办事处,
10:50
a World Bank-funded center of excellence on vector-borne diseases, like malaria.
204
650354
4964
一个由世界银行资助的 疟疾等病媒传播疾病卓越中心。
10:55
And also with additional funds from the Gates Foundation,
205
655318
2961
此外,借助盖茨基金会的 额外资金,
10:58
we are building a critical mass of next generation scientists
206
658279
2920
我们正在整个非洲大陆
11:01
all over the continent
207
661199
1292
培养大量的下一代科学家,
11:02
to fill the knowledge gap and the know-how gap as well.
208
662491
3879
以填补知识缺口和专有技术缺口。
11:06
In April 1969, a child was born in a remote village of Burkina Faso.
209
666370
5881
1969 年 4 月,一个孩子出生在 布基纳法索的一个偏远村庄。
11:13
Like any other child of the world,
210
673836
2294
像世界上任何其他孩子一样,
11:16
he had dreams and expectations.
211
676172
3962
他有梦想和期望。
11:20
Sadly, however, as he came to learn,
212
680176
2753
但是,不幸的是,当他开始学习时,
11:22
the place where you are born in on this planet
213
682970
3921
你在这个星球上出生的地方
11:26
very often affects your perspective on life,
214
686933
4129
将会极大地影响你的认知,
11:31
and may even set the path you need to walk through into your future.
215
691103
4547
甚至可能限制你未来的发展。
11:36
That shouldn't be the case.
216
696484
1877
事情不应该是这样。
11:38
We are all citizens of the world.
217
698361
2460
我们都是世界公民。
11:40
Our dreams and aspirations should not be constrained
218
700821
2920
我们的梦想和抱负
11:43
by the place where we are born.
219
703741
1835
不应该受到出生地的限制。
11:45
And this is the reason why I became a scientist.
220
705576
2836
这就是我成为科学家的初心。
11:48
To offer endless possibility to any child anywhere on this continent,
221
708412
4213
为非洲大陆任何地方的 任何孩子提供无限的可能性,
11:52
so that they can see the future with hope.
222
712667
2669
使他们能够憧憬未来。
11:56
But there is no hope if you are cut short with malaria.
223
716587
3337
但是,如果被疟疾打败,就失去希望了。
12:01
But Target Malaria is here to fix that.
224
721050
3253
目标疟疾可以解决这个问题。
12:05
A world free of malaria is our vision.
225
725263
3211
一个没有疟疾的世界是我们的愿景。
12:09
And I will say, yes, we can.
226
729433
3212
并且我会说,没错,我们会做到。
12:12
Thank you for your attention.
227
732687
1418
感谢您的关注。
12:14
(Applause)
228
734105
7007
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog